Highschool of the Dead Episode 2
Highschool of the Dead Episode 2
( 男子 ) どけよ ! ぶ っ 殺す ぞ て め え !
だんし||||ころす||||
( 破壊 音 ) ( 女子 ) いや あ ああ ! 来 ない で !
はかい|おと|じょし||||らい||
No! GO AWAY!
( 女子 ) 来 ない で え ええ !
じょし|らい||||
( 悲鳴 )
ひめい
( 高城 沙 耶 ( た かぎ さ や ) ) 人間 ( ヒト ) が 人間 ( ヒト ) を 喰 って る …
たかぎ|いさご|や|||||にんげん|ひと||にんげん|ひと||しょく||
Humans eating other humans?
悪い 冗談 も いい とこ
わるい|じょうだん|||
What a sick joke.
( 男子 ) ウソ だ もん … こんな の ウソ だ もん …
だんし|うそ|||||うそ||
This isn't happening. There's no way this is happening.
( うなり 声 )
|こえ
ね ? ママ … ?
|まま
Right, Mom? Right?
そう でしょ ?
ぎ ゃ ああ あ !
( 平野 ( ひら の ) コータ ) たっ 高 城 さん ! どこ に 逃げる つもり です ?
へいや|||||たか|しろ||||にげる||
Where are we going, Takagi-san?
あんた は どう する つもり だった の ?
What, did you have something else to do?
職員 室 に 知らせ た あと で 寄宿舎 に …
しょくいん|しつ||しらせ||||きしゅくしゃ|
Well, I was thinking of going to the staff room...
( 高城 ) 論外 !
たかぎ|ろんがい
That's stupid.
学校 の 教師 風情 が どう に か できる と 思う ?
がっこう||きょうし|ふぜい|||||||おもう
でも 高城 さん …
|たかぎ|
But Takagi-san...
でも こんな の …
In this...
こんなん だ から …
In this situation...
( 高城 ) ひと つ 質問 が ある ん だ けど
たかぎ|||しつもん|||||
( 平野 ) な っ なん です か ?
へいや|||||
W-What is it?
あんた 死に たい ? それ と も 生き たい ?
|しに|||||いき|
Do you wanna die? Or do you wanna live?
( 平野 ) それ は … あの …
へいや|||
Uhm, well...
( ドア を たたく 音 )
どあ|||おと
ほら あんた と 同じ 考え の 連中 が 職員 室 に 行った わ
|||おなじ|かんがえ||れんちゅう||しょくいん|しつ||おこなった|
See, there's some people standing outside the office who had the same idea as you.
( 悲鳴 )
ひめい
私 は 生き たい わけ !
わたくし||いき||
I wanna live!
よく って ?
Understand?
( 高城 ) 行く わ よ デブ チン ! ( 平野 ) はっ はい !
たかぎ|いく|||||へいや||
Move it, fatass!
♪ ~
~ ♪
( うなり 声 )
|こえ
( 井 豪 ( いご う ) 永 ( ひさし ) ) … な ?
い|たけし|||なが||
Come on...
孝 ( たかし ) 頼む …
こう||たのむ
俺 は 最後 まで 俺 で いたい
おれ||さいご||おれ||
I want to die as myself.
( 宮本 ( みや もと ) 麗 ( れい ) ) なら ない わ !
みやもと|||うらら||||
He isn't going to...
永 は “ 奴 ら ” に なんか なら ない !
なが||やつ|||||
やめ て !
Stop!
( 小室 ( こむ ろ ) 孝 ( たかし ) ) う ああ ああ !
こむろ|||こう||||
どう し た の ?
What is it?
( 孝 ) いや 本当 に どう し た もん かな って …
こう||ほんとう|||||||
Well, I want to know what's really going on.
( 麗 ) 率直 ね ( 孝 ) ウソ つい て どう なる よ
うらら|そっちょく||こう|うそ|||||
That was blunt.
あたし やっぱり お 父さん に 連絡 し て みる
|||とうさん||れんらく|||
Can I see your phone? I wanna try calling my dad.
携帯 貸し て ?
けいたい|かし|
( 孝 ) いくら 麗 の 親父 さん が 公安 警察 でも 110 番 も 通じ ない のに
こう||うらら||おやじ|||こうあん|けいさつ||ばん||つうじ||
I know he's a cop, but how are you gonna contact him when even the police emergency line is busy?
( 麗 ) 普段 絶対 に かけ ちゃ いけ ない って いう ―
うらら|ふだん|ぜったい|||||||
He gave me a private number that I'm not supposed normally to use.
秘密 の 番 号 知って る
ひみつ||ばん|ごう|しって|
( 呼び出し 音 )
よびだし|おと
( 麗 ) 通じ た !
うらら|つうじ|
I got through!
( 麗 ) お 父さん ! ( 父 ) もしも し ! ?
うらら||とうさん|ちち||
Dad?
( 父 ) ん … この 番 号 は 孝 君 か ?
ちち|||ばん|ごう||こう|きみ|
Hello?
お 父さん ?
|とうさん
Dad?
( 麗 ) お 父さん 私 たち 学校 で … ! ( 父 ) もしも し ? 孝 君 か ?
うらら||とうさん|わたくし||がっこう||ちち|||こう|きみ|
Listen Dad, we're at school right now...
( 父 ) 麗 から 番 号 を 聞い た ん だ な ?
ちち|うらら||ばん|ごう||ききい||||
Rei must've given you this number.
麗 は 無事 な の か ?
うらら||ぶじ|||
Is she okay?
( ノイズ ) ( 父 ) クッ 回線 が … !
|ちち||かいせん|
お 父さん !
|とうさん
Dad?! You can't hear my voice?!
あたし の 声 聞こえ ない の ?
||こえ|きこえ||
( 父 ) よく 聞い て くれ
ちち||ききい||
Listen, this whole city is in a state of panic.
市街 の 全域 で パニック が 起こって いる
しがい||ぜんいき||ぱにっく||おこって|
早く … ( 銃声 )
はやく|じゅうせい
You need to--
いい ね ? 街 は すでに パニック に なって いる !
||がい|||ぱにっく|||
一刻 も 早く … ( ノイズ )
いっこく||はやく|
You need to get out ASAP--
( 麗 ) ハッ … ( 不通 音 )
うらら||ふつう|おと
え … ?
圏 外 ?
けん|がい
Out of range?
今 通じ た ばかり じゃ ない の !
いま|つうじ|||||
どう し て ! どう し て よ !
Why?!
おい 麗 !
|うらら
Rei!
孝 …
こう
Takashi...
お 父さん …
|とうさん
Dad...
最後 まで 私 だって …
さいご||わたくし|
Didn't even know it was me...
気づか なかった よ
きづか||
( 平野 ) 高城 さん 校則 違反 だ けど 携帯 持って ない です か ?
へいや|たかぎ||こうそく|いはん|||けいたい|もって|||
( 高城 ) あたし は 優等 生 よ !
たかぎ|||ゆうとう|せい|
I'm an honors student!
持って い た と し て どこ に かける つもり ?
もって|||||||||
( 平野 ) いや あ の … 警察 に …
へいや||||けいさつ|
Uh, well, there's always the police...
やっぱり バカ ね あんた
|ばか||
You really are stupid.
これ だけ の 騒ぎ よ ?
|||さわぎ|
Just look at how bad this uproar has gotten.
誰 も 電話 し て ない はず ない じゃ ない
だれ||でんわ|||||||
Don't you think someone's tried to call the cops already?
なのに サイレン の 音 ひと つ 聞こえ ない
|さいれん||おと|||きこえ|
We haven't heard a siren yet, have we?
もう 分かった でしょ ?
|わかった|
Do you get it now?
町 中 で こんな 騒ぎ が …
まち|なか|||さわぎ|
Is the whole city in an uproar?
たぶん ね
Probably.
警察 が 動 い て ない はず ない のに この ありさま だ も の
けいさつ||どう|||||||||||
The police have probably been dispatched already.
( 平野 ) 自衛 隊 で も 呼 ん だ ほう が いい の か な ?
へいや|じえい|たい|||よ||||||||
Should we call like... the SDF?
( 高城 ) 期待 し ない ほう が いい わ
たかぎ|きたい||||||
I wouldn't count on them either.
( 平野 ) そりゃ あ 政府 の 命令 が ない と
へいや|||せいふ||めいれい|||
I know that without orders from the government,
防衛 出動 も 治安 出動 も でき ない です けど …
ぼうえい|しゅつどう||ちあん|しゅつどう|||||
they can't be dispatched for defense or public security, but--
そう いう 意味 じゃ ない !
||いみ||
I'm not talking about that!
じゃあ どう いう 意味 で …
|||いみ|
Then what're you--
警察 と 同じ よ !
けいさつ||おなじ|
They're in the same situation as the police.
( 高城 ) ありとあらゆる 街 で 人間 ( ヒト ) が 人間 ( ヒト ) を 貪って い たら ―
たかぎ||がい||にんげん|ひと||にんげん|ひと||むさぼって||
Let's say that people all over Japan are eating each other. What do you think is going on?
どう なる と 思う ?
|||おもう
いい ?
Listen, there's 130 million people in Japan.
日本 人 は 1 億 3 千万 人 いる の よ
にっぽん|じん||おく|せんまん|じん|||
その うち 自衛 隊 は 何 人 かしら ?
||じえい|たい||なん|じん|
Of that 130 million, how many do you think are with the SDF?
そして もし …
Furthermore, who's to say that this hasn't affected the SDF?
自衛 隊 の 内部 でも 同じ こと が 起こって い たら ?
じえい|たい||ないぶ||おなじ|||おこって||
( うなり 声 )
|こえ
逃げる の よ ここ から !
にげる||||
Let's get out of here.
はっ はい !
O-Okay!
( 高城 ) った く 小室 が い ない から こんな デブ チン と !
たかぎ|||こむろ||||||||
Sigh, I'm stuck with fatass here since Komuro ran off.
あたし って ほん っと 不幸 !
||||ふこう
What a drag.
( 石井 ( いし い ) ) お … 岡田 ( おか だ ) …
いしい||||おかた||
O-Okada...
岡田 … !
おかた
Okada?
あっ … う わ あっ !
畜生 ぉぉ ぉっ !
ちくしょう||
Crap!
ゆるせ ! ゆるせ え !
Sorry!
( 鞠 川 静香 ( まり か わ しずか ) ) う ~ ん 困った わ あ
まり|かわ|しずか|||||||こまった||
Sorry! Sorry!
( 鞠 川 ) 警察 も 消防 も 電話 は つなが ない し
まり|かわ|けいさつ||しょうぼう||でんわ||つな が||
I can't get a hold of the police or the fire department.
手当 し て も 噛 ( か ) ま れ た 人 は 絶対 に 死 ん じゃ う し
てあて||||か|||||じん||ぜったい||し||||
I could treat people, but they're screwed once they get bitten,
死 ん だ ら 蘇っちゃ う し
し||||よみがえっちゃ||
and they come back to life after they die.
まるで ヘン な 人 たち が だ ー い 好き な 映画 みたい
|||じん||||-||すき||えいが|
I feel like I'm in one of those movies that weirdos like.
ん な 感心 し てる 場合 です か !
||かんしん|||ばあい||
Is it really that amazing?
逃げ ま しょ う 静香 先生 !
にげ||||しずか|せんせい
Let's go, Shizuka-sensei!
( 鞠 川 ) ちょっと 待って
まり|かわ||まって
Hold on a sec.
持ち 出 せる だけ 持ち出さ ない と …
もち|だ|||もちださ||
I should take whatever I can carry.
( 石井 ) 急 い で ください !
いしい|きゅう|||
Please hurry!
ハッ !
( うめき声 )
うめきごえ
静香 先生 !
しずか|せんせい
Shizuka-sensei!
ぐ わ っ !
せ っ 先生 ! 早く 逃げ て え !
||せんせい|はやく|にげ||
Shizuka-sensei!
ああ … えー っと …
きみ 名前 な ん だ っけ ?
|なまえ||||
はい ?
Huh?
う っ う っ … う わ あ ああ !
ヒッ !
ちょ っ … ちょっと …
H-Hey now...
( 殴る 音 )
なぐる|おと
( 倒れる 音 ) はえ ?
たおれる|おと|
( 殴る 音 )
なぐる|おと
( 殴る 音 )
なぐる|おと
( 毒 島 冴子 ( ぶ すじ ま さえ こ ) ) 私 は 剣 道 部 主将 毒 島 冴子 だ
どく|しま|さえこ||||||わたくし||けん|どう|ぶ|しゅしょう|どく|しま|さえこ|
I am Busujima Saeko, captain of the Kendo Club.
2 年生 きみ の 名前 は ?
ねんせい|||なまえ|
グフッ … 石井 かず …
|いしい|
( せき込み )
せきこみ
( 毒 島 ) 石井 君 よく 鞠 川 校医 を 守った
どく|しま|いしい|きみ||まり|かわ|こうい||まもった
You fought bravely to protect Dr. Marikawa, Ishii.
君 の 勇気 は 私 が 認め て やる
きみ||ゆうき||わたくし||みとめ||
Your courage is nothing short of praiseworthy.
噛ま れ た 者 が どう なる か 知って いる な ?
かま|||もの|||||しって||
親 や 友達 に そんな 姿 を 見せ たい か ?
おや||ともだち|||すがた||みせ||
Do you wish for your parents or friends to witness you like that?
いや なら ば これ まで は 生 者 を 殺 め た こと は ない が …
||||||せい|もの||ころ||||||
If you do not,
私 が 介 錯 し て やる
わたくし||かい|さく|||
えっ … ?
お … お 願い し ます
||ねがい||
P-Please...
え ~ ? ちょ っ ちょっと 何 を …
||||なん|
( 毒 島 ) 校医 と は いえ ど 邪魔 し ない で もらい たい
どく|しま|こうい|||||じゃま|||||
I recognize that you are the school nurse, but I request you not interfere.
男 の 誇り ( プライド ) を 守って やる こと こそ が 女 たる の 矜持 ( スタイル ) な の だ
おとこ||ほこり|ぷらいど||まもって|||||おんな|||きょうじ|すたいる|||
One of our duties as women is to protect a man's pride.
( 殴る 音 )
なぐる|おと
( 倒れる 音 )
たおれる|おと
あ ああ …
( 物音 ) ハッ … !
ものおと|
( 平野 ) 高城 さん ?
へいや|たかぎ|
What do we do now that we're here, Takagi-san?
こんな 所 に 来 て どう しよ う って いう です か ?
|しょ||らい||||||||
確か に 役 に 立ち そう な もの は ある けど …
たしか||やく||たち||||||
Some of it does look useful, but--
( 高城 ) デブ オタ は 黙って なさい !
たかぎ||||だまって|
Shut up, you fat nerd.
連中 が 中 に 入って こ ない よう に カギ !
れんちゅう||なか||はいって|||||かぎ
Lock the door so they don't come in here!
( 施錠 音 )
せじょう|おと
I-It's locked!
( 平野 ) しっ 閉め まし た !
へいや||しめ||
武器 に 使う ん です か ?
ぶき||つかう|||
Are we going to use these as weapons?
どうせ あんた ―
You're one of those so-called military nerds or gun freaks, aren't you?
軍 オタ と か 銃 ( ガン ) オタ と か いう クサイ 生命 体 でしょ ?
ぐん||||じゅう|がん||||||せいめい|からだ|
なら これ が 出 て くる アクション 映画 くらい ―
|||だ|||あくしょん|えいが|
Haven't you seen an action movie with one of these?
見 た こと ある わ よ ね ?
み||||||
釘 打 機 …
くぎ|だ|き
A nail gun?
あっ ガス 式 か
|がす|しき|
It's gas powered?
( 高城 ) ったり 前 じゃ ない !
たかぎ||ぜん||
Well duh!
映画 みたい な コンプレッサー 式 じゃ 持ち歩 け ない でしょ
えいが||||しき||もちある|||
You wouldn't be able to carry it if it had a compressor like in the movies, would you?
ハア … バッカ じゃ ない の ?
Jeez, so stupid.
( 平野 ) 映画 好き な ん です か ?
へいや|えいが|すき||||
Do you like movies?
バカ 言って ん じゃ ない わ よ !
ばか|いって|||||
Don't be so stupid!
あたし は 天才 な ん だ から なんでも 知って …
||てんさい||||||しって
I'm an all-knowing genius!
( 物音 ) あっ !
ものおと|
( 平野 ) 予備 の ボンベ が 1 本
へいや|よび||ぼんべ||ほん
釘 は … 心配 ない な
くぎ||しんぱい||
Nothing to worry about.
なに ノンキ な こ と 言って ん の よ !
|||||いって|||
How could you not be worried?
来 てる ! 廊下 に 来 てる わ よ !
らい||ろうか||らい|||
They're coming!
重 さ は 4 キロ くらい か
おも|||きろ||
I'd say it weighs 9 lbs.
旧式 の アサルト ライフル 並み だ な
きゅうしき|||らいふる|なみ||
On par with an older assault rifle.
このまま じゃ 姿勢 が 安定 し ない
||しせい||あんてい||
サイト も つけ ない と …
さいと||||
ちょっと あんた ! 聞い てん の っ ! ?
||ききい|||
Hey, are you ignoring me?!
( 平野 ) ん …
へいや|
フフッ
( ドア を たたく 音 ) ( 高城 ) ひ … 平野 !
どあ|||おと|たかぎ||へいや
( 高城 ) いや あ ああ !
たかぎ|||
キャア アア !
ガッチャ !
あっ … 平野 ?
|へいや
Hirano?
( 孝 ) 用意 は いい か ? ( 麗 ) いい わ !
こう|ようい||||うらら||
Ready?
( 孝 ) まわせ !
こう|
Turn it on!
う お っ ああ !
く そ っ !
Aw crap.
( 発射 音 )
はっしゃ|おと
( 平野 ) そこ の ドリル と か 釘 と か 適当 な 袋 に 詰め て おい て ください !
へいや|||どりる|||くぎ|||てきとう||ふくろ||つめ||||
Could you put the drill and nails over there in a bag?
なに よ あんた !
Excuse me?!
平野 の くせ に あたし に 命令 する って の ?
へいや||||||めいれい|||
Who gave you of all people the right to order me around?!
( 高城 ) ヒッ !
たかぎ|
お 願い し ます
|ねがい||
Please~?
分かった わ よ …
わかった||
Oookay.
孝 !
こう
Takashi!
だっ 大丈夫
|だいじょうぶ
楽し そう に “ あー う ー ” 言い や がって
たのし|||||-|いい||
They sound happy to see us.
気楽 で いい よ なあ お前 ら は !
きらく|||||おまえ||
くら え !
ハッ ハー !
( 非常 ベル )
ひじょう|べる
What do you think you're doing? You should carry something too.
( 非常 ベル )
ひじょう|べる
( 高城 ) ほら 何 して ん の ? あんた も これ 持ち なさい よ
たかぎ||なん|||||||もち||
( 非常 ベル )
ひじょう|べる
( 非常 ベル )
ひじょう|べる
( 平野 ) え ? えっ ?
へいや||
( 非常 ベル )
ひじょう|べる
あっ あの 高城 さん 1 つ 聞い て いい です か ?
||たかぎ|||ききい||||
H-Hey, Takagi-san... Mind if I ask you something?
なに よ
What?
( 平野 ) あの どう し て … 僕 と ?
へいや|||||ぼく|
Erm, why me?
別 に ! 大した 理由 なんて ない わ
べつ||たいした|りゆう|||
No reason in particular.
は あ … まっ そう です よ ね
なに ? いきなり その 気 じゃ ない ?
|||き||
What's with the sudden mood swing?
何 か 分かっちゃ っ た ワケ ?
なん||わかっちゃ|||
Did you come to a realization?
分か ん ない けど 分かり まし たっ !
わか||||わかり||
( 高城 ) 平野 ! ( 平野 ) はい !
たかぎ|へいや|へいや|
Hirano!
( 孝 ) しっか し 消火栓 を 使う なんて よく 思いつ い た な
こう|||しょうかせん||つかう|||おもいつ|||
Gotta hand it to you. It was a good idea to use the fire hose.
だって ホース の 水圧 って すごい じゃ ない
|ほーす||すいあつ||||
Well, the water pressure is so strong.
覚え て ない の ? 中学 の 防災 訓練 で 永 と 一緒に …
おぼえ||||ちゅうがく||ぼうさい|くんれん||なが||いっしょに
Don't you remember when we were in middle school and we had that fire drill and you and Hisashi...
あ …
( 孝 ) これ から は 忘れ ない よう に する よ
こう||||わすれ|||||
I'll be sure to remember it this time.
( 麗 ) そろそろ … いい ん じゃ ない ?
うらら|||||
I think I'm ready to go now.
中 は ひどい こと に なって る
なか||||||
It'll be rough in there. You sure?
本当 に いい ん だ な ?
ほんとう|||||
ハッ …
行く ぞ
いく|
う あ ああ !
ハッ !
( かけ足 )
かけあし
( 麗 ) どこ に 逃げる の ?
うらら|||にげる|
家 さ
いえ|
生き残った 連中 と なんとか 合流 し て ―
いきのこった|れんちゅう|||ごうりゅう||
We'll head to our houses and help survivors along the way.
協力 し 合い ながら 帰 ろ う
きょうりょく||あい||かえ||
みんな 地元 の 出身 な ん だ から どう に か なる さ
|じもと||しゅっしん|||||||||
This is our hometown. We should be able to feel our way around.
そう … そう よ ね !
Yeah!
お 父さん 無事 な の 分かった し
|とうさん|ぶじ|||わかった|
I know my dad is safe, so...
あっ 一刻 も 早く 孝 の お家 に 電話 し ない と
|いっこく||はやく|こう||おいえ||でんわ|||
Hey, you should call your house soon.
ヒマ に なって から で いい よ
ひま||||||
I will sooner or later.
どうせ 親父 は 単身 赴任 だ し ―
|おやじ||たんしん|ふにん||
My dad lives away from home because of his job,
おふくろ も 小学校 の 先生 だ から 家 に い ない し ―
||しょうがっこう||せんせい|||いえ||||
and my mom is an elementary school teacher, so she wouldn't be at home either.
連絡 つい たら つい た で うる せ ー し
れんらく||||||||-|
They probably wouldn't shut up if I got a hold of them anyway.
ウフッ もう こんな とき に 笑わ せ ない で よ
|||||わらわ||||
( 孝 ) もちろん 本気 じゃ ない
こう||ほんき||
本当 は 不安 だった の だ
ほんとう||ふあん|||
僕 の 学校 は こんな ありさま だ
ぼく||がっこう||||
When I looked at how things were at my own school,
そして おふくろ が いる の も …
it frightened me to think of what it was like at my mom's school.
学校 だ
がっこう|
( うめき声 )
うめきごえ
( 高城 ) ふん …
たかぎ|
( 平野 ) な … 何 する ん です か ?
へいや||なん||||
W-What're you doing?
いい から 黙って なさい
||だまって|
Shut up and watch.
( ぶつかる 音 )
|おと
分かった でしょ ?
わかった|
Do you understand now?
自分 の 体 に 物 が ぶつかって も 反応 し ない
じぶん||からだ||ぶつ||||はんのう||
See how he didn't react when that rag hit him?
痛 覚 が 死 ん でる の よ
つう|あきら||し||||
音 に だけ 反応 し てる
おと|||はんのう||
おそらく 視覚 も ない わ
|しかく|||
I don't think they can see or he wouldn't have run into that locker.
で なけりゃ ロッカー に ぶつかる はず が ない
||ろっかー|||||
熱 と か は … ?
ねつ|||
What about, say, heat?
その うち 嫌 に なる ほど 試 せる わ よ
||いや||||ため|||
We'll try it if we have to.
行く わ よ
いく||
Are we really gonna go outside?
や っぱ 外 に 逃げ ます か ?
||がい||にげ||
何 が 言い たい の よ
なん||いい|||
What's wrong with that?
あの … 歩く の 苦手 …
|あるく||にがて
Uhm, I don't like walking...
これ だ から デブ オタ は !
贅沢 は 免許 取れる 歳 に なって から 言って よ !
ぜいたく||めんきょ|とれる|さい||||いって|
( 高城 ) あっ … ( 平野 ) え ?
たかぎ||へいや|
( 毒 島 ) 職員 室 と は … まったく 面倒 な こと を 言って くれる
どく|しま|しょくいん|しつ||||めんどう||||いって|
The staff room? What a difficult request you have made.
( 鞠 川 ) だって 車 の キー は みんな あそこ な ん だ もん
まり|かわ||くるま||きー|||||||
どう し て やっつけ ない の ?
Hey, why don't you just kill them? It should be easy for you...
毒 島 さん なら 簡単 な の に
どく|しま|||かんたん|||
出くわす たび に 頭 を 潰す の は 足止め さ れ て いる の と 同じ だ
でくわす|||あたま||つぶす|||あしどめ|||||||おなじ|
Stopping to crush the head of everything we come across
取り囲ま れ て しまう
とりかこま|||
それ に 腕力 は 信じ られ ない ほど 強い
||わんりょく||しんじ||||つよい
つかま れ たら 逃げる の は 難しい
|||にげる|||むずかしい
は あ すごい の ね
Wow, you really thought about this.
ひ ゃん っ
や ~ ん なん な の よ も ~
Oh jeez! What was that?
走る に は 向か ない ファッション だ から だ な
はしる|||むか||ふぁっしょん||||
Such fashion is unsuitable for running.
( 破る 音 ) ( 鞠 川 ) え えっ !
やぶる|おと|まり|かわ||
あー ! これ ブランド も の な の に !
||ぶらんど|||||
( ため息 )
ためいき
服 と 命 と どちら が 大切 だ ?
ふく||いのち||||たいせつ|
Tell me, which do you value more? Your clothing or your life?
う う … 両方 !
||りょうほう
( 大きな 物音 )
おおきな|ものおと
あっ 何 ?
|なん
What's that sound?
職員 室 か
しょくいん|しつ|
Was that from the staff room?
( 高城 ) これ じゃ 特性 なんて 調べよ う が ない じゃ ない !
たかぎ|||とくせい||しらべよ|||||
I won't be able to figure out more of their traits if you keep killing them!
( 平野 ) 高城 さん も 戦って ください !
へいや|たかぎ|||たたかって|
Help me fight them, Takagi-san!
なんで あたし が そんな こと し なきゃ なん ない の よ !
Why the hell do I have to fight?!
( 平野 ) マガジン が 空 に なり そう な ん です !
へいや|まがじん||から||||||
I'm almost out of ammo!
だから な ん な の よ !
So?! Just reload it!
すぐ に 詰め 替え たら いい でしょ !
||つめ|かえ|||
でも い ます よ … 後ろ に
||||うしろ|
But... behind you...
え ?
き ゃ ああ あ !
ひ … 平野 !
|へいや
H-Hirano!
マガジン が !
まがじん|
キャア !
ハッ … !
寄ら ない で … 寄ら ない で !
よら|||よら||
Don't you dare come near me!
高城 さん !
たかぎ|
Takagi-san!
く … 来る な っ !
|くる||
Go away...
来る なあ ああ !
くる||
ハッ !
( うなり 声 ) ( 高城 ) ヒッ !
|こえ|たかぎ|
来る な ああ ああ !
くる|||
GO AWAY!
( ドリル 音 )
どりる|おと
もう ヤダ ! ママ ~ !
||まま
I'm sick of these things! I want my mom!
( 毒 島 ) 右 は 任せろ !
どく|しま|みぎ||まかせろ
( 孝 ) 麗 ! ( 麗 ) 左 を おさえる わ !
こう|うらら|うらら|ひだり|||
Rei!
や あ ああ !
や あ !
高城 さ …
たかぎ|
Takagi-san...
バイン
( 麗 ) 高城 さん 大丈夫 ?
うらら|たかぎ||だいじょうぶ
Are you okay, Takagi?
( 高城 ) 宮本 …
たかぎ|みやもと
Miyamoto...
( 毒 島 ) 鞠 川 校医 は 知って いる な ?
どく|しま|まり|かわ|こうい||しって||
We are all acquainted with the school nurse, Dr. Marikawa, yes?
私 は 毒 島 冴子 3 年 A 組 だ
わたくし||どく|しま|さえこ|とし||くみ|
I am Busujima Saeko of 3-A.
小村 孝 2 年 B 組
おむら|こう|とし||くみ
I'm Komuro Takashi from 2-B.
去年 全国 大会 で 優勝 さ れ た 毒 島 先輩 です よ ね
きょねん|ぜんこく|たいかい||ゆうしょう||||どく|しま|せんぱい|||
私 槍 術 部 の 宮本 麗 です
わたくし|やり|じゅつ|ぶ||みやもと|うらら|
I'm in the Sojutsu Club. My name is Miyamoto Rei.
あっ えと … \ NB 組 の 平野 コータ です
|||くみ||へいや||
I'm, uhm, Hirano Kohta from B.
よろしく
A pleasure to meet all of you.
ああ …
( 高城 ) 何 さ みんな デレデレ し て …
たかぎ|なん|||||
What the... You're all so soft.
何 が 先輩 よ !
なん||せんぱい|
"Sempai "? Seriously?
宮本 なんか 留年 し てる から 同い年 の くせ に !
みやもと||りゅうねん||||おないどし|||
You two are the same age! You must not know how to count since you got held back a year!
( 孝 ) 何 言って ん だ よ 高城
こう|なん|いって||||たかぎ
Hey now, Takagi...
バカ に し ない で よ !
ばか|||||
Don't treat me like I'm stupid!
私 は 天才 な ん だ から !
わたくし||てんさい||||
I'm a genius!
その 気 に なったら 誰 に も 負け ない の よ !
|き|||だれ|||まけ|||
I can do anything once I put my mind to it!
私 は … 私 は … !
わたくし||わたくし|
I'm... I'm...
( 毒 島 ) もう いい 十 分 だ
どく|しま|||じゅう|ぶん|
( 高城 ) ああ こんなに 汚れ ちゃ った …
たかぎ|||けがれ||
ママ に 言って クリーニング に 出さ ない と
まま||いって|くりーにんぐ||ださ||
I need to tell Mom to get it cleaned...
( 泣き声 )
なきごえ
♪ ~
Aka ni Nureru Hoo no Mukishitsu ga
~ ♪
( 孝 ) こんな もん かな ( 平野 ) うん
こう||||へいや|
Think it'll hold?
皆 息 が あがって いる
みな|いき|||
少し 休 ん で いこ う
すこし|きゅう||||
高城 さん 大丈夫 です か ?
たかぎ||だいじょうぶ||
Are you okay, Takagi-san?
ん ?
メッ メガネ !
|めがね
G-Glasses?
( 高城 ) だ から 何 ?
たかぎ|||なん
What about them?
コンタクト が やたら と ずれる の よ !
こんたくと||||||
My contacts kept falling out!
メガネ …
めがね
( 麗 ) 孝 ( 孝 ) あっ サンキュー
うらら|こう|こう||さんきゅー
Here, Takashi.
( 孝 ) 鞠 川 先生 車 の キー は ?
こう|まり|かわ|せんせい|くるま||きー|
Where are your car keys, Marikawa-sensei?
あっ バッグ の 中 に …
|ばっぐ||なか|
Oh, they're in my bag.
全員 を 乗せ られる 車 な の か ?
ぜんいん||のせ||くるま|||
Say, is your vehicle spacious enough to seat all of us?
( 鞠 川 ) う っ … そう いえ ば …
まり|かわ|||||
部活 遠征 用 の マイクロバス は どう だ ?
ぶかつ|えんせい|よう|||||
What of the miniature buses used for club activities? The keys hang from the wall in here.
壁 の カギ 掛け に キー が ある が
かべ||かぎ|かけ||きー|||
バス あり ます
ばす||
They're here!
( 鞠 川 ) それ は いい けど どこ へ ?
まり|かわ||||||
家族 の 無事 を 確かめ ます
かぞく||ぶじ||たしかめ|
To check on our families.
近い 順 に みんな の 家 を 回る と かし て ―
ちかい|じゅん||||いえ||まわる|||
We'll stop by everyone's home going from closest to furthest.
必要 なら 家族 も 助け て ―
ひつよう||かぞく||たすけ|
And if we have to, we'll help our families too.
その あと は 安全 な 場所 を 探し て
|||あんぜん||ばしょ||さがし|
Once we're done, we'll find a safe place to stay.
どう し た の ?
What is it?
( 麗 ) なん な の よ これ …
うらら|||||
What the...
( 孝 ) 麗 どう し た ?
こう|うらら|||
...government has started to do something about this on-going revolt. However, the politicians...
( 女性 キャスター ) 全国 各地 で 頻発 する 暴動 に 対し
じょせい|きゃすたー|ぜんこく|かくち||ひんぱつ||ぼうどう||たいし
政府 は 緊急 対策 の 検討 に 入り まし た
せいふ||きんきゅう|たいさく||けんとう||はいり||
しかし 自衛 隊 の 治安 出動 に つい て は
|じえい|たい||ちあん|しゅつどう||||
しかし 自衛 隊 の 治安 出動 に つい て は
|じえい|たい||ちあん|しゅつどう||||
Revolt? They're calling this a revolt?
暴動 って な ん だ よ ! 暴動 って !
ぼうどう||||||ぼうどう|
暴動 って な ん だ よ ! 暴動 って !
ぼうどう||||||ぼうどう|
暴動 って な ん だ よ ! 暴動 って !
ぼうどう||||||ぼうどう|
与野党 を 問わ ず …
よやとう||とわ|
すでに 埼玉 県 内 の 被害 は
|さいたま|けん|うち||ひがい|
The number of deaths in the Saitama prefecture already exceeds 10,000.
1 万 名 を 超え た と の 見方 も あり ます
よろず|な||こえ||||みかた|||
知事 に より 非常 事態 宣言 ( 発砲 音 )
ちじ|||ひじょう|じたい|せんげん|はっぽう|おと
The prefectural governor has declared a state of emergency--
あっ … !
発砲 音 です !
はっぽう|おと|
That was gunfire!
ついに 警察 が 発砲 を 開始 し まし た !
|けいさつ||はっぽう||かいし|||
Just now, the police opened gunfire!
一体 何 に 対し て …
いったい|なん||たいし|
But what are they shooting at?!
( 発砲 音 ) き ゃ ああ あ !
はっぽう|おと||||
いや 何 っ ! ?
|なん|
No! Stay away!
助け て ! う わ あっ !
たすけ||||
Help!
( 悲鳴 )
ひめい
Emergency News Coverage
( ノイズ )
( 麗 ) 信じ られ ない … ( 高城 ) 感染 爆発 の こと よ
うらら|しんじ|||たかぎ|かんせん|ばくはつ|||
Unbelievable...
( 孝 ) 行く ぞ ! ( 毒 島 ) チーム を 組む の だ
こう|いく||どく|しま|ちーむ||くむ||
Let's move!
( 紫 藤 浩一 ( しどう こう いち ) ) 今 まで の 世界 は 終わって しまった の です
むらさき|ふじ|こういち||||いま|||せかい||おわって|||
This world is done for.
( 孝 ) 走れ ! 走る ん だ !
こう|はしれ|はしる||
Run!
( 鞠 川 ) 人間 じゃ ない !
まり|かわ|にんげん||
I said RUN!
( 麗 ) 死 ん じゃ え ば いい の よ !
うらら|し|||||||
He's better off dead!