×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

2 - Harry Potter, 8.2 絶命日パーティ - The Deathday Party

8.2 絶命日パーティ - The Deathday Party

ハロウィーン が 近づく に つれ 、 ハリー は 絶命 日 パーティ に 出席 する など と 、 軽率に 約束 して しまった こと を 後悔 し はじめた 。

他の 生徒 たち は ハロウィーン ・ パーティ を 楽しみに 待って いた 。

大広間 は いつも の ように 生きた コウモリ で 飾ら れ 、 ハグリッド の 巨大 かぼちゃ は くり抜か れ て 、 中 に 大人 三 人 が 十分 座れる ぐらい 大きな 提灯 に なった 。

ダンブルドア 校長 が パーティ の 余興 用 に 「 骸骨 舞踏 団 」 を 予約 した と の うわさ も 流れた 。 「 約束 は 約束 でしょ 」 ハーマイオニー は 命令 口調 で ハリー に 言った 。

「 絶命 日 パーティ に 行くって 、 あなた そう 言った んだ から 」 そんな わけ で 、 七 時 に なる と ハリー 、 ロン 、 ハーマイオニー の 三 人 は 、 金 の 皿 や キャンドル の 吸い寄せる ような 輝き や 、 大入り 満員 の 大広間 の ドア の 前 を 素通り して 、 皆 と は 違って 、 地下 牢 の 方 へ と 足 を 向けた 。 「 ほとんど 首 無し ニック 」 の パーティ へ と 続く 道筋 に も 、 キャンドル が 立ち 並んで は いた が 、 とても 楽しい ムード と は いえ なかった 。

ひ ょろ り と 長い 真っ黒な 細 蝋燭 が 真っ青な 炎 を 上げ 、 生きて いる 三 人 の 顔 に さえ 、 ほの暗い 幽 かな 光 を 投げかけて いた 。

階段 を 一 段 下りる たび に 温度 が 下がった 。 ハリー が 身震い し 、 ローブ を 体 に ぴったり 巻きつ けた とき 、 巨大な 黒板 を 千 本 の 生爪 で 引っ掻く ような 音 が 聞こえて きた 。

「 あれ が 音楽 の つもり ?」 ロン が ささやいた 。

角 を 曲がる と 「 ほとんど 首 無し ニック 」 が ビロード の 黒幕 を 垂らした 戸口 の ところ に 立って いる の が 見えた 。

「 親愛 なる 友 よ 」 ニック が 悲しげに 挨拶 した 。

「 これ は 、 これ は ...... このたび は 、 よくぞ おい で くださ いました ......」 ニック は 羽 飾り の 帽子 を さっと 脱いで 、 三 人 を 中 に 招き入れる ように お辞儀 を した 。 信じられ ない ような 光景 だった 。 地下 牢 は 何 百 と いう 、 真珠 の ように 白く 半透明 の ゴースト で いっぱいだった 。

その ほとんど が 、 混 み合った ダンス フロア を ふわふわ 漂い 、 ワルツ を 踊って いた 。

黒幕 で 飾ら れた 壇上 で オーケストラ が 、 三十 本 の 鋸 で ワナワナ 震える 恐ろしい 音楽 を 奏でて いる 。

頭上 の シャンデリア は 、 さらに 千 本 の 黒い 蝋燭 で 群青色 に 輝いて いた 。

まるで 冷凍 庫 に 入り込んだ ようで 、 三 人 の 吐く 息 が 、 鼻先 に 霧 の ように 立ち上った 。

「 見て 回ろう か ?」 ハリー は 足 を 暖め たくて そう 言った 。

「 誰 か の 体 を 通り抜け ない ように 気 を つけろ よ 」 ロン が 心配 そうに 言った 。

三 人 は ダンス ・ フロア の 端 の 方 を 回り込む ように 歩いた 。

陰気な 修道 女 の 一団 や 、 ポロ 服 に 鎖 を 巻きつけた 男 が いたし 、 ハッフルパフ に 住む 陽気な ゴースト の 「 太った 修道 士 」 は 、 額 に 矢 を 突き刺した 騎士 と 話 を して いた 。

スリザリン の ゴースト で 、 全身 銀色 の 血 に まみれ 、 げっそり と した 顔 で にらんで いる 「 血 み どろ 男爵 」 は 、 他の ゴースト たち が 遠巻き に して いた が 、 ハリー は それ も 当然だ と 思った 。

「 あーっ、 いやだ わ 」 ハーマイオニー が 突然 立ち止まった 。 「 戻って 、 戻って よ 。 『 嘆き の マートル 』 と は 話し たく ない の ......」

「 誰 だって ?」 急いで 後戻り し ながら ハリー が 聞いた 。

「 あの 子 、 三 階 の 女子 トイレ に 取り 憑 いて いる の 」 ハーマイオニー が 答えた 。

「 トイレ に 取り 憑 いて るって ?」 「 そう な の 。 去年 一 年間 、 トイレ は 壊れっぱなし だった わ 。 だって 、 あの 子 が かんしゃく を 起こして 、 そこら 中 、 水浸し に する んです もの 。 わたし 、 壊れて なく たって あそこ に は 行か なかった わ 。 だって 、 あの 子 が 泣いたり 喚 いたり して る トイレ に 行く なんて 、 とっても いや だ もの 」

「 見て 。 食べ物 だ 」 ロン が 言った 。

地下 牢 の 反対 側 に は 長 テーブル が あり 、 これ に も 真っ黒 など ロード が かかって いた 。

三 人 は 興味 津 々 で 近づいて 行った が 、 次の 瞬間 、 ぞっと して 立ちすくんだ 。

吐き気 の する ような 臭い だ 。

銀 の 盆 に 置か れた 魚 は 腐り 、 銀 の 丸 盆 に 山盛り の ケーキ は 真っ黒焦げ 、 スコットランド の 肉 料理 、 ハギス の 巨大な 塊 に は 姐 が わいて いた 。 厚 切り チーズ は 毛 が 争え たように 緑色 の 黴 で 覆わ れ 、 一 段 と 高い ところ に ある 灰色 の 墓石 の 形 を した 巨大な ケーキ に は 、 砂糖 の かわり に コールタール の ような もの で 文字 が 書かれて い た 。 ニコラス ・ ド ・ ミムジー ・ ポーピントン 卿

一四九二 年 十 月 三十一 日没

恰幅 の よい ゴースト が テーブル に 近づき 、 躯 を かがめて テーブル を 通り 掛け ながら 、 大きく 口 を 開けて 、 異臭 を 放つ 鮭 の 中 を 通り抜ける ように した の を 、 ハリー は 驚いて まじまじ と 見 つめた 。

「 食べ物 を 通り抜ける と 味 が わかる の ?」 ハリー が その ゴースト に 聞いた 。 「 まあ ね 」 ゴースト は 悲しげに そう 言う と ふわふわ 行って しまった 。

「 つまり 、 より 強い 風味 を つける ため に 腐ら せた んだ と 思う わ 」 ハーマイオニー は 物知り顔 で そう 言い ながら 、 鼻 を つまんで 、 腐った ハギス を よく 見よう と 顔 を 近づけた 。

「 行こう よ 。 気分 が 悪い 」 ロン が 言った 。

三 人 が 向き を 変える か 変え ない うち に 、 小 男 が テーブル の 下 から 突然 スイーッ と 現れて 、 三 人 の 目の前 で 空中 に 浮かんだ まま 停止 した 。

「 や あ 、 ビープズ 」 ハリー は 慎重に 挨拶 した 。 周り の ゴースト は 青白く 透明な のに 、 ポルターガイスト の ビープズ は 正反対だった 。

鮮やかな オレンジ色 の パーティ 用 帽子 を かぶり 、 くるくる 回る 蝶 ネクタイ を つけ 、 意地 の 悪 そうな 大きな 顔 いっぱい に 二 ヤニヤ 笑い を 浮かべて いた 。

「 お つまみ は どう ?」 猫撫で声 で 、 ビープズ が 深 皿 に 入った 黴 だらけ の ピーナッツ を 差し出した 。 「 いら ない わ 」 ハーマイオニー が 言った 。 「 おまえ が かわいそうな マートル の こと を 話して る の 、 聞いた ぞ 」 ビープズ の 目 は 踊って いた 。 「 おまえ 、 かわいそうな マートル に ひどい こと を 言った なあ 」 ビープズ は 深く 息 を 吸い込んで から 、 吐き出す ように 喚 いた 。

「 オーイ ! マートル !」

「 あぁ 、 ビープズ 、 だめ 。 わたし が 言った こと 、 あの 子 に 言わ ないで 。 じゃ ない と 、 あの 子 とっても 気 を 悪く する わ 」

ハーマイオニー は 大 慌て で ささやいた 。

「 わたし 、 本気で 言った んじゃ ない の よ 。 わたし 気 に して ない わ 。 あの 子 が ...... あら 、 こん にち は 、 マートル 」

ずんぐり した 女の子 の ゴースト が スルスル と やってきた 。

ハリー が これ まで 見た 中 で 一 番 陰気 くさい 顔 を して いた 。 その 顔 も 、 ダラーツ と 垂れた 猫っ毛 と 、 分厚い 乳 白色 の メガネ の 陰 に 半分 隠れて いた 。 「 なん な の ?」

マートル が 仏頂面 で 言った 。

「 お 元気 ?」 ハーマイオニー が 無理に 明るい 声 を 出した 。

「 トイレ の 外 で お 会い できて 、 うれしい わ 」 マートル は フン と 鼻 を 鳴らした 。

「 ミス ・ グレンジャー が たった今 おまえ の こと を 話して たよ ぅ ......」

ビープズ が いたずらっぼく マートル に 耳打ち した 。 「 あなた の こと ―― ただ ―― 今夜 の あなた は とって も 素敵って 言って た だけ よ 」 ハーマイオニー が ビープズ を にらみつけ ながら 言った 。 マートル は 「 嘘 でしょう 」 と いう 目つき で ハーマイオニー を 見た 。

「 あなた 、 わたし の こと から かって た んだ わ 」

むこう が 透けて 見える マートル の 小さな 目 から 銀色 の 涙 が 見る見る 溢れて きた 。

「 そう じゃ ない ―― ほんと よ ―― わたし 、 さっき 、 マートル が 素敵 だって 言って たわ よ ね ?」

ハーマイオニー は ハリー と ロン の 脇腹 を 痚 い ほど 小突いた 。

「 ああ 、 そう だ と も 」

「 そう 言って た ......」

「 嘘 言って も ダメ 」

マートル は 喉 が 詰まり 、 涙 が 滝 の ように 頬 を 伝った 。

ビープズ は マートル の 肩 越し に 満足げに ケタ ケタ 笑って いる 。

「 みんな が 陰 で 、 わたし の こと なんて 呼んで る か 、 知ら ない と でも 思って る の ? デブ の マー トル 、 ブス の マートル 、 惨め 屋 ・ 愚痴 り 屋 ・ ふさぎ 屋 マートル !」

「 抜かした よ ぅ 、 にきび 面って の を 」 ビープズ が マートル の 耳元 で ヒソヒソ と 言った 。 「 嘆き の マートル 」 は 途端 に 苦しげに しゃくりあげ 、 地下 牢 から 逃げる ように 出て 行った 。

ビープズ は 黴 だらけ の ピーナツ を マートル にぶっつけて 、「 にきび 面 ! にきび 面 !」 と 叫び ながら マートル を 追いかけて 行った 。 「 ああ 、 もう 」 ハーマイオニー が 悲し そうに 言った 。 今度 は 「 ほとんど 首 無し ニック 」 が 人 温み を 掻き分けて ふわふわ やってきた 。 「 楽しんで います か ?」 「 ええ 」 みんな で 嘘 を ついた 。 「 ずいぶん 集まって くれました 」 「 ほとんど 首 無し ニック 」 は 誇らしげに 言った 。 「『 めそめそ 未亡人 』 は 、 はるばる ケント から やってきました ...... そろそろ 私 の スピーチ の 時間 です 。 むこうに 行って オーケストラ に 準備 さ せ なければ ......」

ところが 、 その 瞬間 、 オーケストラ が 演奏 を やめた 。

楽団 員 、 それ に 地下 牢 に いた 全員 が 、 狩 の 角笛 が 鳴り響く 中 、 シーン と 静まり 、 興奮 して 周 り を 見回した 。

「 ああ 、 始まった 」 ニック が 苦々し げ に 言った 。

地下 牢 の 壁 から 、 十二 騎 の 馬 の ゴースト が 飛び出して きた 。

それぞれ 首 無し の 騎手 を 乗せて いた 。 観衆 が 熱狂 的な 拍手 を 送った 。

ハリー も 拍手 しよう と 思った が 、 ニック の 顔 を 見て すぐに 思いとどまった 。

馬 たち は ダンス ・ フロア の 真ん中 まで ギャロップ で 走って きて 、 前 に 突っ込んだり 、 後 脚立 ち に なったり して 止まった 。

先頭 の 大柄な ゴースト は 、 顎 嚢 を 生やした 自分 の 首 を 小 脇 に 抱えて いて 、 首 が 角笛 を 吹いて いた 。

その ゴースト は 馬 から 飛び降り 、 群 集 の 頭越し に 何 か 見る ように 、 自分 の 首 を 高々 と 掲げた ( みんな 笑った )。

それ から 「 ほとんど 首 無し ニック 」 の 方 に 大股 で 近づき 、 首 を 胴体 に グイ と 押し込む ように 戻した 。

「 ニック !」 吼 える ような 声 だ 。

「 元気 かね ? 首 は まだ そこ に ぶら下がって おる の か ?」

男 は 思いきり 高 笑い して 、「 ほとんど 首 無し ニック 」 の 肩 を パンパン 叩いた 。

「 ようこそ 、 パトリック 」 ニック が 冷たく 言った 。

「 生きて る 連中 だ !」

パトリック 卿 が ハリー 、 ロン 、 ハーマイオニー を 見つけて 、 驚いた ふり を して わざと 大げさ に 飛び上がった 。

狙い 通り 、 首 が また ころげ 落ちた ( 観衆 は 笑いころげた )。

「 まことに 愉快です な 」

「 ほとんど 首 無し ニック 」 が 沈んだ 声 で 言った 。

「 ニック の こと は 、 気 に した もう な ?」 床 に 落ちた パーリック 卿 の 首 が 叫んだ 。

「 我々 が ニック を 狩 クラブ に 入れ ない こと を 、 まだ 気 に 病んで いる ! しかし 、 要するに 彼 を 見れば ――」

「 あの ――」 ハリー は ニック の 意味 あり げ な 目つき を 見て 、 慌てて 切り出した 。 「 ニック は とって も ―― 恐ろしくて 、 それ で ―― あの ......」 「 は はん ?」 パトリック 卿 の 首 が 叫んだ 。

「 そう 言え と 彼 に 頼ま れた な ?」

「 みなさん 、 ご 静粛に 。 ひとこと 私 から ご挨拶 を !」「 ほとんど 首 無し ニック 」 が 声 を 張り 上げ 、 堂々と 演壇 の 方 に 進み 、 壇上 に 登り 、 ひやりと する ような ブルー の スポット ライト を 浴びた 。

「 お 集まり の 、 今 は 亡き 、 嘆 げか わしき 閣下 、 紳士 、 淑女 の 皆様 。 ここ に 私 、 心から の 悲し み を もち まして ......」

その あと は 誰 も 聞いて は い なかった 。

パトリック 卿 と 「 首 無し 狩 クラブ 」 の メンバー が 、 ちょうど 首 ホッケー を 始めた ところ で 、 客 は そちら に 目 を 奪われて いた 。 「 ほとんど 首 無し ニック 」 は 聴衆 の 注意 を 取り戻そう と やっさ に なった が 、 パトリック 卿 の 首 が ニック の 脇 を 飛んで 行き 、 みんな が ワッ と 歓声 を あげた ので 、 すっかり あきらめて し まった 。 ハリー は もう 寒くて たまらなく なって いた 。 もちろん 腹 ペコ だった 。

「 僕 、 もう 我慢 でき ない よ 」 ロン が つぶやいた 。

オーケストラ が また 演奏 を 始め 、 ゴースト たち が するする と ダンス ・ フロア に 戻って きた と き 、 ロン は 歯 を ガチガチ 震わせて いた 。

「 行こう 」 ハリー も 同じ 思い だった 。 誰 か と 目 が 合う たび に ニッコリ と 会釈 し ながら 、 三 人 は あとずさり して 出口 へ と 向かった 。 ほどなく 、 三 人 は 黒い 蝋燭 の 立ち 並ぶ 通路 を 、 急いで 元来 た方 へ と 歩いて いた 。 「 デザート が まだ 残って いる かも しれ ない 」 玄関 ホール に 出る 階段 へ の 道 を 、 先頭 を 切って 歩き ながら 、 ロン が 祈る ように 言った 。 その とき 、 ハリー は あの 声 を 聞いた 。 「...... 引き裂いて やる ...... 八 つ 裂き に して やる ...... 殺して やる ......」

あの 声 と 同じだ 。

ロック ハート の 部屋 で 闘い た と 同じ 、 冷たい 、 残忍な 声 。

ハリー は よ ろ よ ろ と して 立ち止まり 、 石 の 壁 に すがって 、 全身 を 耳 に して 声 を 聞いた 。 そして 、 ほの暗い 灯り に 照らさ れた 通路 の 隅 から 隅 まで 、 目 を 細めて 、 じっと 見回した 。 「 ハリー 、 いったい 何 を ......?」

「 また あの 声 な んだ ―― ちょっと 黙って て ――」 「... 空腹だ ... とても ... ずっと ... 長い 間 ...」 「 ほら 、 聞こえる ?」 ハリー が 急き込んで 言った 。 ロン と ハーマイオニー は ハリー を 見つめ 、 その 場 に 凍りついた ように なった 。 「...... 殺して やる ...... 殺す とき が 来た ......」

声 は だんだん 幽 か に なって きた 。 ハリー は 、 それ が たしかに 移動 して いる と 思った ―― 上 の 方 に 遠ざかって 行く 。

暗い 天井 を じっと 見上げ ながら 、 ハリー は 恐怖 と 興奮 の 入り交じった 気持 で 胸 を 締め つ けら れる ようだった 。

どう やって 上 の 万 へ 移動 できる んだろう ? 石 の 天井 で さえ なんの 障害 に も なら ない 幻 な のだ ろうか ?

「 こっち だ 」

ハリー は そう 叫ぶ と 階段 を 駆け上がって 玄関 ホール に 出た 。

しかし 、 そこ で は 何 か 聞こう など 、 無理な 注文 だった 。

ハロウィーン ・ パーティ の ペチャクチャ と いう おしゃべり が 大広間 から ホール まで 響いて い た 。

ハリー は 大理石 の 階段 を 全速力 で 駆け上がり 、 二 階 に 出た 。 ロン と ハーマイオニー も バタバ タ と あと に 続いた 。

「 ハリー 、 いったい 僕たち 何 を ......」

「 シーツ !」 ハリー は 耳 を そばだてた 。

遠く 上 の 階 から 、 ますます 幽 か に なり ながら 、 声 が 聞こえて きた 。

「...... 血 の 臭い が する ...... 血 の 臭い が する ぞ !」

ハリー は 胃 が 引っくり返り そうだった 。

「 誰 か を 殺す つもりだ !」

そう 叫ぶ なり 、 ハリー は ロン と ハーマイオニー の 当惑 した 顔 を 無視 して 、 三 階 へ の 階段 を 一 度 に 三 段 ずつ 吹っ飛ば して 駆け上がった 。

その 間 も 、 自分 の 足音 の 響き に かき 称さ れ そうに なる 声 を 、 聞き取ろう と した 。 ハリー は 三 階 を くまなく 飛び回った 。 ロン と ハーマイオニー は 息 せき 切って 、 ハリー の あと を ついて回った 。

角 を 曲がり 、 最後 の 、 誰 も いない 廊下 に 出た とき 、 ハリー は やっと 動く の を やめた 。 「 ハリー 、 いったい これ は どういう こと だい ?」 ロン が 額 の 汗 を 拭い ながら 聞いた 。

「 僕 に は なんにも 聞こえ なかった ......」 しかし 、 ハーマイオニー の 方 は 、 ハッと 息 を 呑 んで 廊下 の 隅 を 指差した 。 「 見て !」

むこうの 壁 に 何 か が 光って いた 。

三 人 は 暗がり に 目 を 凝らし ながら 、 そ ーっと 近づいた 。 窓 と 窓 の 間 の 壁 に 、 高 さ 三十 センチ ほど の 文字 が 塗り つけられ 、 松明 に 照らされて チラチラ と 鈍い 光 を 放って いた 。 秘密の 部屋 は 開か れたり

継承 者 の 敵 よ 、 気 を つけよ

「 なんだろう ―― 下 に ぶら下がって いる の は ?」 ロン の 声 は かすかに 震えて いた 。

じりじり と 近寄り ながら 、 ハリー は 危うく 滑り そうに なった 。

床 に 大きな 水溜り が できて いた のだ 。

ロン と ハーマイオニー が ハリー を 受け止めた 。

文字 に 尐 し ずつ 近づき ながら 、 三 人 は 文字 の 下 の 、 暗い 影 に 日 を 凝らした 。

一瞬にして 、 それ が な んな の か 三 人 と も わかった 。

途端 に 三 人 は のけぞる ように 飛びのき 、 水溜り の 水 を 跳ね 上げた 。

管理人 の 飼い 猫 、 ミセス ・ ノリス だ 。

松明 の 腕 木 に 尻尾 を 絡ま せて ぶら下がって いる 。

板 の ように 硬直 し 、 目 は カッ と 見開いた まま だった 。

しばらく の 間 、 三 人 は 動か なかった 。 やおら 、 ロン が 言った 。

「 ここ を 離れよう 」

「 助けて あげる べきじゃ ない か な ......」 ハリー が 戸惑い ながら 言った 。

「 僕 の 言う 通り に して 」 ロン が 言った 。 「 ここ に いる ところ を 見られ ない 方 が いい 」 すでに 遅かった 。 遠い 雷鳴 の ような ぎ わめき が 聞こえた 。 パーティ が 終わった らしい 。

三 人 が 立って いる 廊下 の 両側 から 、 階段 を 上って くる 何 百 と いう 足音 、 満腹 で 楽しげな さ ざ め き が 聞こえて きた 。 次の 瞬間 、 生徒 たち が 廊下 に ワッ と 現れた 。

前 の 方 に いた 生徒 が ぶら下がった 猫 を 見つけた 途端 、 おしゃべり も 、 さ ざ め きも 、 ガヤガヤ も 突然 消えた 。

沈黙 が 生徒 たち の 群れ に 広がり 、 おぞましい 光景 を 前 の 方 で 見よう と 押し 合った 。

その 傍ら で 、 ハリー 、 ロン 、 ハーマイオニー は 廊下 の 真ん中 に ポツンと 取り残されて いた 。 やおら 、 静けさ を 破って 誰 か が 叫んだ 。 「 継承 者 の 敵 よ 、 気 を つけよ ? 次 は おまえたち の 番 だ ぞ 、『 撮れた 血 』 め !」 ドラコ ・ マルフォイ だった 。

人垣 を 押しのけて 最 前列 に 進み 出た マルフォイ は 、 冷たい 目 に 生気 を みなぎら せ 、 いつも は 血の気 の ない 頬 に 赤み が さし 、 ぶら下がった まま ピクリ と も し ない 猫 を 見て ニヤッ と 笑った 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

8.2 絶命日パーティ - The Deathday Party ぜつめい にち ぱーてぃ|the|deathday|party Deathday Party||| 8.2 Die Party zum Todestag - Die Party zum Todestag 8.2 The Deathday Party 8.2 La fiesta del día de la muerte - The Deathday Party 8.2 The Deathday Party - The Deathday Party 8.2 Przyjęcie z okazji Dnia Śmierci - Przyjęcie z okazji Dnia Śmierci 8.2 A festa do dia da morte - A festa do dia da morte 8.2 The Deathday Party - The Deathday Party

ハロウィーン が 近づく に つれ 、 ハリー は 絶命 日 パーティ に 出席 する など と 、 軽率に 約束 して しまった こと を 後悔 し はじめた 。 ||ちかづく|||||ぜつめい|ひ|ぱーてぃ||しゅっせき||||けいそつに|やくそく|||||こうかい|| |||||||||||||||leichtfertig|||||||| Halloween||approaching||as|Harry||death||||attend|to attend|など||carelessly|promise|||||regret|| As Halloween approached, Harry began to regret his hasty promise to attend the Death Day party.

他の 生徒 たち は ハロウィーン ・ パーティ を 楽しみに 待って いた 。 たの|せいと||||ぱーてぃ||たのしみに|まって| |students|||||||| The other students were looking forward to the Halloween party.

大広間 は いつも の ように 生きた コウモリ で 飾ら れ 、 ハグリッド の 巨大 かぼちゃ は くり抜か れ て 、 中 に 大人 三 人 が 十分 座れる ぐらい 大きな 提灯 に なった 。 おおひろま|||||いきた|こうもり||かざら||||きょだい|||くりぬか|||なか||おとな|みっ|じん||じゅうぶん|すわれる||おおきな|ちょうちん|| |||||||||||||||ausgehöhlt||||||||||||||| great hall|||||alive|bat||decorated||||huge|||hollowed||ing|||adult||||enough||||paper lantern|| The Great Hall was decorated with living bats as usual, Hagrid's huge pumpkin was hollowed out and turned into a giant lantern big enough for three adults to sit in.

ダンブルドア 校長 が パーティ の 余興 用 に 「 骸骨 舞踏 団 」 を 予約 した と の うわさ も 流れた 。 |こうちょう||ぱーてぃ||よきょう|よう||がいこつ|ぶとう|だん||よやく||||||ながれた |principal||||entertainment|for||skeleton|dance|group||reservation||||rumor||circulated There was also a rumor that Professor Dumbledore had booked a "Skeleton Dance Troupe" for the party's entertainment. 「 約束 は 約束 でしょ 」 ハーマイオニー は 命令 口調 で ハリー に 言った 。 やくそく||やくそく||||めいれい|くちょう||||いった promise||promise||||commanding tone|tone|||| "A promise is a promise, right?" Hermione said to Harry in a commanding tone.

「 絶命 日 パーティ に 行くって 、 あなた そう 言った んだ から 」  そんな わけ で 、 七 時 に なる と ハリー 、 ロン 、 ハーマイオニー の 三 人 は 、 金 の 皿 や キャンドル の 吸い寄せる ような 輝き や 、 大入り 満員 の 大広間 の ドア の 前 を 素通り して 、 皆 と は 違って 、 地下 牢 の 方 へ と 足 を 向けた 。 ぜつめい|ひ|ぱーてぃ||いく って|||いった||||||なな|じ||||||||みっ|じん||きむ||さら||きゃんどる||すいよせる||かがやき||おおいり|まんいん||おおひろま||どあ||ぜん||すどおり||みな|||ちがって|ちか|ろう||かた|||あし||むけた |||||||||||||||||||||||||||||||anziehend||||voller|||||||||vorbeigehen|||||||||||||| sudden death||||said|||||||||||||||||||||gold||||candle||attracted||radiance||crowded|packed||great hall||door||||passed by||everyone|with||differently|basement|prison|||||foot||turned "You said you would attend the Deathday Party, so…" For that reason, at seven o'clock, Harry, Ron, and Hermione passed by the shining gold plates and the candles, the full and crowded Great Hall doors, and headed towards the dungeons, unlike everyone else. 「 ほとんど 首 無し ニック 」 の パーティ へ と 続く 道筋 に も 、 キャンドル が 立ち 並んで は いた が 、 とても 楽しい ムード と は いえ なかった 。 |くび|なし|||ぱーてぃ|||つづく|みちすじ|||きゃんどる||たち|ならんで|||||たのしい|むーど|||| ||without||||||continues to|path|||candle|||stood||||||atmosphere|||| Candles lined up along the way to the "Nearly Headless Nick" party, but it wasn't a very enjoyable mood.

ひ ょろ り と 長い 真っ黒な 細 蝋燭 が 真っ青な 炎 を 上げ 、 生きて いる 三 人 の 顔 に さえ 、 ほの暗い 幽 かな 光 を 投げかけて いた 。 ||||ながい|まっくろな|ほそ|ろうそく||まっさおな|えん||あげ|いきて||みっ|じん||かお|||ほのぐらい|ゆう||ひかり||なげかけて| |||||||||||||||||||||dämmerig|||||geworfen| fire|slender|lightly|||jet black|slender|candle||bright blue|flame|||alive|||||face||even|dim|dim|wistful|||casting| A long, spindly, pitch-black candle was burning bright blue, casting a dim, haunting light even on the faces of the three living people.

階段 を 一 段 下りる たび に 温度 が 下がった 。 かいだん||ひと|だん|おりる|||おんど||さがった stairs||one|step|descend|||temperature||decreased ハリー が 身震い し 、 ローブ を 体 に ぴったり 巻きつ けた とき 、 巨大な 黒板 を 千 本 の 生爪 で 引っ掻く ような 音 が 聞こえて きた 。 ||みぶるい||||からだ|||まきつ|||きょだいな|こくばん||せん|ほん||なまづめ||ひっかく||おと||きこえて| |||||||||wickeln|||||||||||kratzen||||| ||shudder||||||perfectly|wrapped|wrapped||huge|blackboard|(object marker)|a thousand|book||sharp claws||scratching||||| As Harry shuddered and wrapped his robe tightly around his body, a sound like thousands of fingernails scratching a gigantic blackboard could be heard.

「 あれ が 音楽 の つもり ?」 ロン が ささやいた 。 ||おんがく||||| ||music||intention|||whispered "Is that supposed to be music?" Ron whispered.

角 を 曲がる と 「 ほとんど 首 無し ニック 」 が ビロード の 黒幕 を 垂らした 戸口 の ところ に 立って いる の が 見えた 。 かど||まがる|||くび|なし|||びろーど||くろまく||たらした|とぐち||||たって||||みえた |||||||||Velours||Vorhang||hängte||||||||| corner||turning||||without|Nick||velvet||black curtain||lowered|doorway|||||standing||| As they turned the corner, they could see 'Nearly Headless Nick' standing at the doorway draped in a velvet black curtain.

「 親愛 なる 友 よ 」 ニック が 悲しげに 挨拶 した 。 しんあい||とも||||かなしげに|あいさつ| dear||friend|friend|||sadly|greeting| "Dear friends." Nick greeted me sadly.

「 これ は 、 これ は ...... このたび は 、 よくぞ おい で くださ いました ......」  ニック は 羽 飾り の 帽子 を さっと 脱いで 、 三 人 を 中 に 招き入れる ように お辞儀 を した 。 ||||||||||い ました|||はね|かざり||ぼうし|||ぬいで|みっ|じん||なか||まねきいれる||おじぎ|| ||||dieses Mal|||||||||||||||||||||einladen|||| ||||this time||well|||please|was|||feather|feather||hat||quickly|took off||||||invited||bow|| "This is, this is... I am so grateful for your presence this time..." Nick quickly took off his feathered hat and bowed, inviting the three of them inside. 信じられ ない ような 光景 だった 。 しんじ られ|||こうけい| |||scene| It was an unbelievable sight. 地下 牢 は 何 百 と いう 、 真珠 の ように 白く 半透明 の ゴースト で いっぱいだった 。 ちか|ろう||なん|ひゃく|||しんじゅ|||しろく|はんとうめい||ごーすと|| |||||||Perle|||||||| underground|prison|||hundreds|||pearls|||white|semi-transparent|||| The dungeon was filled with hundreds of ghostly figures, white and translucent like pearls.

その ほとんど が 、 混 み合った ダンス フロア を ふわふわ 漂い 、 ワルツ を 踊って いた 。 |||こん|みあった|だんす|ふろあ|||ただよい|わるつ||おどって| ||||gemischten||||||||| |||crowded|crowded|dance|dance floor||lightly|drifting|waltz||dancing| Most of them were floating and waltzing around the crowded dance floor.

黒幕 で 飾ら れた 壇上 で オーケストラ が 、 三十 本 の 鋸 で ワナワナ 震える 恐ろしい 音楽 を 奏でて いる 。 くろまく||かざら||だんじょう||おーけすとら||さんじゅう|ほん||のこぎり|||ふるえる|おそろしい|おんがく||かなでて| |||||||||||Sägen|||||||spielt| black curtain||decorated||platform||orchestra|||||saw||ominously|quivering|terrifying|||playing| On a stage adorned with a black curtain, the orchestra plays a terrifying music that trembles with thirty saws.

頭上 の シャンデリア は 、 さらに 千 本 の 黒い 蝋燭 で 群青色 に 輝いて いた 。 ずじょう|||||せん|ほん||くろい|ろうそく||ぐんじょういろ||かがやいて| above||chandelier||further|thousand|sticks||black|candles||deep blue||shone brightly| The chandelier overhead sparkled in a deep blue color with a thousand black candles.

まるで 冷凍 庫 に 入り込んだ ようで 、 三 人 の 吐く 息 が 、 鼻先 に 霧 の ように 立ち上った 。 |れいとう|こ||はいりこんだ||みっ|じん||はく|いき||はなさき||きり|||たちのぼった |freezing|storage||entered|||||to吐く|||tip of the nose||mist|||rose It felt as if I had entered a freezer, with the breath of three people rising in front of their noses like mist.

「 見て 回ろう か ?」 ハリー は 足 を 暖め たくて そう 言った 。 みて|かいろう||||あし||あたため|||いった |let's go||||||warmed|want|| "Shall we take a look around?" Harry said this to keep his feet warm.

「 誰 か の 体 を 通り抜け ない ように 気 を つけろ よ 」 ロン が 心配 そうに 言った 。 だれ|||からだ||とおりぬけ|||き||||||しんぱい|そう に|いった |||body||passing through||||||||||| "Be careful not to pass through someone's body," Ron said with a worried look.

三 人 は ダンス ・ フロア の 端 の 方 を 回り込む ように 歩いた 。 みっ|じん||だんす|ふろあ||はし||かた||まわりこむ||あるいた ||||floor||edge||||walked around||walked The three of them walked around to the edge of the dance floor.

陰気な 修道 女 の 一団 や 、 ポロ 服 に 鎖 を 巻きつけた 男 が いたし 、 ハッフルパフ に 住む 陽気な ゴースト の 「 太った 修道 士 」 は 、 額 に 矢 を 突き刺した 騎士 と 話 を して いた 。 いんきな|しゅうどう|おんな||いちだん||ぽろ|ふく||くさり||まきつけた|おとこ|||||すむ|ようきな|ごーすと||ふとった|しゅうどう|し||がく||や||つきさした|きし||はなし||| düster|||||||||||gewickelt|||||||||||||||||||||||| cheerful|monk|nun||group||Polo|clothes|locative particle|chain||wrapped around|man||there|Hufflepuff||lives|cheerful|||fat|monk|knight||forehead||arrow||stabbed|knight||||| There was a gloomy group of nuns, and a man with chains wrapped around his polo shirt, and the cheerful ghost of Hufflepuff, the 'Fat Friar,' was talking to a knight with an arrow stuck in his forehead.

スリザリン の ゴースト で 、 全身 銀色 の 血 に まみれ 、 げっそり と した 顔 で にらんで いる 「 血 み どろ 男爵 」 は 、 他の ゴースト たち が 遠巻き に して いた が 、 ハリー は それ も 当然だ と 思った 。 ||ごーすと||ぜんしん|ぎんいろ||ち||||||かお||||ち|||だんしゃく||たの|ごーすと|||とおまき|||||||||とうぜんだ||おもった ||||||||||abgemagert||||||||||||||||||||||||||| ||||whole body|silver||blood||covered with|haggard|||||glaring||blood|bloody|muddy|baron||||||at a distance|||||Harry||||of course||thought The other Slytherin ghosts looked away from the "Droopy Baron", who was covered in silvery blood and had a ghastly look on his face, but Harry thought that was just as well.

「 あーっ、 いやだ わ 」 ハーマイオニー が 突然 立ち止まった 。 あー っ|||||とつぜん|たちどまった ah||sentence-ending particle|||suddenly|stopped "Oh, no. Hermione suddenly stopped. 「 戻って 、 戻って よ 。 もどって|もどって| |back| Come back, come back. 『 嘆き の マートル 』 と は 話し たく ない の ......」 なげき|||||はなし||| ||Myrtle|||||| sigh||Myrtle|||||| I don't want to talk to Myrtle of Sorrows. ......

「 誰 だって ?」 急いで 後戻り し ながら ハリー が 聞いた 。 だれ||いそいで|あともどり|||||きいた ||quickly|turning back|||||asked "Who is it?" Harry asked, hurrying backward.

「 あの 子 、 三 階 の 女子 トイレ に 取り 憑 いて いる の 」 ハーマイオニー が 答えた 。 |こ|みっ|かい||じょし|といれ||とり|ひょう||||||こたえた |||third||girl|||attached|possess|||||| "That girl is haunting the girls' bathroom on the third floor," Hermione answered.

「 トイレ に 取り 憑 いて るって ?」 「 そう な の 。 といれ||とり|ひょう||る って||| toilet||attached|possess||||| "Haunting the bathroom?" "That's right." 去年 一 年間 、 トイレ は 壊れっぱなし だった わ 。 きょねん|ひと|ねんかん|といれ||こぼれ っぱなし|| |||||dauerhaft kaputt|| last year||year|||completely broken|| The toilet was broken for the last year. だって 、 あの 子 が かんしゃく を 起こして 、 そこら 中 、 水浸し に する んです もの 。 ||こ||||おこして||なか|みずびたし|||| but||||tantrum||got angry|around|around|flooded|||| Because she throws tantrums and floods the whole place. わたし 、 壊れて なく たって あそこ に は 行か なかった わ 。 |こぼれて||||||いか|| |broken||even if|||||| I didn't go there because it wasn't broken. だって 、 あの 子 が 泣いたり 喚 いたり して る トイレ に 行く なんて 、 とっても いや だ もの 」 ||こ||ないたり|かん||||といれ||いく||||| because||||cried|screaming|and|||||||||| Because it's really unpleasant to go to the bathroom where that child is crying and screaming. "

「 見て 。 みて 食べ物 だ 」 ロン が 言った 。 たべもの||||いった

地下 牢 の 反対 側 に は 長 テーブル が あり 、 これ に も 真っ黒 など ロード が かかって いた 。 ちか|ろう||はんたい|がわ|||ちょう|てーぶる||||||まっくろ||||| underground|prison||opposite|side|||long|||||||jet black|such as|road||was placed|was On the other side of the dungeon, there was a long table, which was also loaded with black.

三 人 は 興味 津 々 で 近づいて 行った が 、 次の 瞬間 、 ぞっと して 立ちすくんだ 。 みっ|じん||きょうみ|つ|||ちかづいて|おこなった||つぎの|しゅんかん|||たちすくんだ |||interest|with|repetition marker||||||moment|a shiver||stood still The three people approached with great interest, but in the next moment, they froze in horror.

吐き気 の する ような 臭い だ 。 はきけ||||くさい| nausea||||smell| It was a nauseating smell.

銀 の 盆 に 置か れた 魚 は 腐り 、 銀 の 丸 盆 に 山盛り の ケーキ は 真っ黒焦げ 、 スコットランド の 肉 料理 、 ハギス の 巨大な 塊 に は 姐 が わいて いた 。 ぎん||ぼん||おか||ぎょ||くさり|ぎん||まる|ぼん||やまもり||けーき||まっ くろこげ|すこっとらんど||にく|りょうり|||きょだいな|かたまり|||あね||| ||||||||||||||||||kohlrabenschwarz|||||Haggis||||||||| silver||tray||placed||fish||rotted|silver||round|tray||heaping||||completely burnt|Scotland||meat|cooking|haggis||huge chunk|chunk|||sister||was bubbling|was swarming The fish placed on the silver platter was rotten, the mound of cakes on the silver round tray was completely charred, and a huge chunk of haggis, a Scottish meat dish, was crawling with maggots. 厚 切り チーズ は 毛 が 争え たように 緑色 の 黴 で 覆わ れ 、 一 段 と 高い ところ に ある 灰色 の 墓石 の 形 を した 巨大な ケーキ に は 、 砂糖 の かわり に コールタール の ような もの で 文字 が 書かれて い た 。 こう|きり|ちーず||け||あらそえ||みどりいろ||かび||おおわ||ひと|だん||たかい||||はいいろ||はかいし||かた|||きょだいな|けーき|||さとう|||||||||もじ||かか れて|| ||||||kämpen|wie|||Schimmel||||||||||||||||||||||||||Steinkohle||||||||| thick|thick|cheese||hair||struggling|as if|green|of|mold||covered|||a step||high||||gray||tombstone||shape|||huge||||sugar||||coal tar|||||letters|||| The thick slice of cheese was covered in green mold as if it were fur, and the giant cake, shaped like a gray tombstone perched on a high ledge, had words written on it with something resembling coal tar instead of sugar. ニコラス ・ ド ・ ミムジー ・ ポーピントン 卿 ||||きょう ||Mimsy|Puppington| Nicholas|no|Mimsy|Lord|Lord Sir Nicholas de Mimsy-Porpington

一四九二 年 十 月 三十一 日没 いちしきゅうに|とし|じゅう|つき|さんじゅういち|にちぼつ 1492||||| 1492||||thirty-one|passed away October 31, 1492 sunset

恰幅 の よい ゴースト が テーブル に 近づき 、 躯 を かがめて テーブル を 通り 掛け ながら 、 大きく 口 を 開けて 、 異臭 を 放つ 鮭 の 中 を 通り抜ける ように した の を 、 ハリー は 驚いて まじまじ と 見 つめた 。 かつはば|||ごーすと||てーぶる||ちかづき|く|||てーぶる||とおり|かけ||おおきく|くち||あけて|いしゅう||はなつ|さけ||なか||とおりぬける|||||||おどろいて|||み| korpulente||||||||||beugte||||||||||fremder Geruch||||||||||||||||||sah stout|||ghost|||||body||bending|table||passing through|passing|while||||opened|foul odor||emitting|salmon||||passed through|||||||with surprise|intently|||cold Harry was surprised to see a wide-ranging ghost approaching the table, bending over and passing through the table, opening his mouth wide and passing through the stinking salmon.

「 食べ物 を 通り抜ける と 味 が わかる の ?」 ハリー が その ゴースト に 聞いた 。 たべもの||とおりぬける||あじ|||||||ごーすと||きいた food||pass through||taste||||||||| "Do you know the taste when you go through the food?" Harry asked the ghost. 「 まあ ね 」 ゴースト は 悲しげに そう 言う と ふわふわ 行って しまった 。 ||ごーすと||かなしげに||いう|||おこなって| ||der Geist|||||||| well||||sadly||||lightly|| "Well," the ghost sadly said so and went fluffy.

「 つまり 、 より 強い 風味 を つける ため に 腐ら せた んだ と 思う わ 」 ハーマイオニー は 物知り顔 で そう 言い ながら 、 鼻 を つまんで 、 腐った ハギス を よく 見よう と 顔 を 近づけた 。 ||つよい|ふうみ|||||くさら||||おもう||||ものしりがお|||いい||はな|||くさった||||みよう||かお||ちかづけた in other words||stronger|flavor|||||let it rot||||||||know-it-all look|||||nose||pinching|rotten|haggis|||||||brought closer "In other words, I think it was rotten to give it a stronger flavor." Hermione said with a familiar face, pinching her nose and approaching her face to look closely at the rotten haggis.

「 行こう よ 。 いこう| 気分 が 悪い 」 ロン が 言った 。 きぶん||わるい|||いった feeling|||||said "I feel sick," Ron said.

三 人 が 向き を 変える か 変え ない うち に 、 小 男 が テーブル の 下 から 突然 スイーッ と 現れて 、 三 人 の 目の前 で 空中 に 浮かんだ まま 停止 した 。 みっ|じん||むき||かえる||かえ||||しょう|おとこ||てーぶる||した||とつぜん|||あらわれて|みっ|じん||めのまえ||くうちゅう||うかんだ||ていし| |||direction||change|||||||boy||||||suddenly|swiftly||suddenly appeared||||||in the air||floated||stopped| Before the three could change their direction or not, a small boy suddenly appeared from under the table, sliding out and stopping mid-air right in front of the three.

「 や あ 、 ビープズ 」 ハリー は 慎重に 挨拶 した 。 |||||しんちょうに|あいさつ| |||||carefully|greeting|greeted "Hey, Beeps," Harry greeted cautiously. 周り の ゴースト は 青白く 透明な のに 、 ポルターガイスト の ビープズ は 正反対だった 。 まわり||ごーすと||あおじろく|とうめいな||||||せいはんたいだった |||||transparent||||||war das Gegenteil surroundings||||pale blue|transparent||||||opposite While the surrounding ghosts were pale and transparent, the poltergeist beeps were the opposite.

鮮やかな オレンジ色 の パーティ 用 帽子 を かぶり 、 くるくる 回る 蝶 ネクタイ を つけ 、 意地 の 悪 そうな 大きな 顔 いっぱい に 二 ヤニヤ 笑い を 浮かべて いた 。 あざやかな|おれんじいろ||ぱーてぃ|よう|ぼうし||||まわる|ちょう|ねくたい|||いじ||あく|そう な|おおきな|かお|||ふた||わらい||うかべて| |||||||||||||||||||||||Yaniya|||| vivid|orange||party|party|hat|||spinning||butterfly|bow tie|||stubbornness|||seeming||||||row|||floating| He wore a bright orange party hat, a spinning butterfly tie, and a grin on his big, nasty face.

「 お つまみ は どう ?」 猫撫で声 で 、 ビープズ が 深 皿 に 入った 黴 だらけ の ピーナッツ を 差し出した 。 ||||ねこなでごえ||||ふか|さら||はいった|かび|||ぴーなっつ||さしだした honorific prefix|snack|||voice used to pet a cat||||deep|||entered|mold|covered with mold||peanuts||offered "How about a pinch?" With a cat-stroking voice, Beeps offered a mold-filled peanut in a deep plate. 「 いら ない わ 」 ハーマイオニー が 言った 。 |||||いった "I don't need it," said Hermione. 「 おまえ が かわいそうな マートル の こと を 話して る の 、 聞いた ぞ 」 ビープズ の 目 は 踊って いた 。 |||||||はなして|||きいた||||め||おどって| |||Myrtle|||||||||||||sparkled| "I've heard you're talking about poor Myrtle." Beeps' eyes were dancing. 「 おまえ 、 かわいそうな マートル に ひどい こと を 言った なあ 」 ビープズ は 深く 息 を 吸い込んで から 、 吐き出す ように 喚 いた 。 |||||||いった||||ふかく|いき||すいこんで||はきだす||かん| ||Myrtle|||||||||deeply|breath||breathed in||spat out||shouted| "You said something terrible to Poor Myrtle." Beeps took a deep breath and then exhaled.

「 オーイ ! マートル !」 Hey| oy|Myrtle

「 あぁ 、 ビープズ 、 だめ 。 わたし が 言った こと 、 あの 子 に 言わ ないで 。 ||いった|||こ||いわ| Don't tell that child what I said. じゃ ない と 、 あの 子 とっても 気 を 悪く する わ 」 ||||こ||き||わるく|| Otherwise, that child will be very offended. "

ハーマイオニー は 大 慌て で ささやいた 。 ||だい|あわて|| |||in a panic||whispered

「 わたし 、 本気で 言った んじゃ ない の よ 。 |ほんきで|いった|||| |seriously|||||emphasis particle "I didn't really say that. わたし 気 に して ない わ 。 |き|||| I don't care. あの 子 が ...... あら 、 こん にち は 、 マートル 」 |こ|||||| ||||hello|hello||Myrtle

ずんぐり した 女の子 の ゴースト が スルスル と やってきた 。 ||おんなのこ||ごーすと||するする|| ||||||geschmeidig|| stout||||||smoothly||came

ハリー が これ まで 見た 中 で 一 番 陰気 くさい 顔 を して いた 。 ||||みた|なか||ひと|ばん|いんき||かお||| ||||saw|among||||gloomy|smelly|||| He had the gloomiest face Harry had ever seen. その 顔 も 、 ダラーツ と 垂れた 猫っ毛 と 、 分厚い 乳 白色 の メガネ の 陰 に 半分 隠れて いた 。 |かお||||しだれた|ねこ っ け||ぶあつい|ちち|はくしょく||めがね||かげ||はんぶん|かくれて| |||Daraatsu||||||||||||||| ||also|drooping||drooping|fine, soft hair||thick|breasts|milky white||||shadow||half|half hidden| Auch sein Gesicht war halb hinter einer dicken, milchig-weißen Brille und einem herabhängenden Katzenhaar verborgen. His face was also half-hidden behind his cat hair hanging down and thick milky-white glasses. 「 なん な の ?」

マートル が 仏頂面 で 言った 。 ||ぶっちょうづら||いった ||verkniffenes Gesicht|| Myrtle||unsmiling||

「 お 元気 ?」 ハーマイオニー が 無理に 明るい 声 を 出した 。 |げんき|||むりに|あかるい|こえ||だした ||||forced|cheerful||| Hermione forced her voice to be cheerful.

「 トイレ の 外 で お 会い できて 、 うれしい わ 」 マートル は フン と 鼻 を 鳴らした 。 といれ||がい|||あい||||||ふん||はな||ならした toilet||||||could meet|||Myrtle||hump||||sniffed "I'm glad to see you outside the bathroom." Myrtle snorted.

「 ミス ・ グレンジャー が たった今 おまえ の こと を 話して たよ ぅ ......」 みす|||たったいま|||||はなして|| |||just now|||||||(interjection) "Miss Granger was just talking about you ..."

ビープズ が いたずらっぼく マートル に 耳打ち した 。 ||いたずら っ ぼく|||みみうち| ||schelmisch|||| ||mischievously|Myrtle||whispered| Beepz whispered mischievously to Myrtle. 「 あなた の こと ―― ただ ―― 今夜 の あなた は とって も 素敵って 言って た だけ よ 」  ハーマイオニー が ビープズ を にらみつけ ながら 言った 。 ||||こんや||||||すてき って|いって||||||||||いった ||||||||||süß||||||||||| ||||tonight||||||lovely||||just|||||glared at|| "I was just saying that you --- well --- you look very lovely tonight," Hermione said while glaring at Beepz. マートル は 「 嘘 でしょう 」 と いう 目つき で ハーマイオニー を 見た 。 ||うそ||||めつき||||みた Myrtle||lie||||glance||Hermione|| Myrtle looked at Hermione with a look that said, "That's a lie."

「 あなた 、 わたし の こと から かって た んだ わ 」 |I||||previously|||sentence-ending particle "You made fun of me."

むこう が 透けて 見える マートル の 小さな 目 から 銀色 の 涙 が 見る見る 溢れて きた 。 ||すけて|みえる|||ちいさな|め||ぎんいろ||なみだ||みるみる|あふれて| ||durchsichtig||||||||||||| over there||see through|||||||silver||tears||rapidly|overflowing|came Silver tears overflowed quickly from Myrtle's small eyes, which could see through to the other side.

「 そう じゃ ない ―― ほんと よ ―― わたし 、 さっき 、 マートル が 素敵 だって 言って たわ よ ね ?」 |||||||||すてき||いって||| ||||||a little while ago|||wonderful|||particle|| "That's not true --- really --- I just said that Myrtle is wonderful, didn't I?"

ハーマイオニー は ハリー と ロン の 脇腹 を 痚 い ほど 小突いた 。 ||||||わきばら|||||こづいた ||||||side||painfully||so|lightly nudged Hermione poked Harry and Ron in the side with enough force to hurt.

「 ああ 、 そう だ と も 」

「 そう 言って た ......」 |いって|

「 嘘 言って も ダメ 」 うそ|いって||だめ lie||| "Lying is no good."

マートル は 喉 が 詰まり 、 涙 が 滝 の ように 頬 を 伝った 。 ||のど||つまり|なみだ||たき|||ほお||つたった ||||||||||||liefen ||throat||choked|tears||waterfall|||cheeks||ran Myrtle's throat was choked, and tears streamed down her cheeks like a waterfall.

ビープズ は マートル の 肩 越し に 満足げに ケタ ケタ 笑って いる 。 ||||かた|こし||まんぞくげに|けた|けた|わらって| beeps||Myrtle||shoulder|across||satisfiedly|heartily|giggling|| Beebs was laughing satisfactorily over Myrtle's shoulder.

「 みんな が 陰 で 、 わたし の こと なんて 呼んで る か 、 知ら ない と でも 思って る の ? デブ の マー トル 、 ブス の マートル 、 惨め 屋 ・ 愚痴 り 屋 ・ ふさぎ 屋 マートル !」 ||かげ||||||よんで|||しら||||おもって||||||||||みじめ|や|ぐち||や||や| |(subject marker)|behind||||||calling||||||||||chubby||Myrtle|Myrtle|ugly|||miserable|store|complainer||store|sullen||Myrtle Do you really think I don't know what everyone calls me behind my back? Fat Myrtle, Ugly Myrtle, Miserable Myrtle, Whiny Myrtle, Gloomy Myrtle!

「 抜かした よ ぅ 、 にきび 面って の を 」 ビープズ が マートル の 耳元 で ヒソヒソ と 言った 。 ぬかした||||おもて って|||||||みみもと||ひそひそ||いった überholt|||Pickel|Gesicht||||||||||| let slip||like|pimple|face|||||||ear||whispered|| "I just went ahead and said it, you pimple-faced one," Beepz whispered into Myrtle's ear. 「 嘆き の マートル 」 は 途端 に 苦しげに しゃくりあげ 、 地下 牢 から 逃げる ように 出て 行った 。 なげき||||とたん||くるしげに||ちか|ろう||にげる||でて|おこなった ||||||leidend|schluchzen||||||| moaning||||suddenly||painfully|sobbed||||escaped||| Myrtle of Sorrows. The "Mere Old Man" instantly squawked in agony and ran out of the dungeon.

ビープズ は 黴 だらけ の ピーナツ を マートル にぶっつけて 、「 にきび 面 ! にきび 面 !」 と 叫び ながら マートル を 追いかけて 行った 。 ||かび||||||にぶ っ つけて||ずら||おもて||さけび||||おいかけて|おこなった |||||Erdnuss|||geworfen||||||||||| ||mold|covered with||peanuts||Myrtle|slammed|acne|face|acne|face||shouted||||chasing| Beepz threw a moldy peanut at Myrtle, yelling, 'Pimple face! Pimple face!' and chased after Myrtle. 「 ああ 、 もう 」 ハーマイオニー が 悲し そうに 言った 。 ||||かなし|そう に|いった ||||sad|| 'Oh, no,' Hermione said sadly. 今度 は 「 ほとんど 首 無し ニック 」 が 人 温み を 掻き分けて ふわふわ やってきた 。 こんど|||くび|なし|||じん|ぬくみ||かきわけて|| ||||||||温み bedeutet "Wärme".|||| next time|||||||person|warmth||parting|fluffy|came floating This time, 'Almost Headless Nick' came floating in, parting the warmth of human presence. 「 楽しんで います か ?」 「 ええ 」 みんな で 嘘 を ついた 。 たのしんで|い ます|||||うそ|| enjoying||||||lie||lied 「 ずいぶん 集まって くれました 」 「 ほとんど 首 無し ニック 」 は 誇らしげに 言った 。 |あつまって|くれ ました||くび|なし|||ほこらしげに|いった quite a bit|gathered|gave us||||||proudly| 「『 めそめそ 未亡人 』 は 、 はるばる ケント から やってきました ...... そろそろ 私 の スピーチ の 時間 です 。 |みぼうじん|||||やってき ました||わたくし||すぴーち||じかん| |Witwe|||||||||||| sniffling|widow||all the way|Kent||came||||||| "The 'Weeping Widow' has come all the way from Kent... It's about time for my speech." むこうに 行って オーケストラ に 準備 さ せ なければ ......」 |おこなって|おーけすとら||じゅんび||| over there|going|orchestra||preparation|||if not "I need to go over there and have the orchestra prepare..."

ところが 、 その 瞬間 、 オーケストラ が 演奏 を やめた 。 ||しゅんかん|おーけすとら||えんそう|| but||moment|orchestra||performance|| "However, at that moment, the orchestra stopped playing."

楽団 員 、 それ に 地下 牢 に いた 全員 が 、 狩 の 角笛 が 鳴り響く 中 、 シーン と 静まり 、 興奮 して 周 り を 見回した 。 がくだん|いん|||ちか|ろう|||ぜんいん||か||つのぶえ||なりひびく|なか|しーん||しずまり|こうふん||しゅう|||みまわした Orchester||||||||||||||hallte|||||||||| orchestra|member|||underground||to||everyone||hunting||horn||resounding||silently||fell silent|excitement||around||| The members of the band, along with everyone in the dungeon, fell silent as the hunting horn echoed, looking around excitedly.

「 ああ 、 始まった 」 ニック が 苦々し げ に 言った 。 |はじまった|||にがにがし|||いった ||||bitter||| ah|started|||bitter||in|said Ah, it's started, Nick said bitterly.

地下 牢 の 壁 から 、 十二 騎 の 馬 の ゴースト が 飛び出して きた 。 ちか|ろう||かべ||じゅうに|き||うま||ごーすと||とびだして| underground|||wall|||riders||||||jumped out| From the walls of the dungeon, the ghosts of twelve horses burst forth.

それぞれ 首 無し の 騎手 を 乗せて いた 。 |くび|なし||きしゅ||のせて| ||||jockey||loaded| Each had a jockey without a head riding on them. 観衆 が 熱狂 的な 拍手 を 送った 。 かんしゅう||ねっきょう|てきな|はくしゅ||おくった audience||enthusiasm||applause||sent The audience sent enthusiastic applause.

ハリー も 拍手 しよう と 思った が 、 ニック の 顔 を 見て すぐに 思いとどまった 。 ||はくしゅ|||おもった||||かお||みて||おもいとどまった |||||||||||||hielt inne ||applause|||||||||||changed his mind Harry thought about applauding as well, but immediately reconsidered upon seeing Nick's face.

馬 たち は ダンス ・ フロア の 真ん中 まで ギャロップ で 走って きて 、 前 に 突っ込んだり 、 後 脚立 ち に なったり して 止まった 。 うま|||だんす|ふろあ||まんなか||||はしって||ぜん||つっこんだり|あと|きゃたつ|||||とまった ||||||||Galopp||||||eingestürzt||Beinen||||| horses|||dance|floor||middle||gallop||||||diving|back|standing on their hind legs|quotation particle||became|| The horses ran in a gallop to the middle of the dance floor and stopped, plunging forward and becoming a stepladder behind.

先頭 の 大柄な ゴースト は 、 顎 嚢 を 生やした 自分 の 首 を 小 脇 に 抱えて いて 、 首 が 角笛 を 吹いて いた 。 せんとう||おおがらな|ごーすと||あご|のう||はやした|じぶん||くび||しょう|わき||かかえて||くび||つのぶえ||ふいて| ||großgewachsen||||||||||||||||||||| front||large|||jaw|pouch||grew|||neck||small|underarm||holding||||horn||blowing| The large ghost at the beginning was holding his chin-sac-bearing neck under his armpit, and his neck was blowing a horn.

その ゴースト は 馬 から 飛び降り 、 群 集 の 頭越し に 何 か 見る ように 、 自分 の 首 を 高々 と 掲げた ( みんな 笑った )。 |ごーすと||うま||とびおり|ぐん|しゅう||あたまごし||なん||みる||じぶん||くび||たかだか||かかげた||わらった |||||||||über den Köpfen|||||||||||||| |||||jumped down|group|crowd||over the heads||||||||||proudly||held|everyone| The ghost jumped off the horse and raised his neck high, as if to see something over the head of the crowd (everyone laughed).

それ から 「 ほとんど 首 無し ニック 」 の 方 に 大股 で 近づき 、 首 を 胴体 に グイ と 押し込む ように 戻した 。 |||くび|なし|||かた||おおまた||ちかづき|くび||どうたい||||おしこむ||もどした |||||||||with big steps||approached|neck||torso||with force||pushed||returned Then, I walked up to 'Almost Headless Nick' and pushed his head back into his body with a strong shove.

「 ニック !」 吼 える ような 声 だ 。 |こう|||こえ| Nick|roar|can||| 'Nick!' It was a roar-like voice.

「 元気 かね ? 首 は まだ そこ に ぶら下がって おる の か ?」 げんき||くび|||||ぶらさがって||| ||||||locative particle|hanging||| 'Are you well? Is your head still hanging there?'

男 は 思いきり 高 笑い して 、「 ほとんど 首 無し ニック 」 の 肩 を パンパン 叩いた 。 おとこ||おもいきり|たか|わらい|||くび|なし|||かた||ぱんぱん|たたいた man||with all one's might|||||||||shoulder||vigorously|clapped The man laughed heartily and patted 'Almost Headless Nick' on the shoulder.

「 ようこそ 、 パトリック 」 ニック が 冷たく 言った 。 ||||つめたく|いった |Patrick|||coldly| 'Welcome, Patrick,' Nick said coldly.

「 生きて る 連中 だ !」 いきて||れんちゅう| alive||guys|copula 'They're alive!'

パトリック 卿 が ハリー 、 ロン 、 ハーマイオニー を 見つけて 、 驚いた ふり を して わざと 大げさ に 飛び上がった 。 |きょう||||||みつけて|おどろいた|||||おおげさ||とびあがった Patrick|sir|||||||pretended to be surprised|pretending to be surprised|||on purpose|exaggerated||jumped up Sir Patrick pretended to be surprised when he found Harry, Ron, and Hermione, and deliberately jumped up exaggeratedly.

狙い 通り 、 首 が また ころげ 落ちた ( 観衆 は 笑いころげた )。 ねらい|とおり|くび||||おちた|かんしゅう||わらいころげた |||||||||lachen intention|as planned||||rolling||audience||rolling with laughter As intended, the head rolled off again (the audience burst into laughter).

「 まことに 愉快です な 」 |ゆかいです| truly|delightful| "It is truly delightful, isn't it?"

「 ほとんど 首 無し ニック 」 が 沈んだ 声 で 言った 。 |くび|なし|||しずんだ|こえ||いった |||||sank|||said "The almost headless Nick said in a subdued voice."

「 ニック の こと は 、 気 に した もう な ?」 床 に 落ちた パーリック 卿 の 首 が 叫んだ 。 ||||き|||||とこ||おちた||きょう||くび||さけんだ Nick||||concern|||||floor||fell|parricide|sir||neck||screamed "Are you still worried about Nick?" shouted the head of Sir Paralik, which had fallen to the floor.

「 我々 が ニック を 狩 クラブ に 入れ ない こと を 、 まだ 気 に 病んで いる ! しかし 、 要するに 彼 を 見れば ――」 われわれ||||か|くらぶ||いれ|||||き||やんで|||ようするに|かれ||みれば we||||hunt|club|||||||||worried|||simply|he||if we see "You are still sick at heart that we won't let Nick into the hunting club! But in short, if you just look at him—"

「 あの ――」 ハリー は ニック の 意味 あり げ な 目つき を 見て 、 慌てて 切り出した 。 |||||いみ||||めつき||みて|あわてて|きりだした |||||||||||||angesprochen |||||meaning|meaning|seeming||glance|||in a hurry|blurted "Um..." Harry saw Nick's meaningful look and hastily began to speak. 「 ニック は とって も ―― 恐ろしくて 、 それ で ―― あの ......」 「 は はん ?」 パトリック 卿 の 首 が 叫んだ 。 ||||おそろしくて|||||||きょう||くび||さけんだ ||||terrifying|||||strange||lord||||screamed "Nick war sehr - schrecklich, so - ......" "Hahn?", schrie Sir Patricks Kopf. "Nick is really... terrifying, and that..." "Huh?" Lord Patrick's head shouted.

「 そう 言え と 彼 に 頼ま れた な ?」 |いえ||かれ||たのま|| |||he||asked|| Er hat mich gebeten, Ihnen das zu sagen, nicht wahr?" "He asked me to say that, didn't he?"

「 みなさん 、 ご 静粛に 。 ||せいしゅくに ||quietly ひとこと 私 から ご挨拶 を !」「 ほとんど 首 無し ニック 」 が 声 を 張り 上げ 、 堂々と 演壇 の 方 に 進み 、 壇上 に 登り 、 ひやりと する ような ブルー の スポット ライト を 浴びた 。 |わたくし||ごあいさつ|||くび|なし|||こえ||はり|あげ|どうどうと|えんだん||かた||すすみ|だんじょう||のぼり||||ぶるー||すぽっと|らいと||あびた |||||||||||||||Rednerpult|||||||||||||||| a word|||greeting|||||||||raising||grandly|podium||||advanced|platform||mounted|chilling|||blue||spotlight|spotlight||bathed A word of greeting from me! ”“ Nearly Headless Nick ”screamed, proudly headed towards the podium, climbed onto the podium, and was exposed to the cool blue spotlight.

「 お 集まり の 、 今 は 亡き 、 嘆 げか わしき 閣下 、 紳士 、 淑女 の 皆様 。 |あつまり||いま||なき|なげ|||かっか|しんし|しゅくじょ||みなさま ||||||Trauer|悲しげ|悲しげ||||| |gathering||||deceased|lament|lamentable|regrettable|your excellency|gentleman|ladies||everyone "Gathering, now dead, mourning, your Excellency, gentlemen, ladies and gentlemen. ここ に 私 、 心から の 悲し み を もち まして ......」 ||わたくし|こころから||かなし|||| |||from the heart||sadness||||with Here I have my heartfelt sorrow ... "

その あと は 誰 も 聞いて は い なかった 。 |||だれ||きいて||| After that, no one listened.

パトリック 卿 と 「 首 無し 狩 クラブ 」 の メンバー が 、 ちょうど 首 ホッケー を 始めた ところ で 、 客 は そちら に 目 を 奪われて いた 。 |きょう||くび|なし|か|くらぶ||めんばー|||くび|ほっけー||はじめた|||きゃく||||め||うばわ れて| ||||without|hunting|||||just||hockey||started|||customer||over there||||captivated| Lord Patrick and the members of the 'Headless Hunting Club' had just started head hockey, and the audience was captivated by that. 「 ほとんど 首 無し ニック 」 は 聴衆 の 注意 を 取り戻そう と やっさ に なった が 、 パトリック 卿 の 首 が ニック の 脇 を 飛んで 行き 、 みんな が ワッ と 歓声 を あげた ので 、 すっかり あきらめて し まった 。 |くび|なし|||ちょうしゅう||ちゅうい||とりもどそう||やっ さ|||||きょう||くび||||わき||とんで|いき|||||かんせい||||||| |||||Publikum||||||entschlossen|||||||||||||||||||||||||| almost|||||audience||attention||to regain||tried|||||||neck||||side||flew||||whoosh||cheers||||completely|gave up|し| The 'Almost Headless Nick' desperately tried to regain the audience's attention, but Lord Patrick's head flew past Nick's side, and everyone cheered, so he completely gave up. ハリー は もう 寒くて たまらなく なって いた 。 |||さむくて||| |||cold and|unbearably|| Harry was already feeling unbearably cold. もちろん 腹 ペコ だった 。 |はら|| |stomach|hungry|

「 僕 、 もう 我慢 でき ない よ 」 ロン が つぶやいた 。 ぼく||がまん|||||| I||tolerate||||||muttered "I can't stand it anymore," Ron muttered.

オーケストラ が また 演奏 を 始め 、 ゴースト たち が するする と ダンス ・ フロア に 戻って きた と き 、 ロン は 歯 を ガチガチ 震わせて いた 。 おーけすとら|||えんそう||はじめ|ごーすと|||||だんす|ふろあ||もどって||||||は||がちがち|ふるわせて| orchestra|||performance||||||silently|||||||||||teeth||gritting|trembling| As the orchestra began to play again and the ghosts smoothly returned to the dance floor, Ron was shaking his teeth chattering.

「 行こう 」 ハリー も 同じ 思い だった 。 いこう|||おなじ|おもい| 'Let's go,' Harry thought the same way. 誰 か と 目 が 合う たび に ニッコリ と 会釈 し ながら 、 三 人 は あとずさり して 出口 へ と 向かった 。 だれ|||め||あう|||にっこり||えしゃく|||みっ|じん||||でぐち|||むかった ||||||||smiled||nod||||||backing away||||| Every time their eyes met with someone, the three of them smiled and bowed as they backed away towards the exit. ほどなく 、 三 人 は 黒い 蝋燭 の 立ち 並ぶ 通路 を 、 急いで 元来 た方 へ と 歩いて いた 。 |みっ|じん||くろい|ろうそく||たち|ならぶ|つうろ||いそいで|がんらい|たほう|||あるいて| shortly||||black|candle|||standing|corridor||quickly|originally|they had originally come|||| Before long, the three of them were hurriedly walking down the corridor lined with black candles, heading back to where they originally came from. 「 デザート が まだ 残って いる かも しれ ない 」 玄関 ホール に 出る 階段 へ の 道 を 、 先頭 を 切って 歩き ながら 、 ロン が 祈る ように 言った 。 でざーと|||のこって|||||げんかん|ほーる||でる|かいだん|||どう||せんとう||きって|あるき||||いのる||いった |||left|||||entrance||||stairs|||way||at the front||leading||while walking|||prayed|| While leading the way to the stairs that led to the entrance hall, Ron said prayerfully, 'There might still be some dessert left.' その とき 、 ハリー は あの 声 を 聞いた 。 |||||こえ||きいた |||||||heard At that moment, Harry heard that voice. 「...... 引き裂いて やる ...... 八 つ 裂き に して やる ...... 殺して やる ......」 ひきさいて||やっ||さき||||ころして| tear apart||eight||torn apart||||| ...... I'll tear you apart ...... I'll rip you into eight pieces ...... I'll kill you ......

あの 声 と 同じだ 。 |こえ||おなじだ |||the same It's the same voice as that.

ロック ハート の 部屋 で 闘い た と 同じ 、 冷たい 、 残忍な 声 。 ろっく|はーと||へや||たたかい|||おなじ|つめたい|ざんにんな|こえ |||room|at|battle||||cold|cruel| The same cold, cruel voice as when I fought in the Lockhart room.

ハリー は よ ろ よ ろ と して 立ち止まり 、 石 の 壁 に すがって 、 全身 を 耳 に して 声 を 聞いた 。 ||||||||たちどまり|いし||かべ|||ぜんしん||みみ|||こえ||きいた ||||||||stopped|stone||wall||leaning against|whole body||ear|||||listened Harry staggered to a stop, leaning against the stone wall, and listened intently with all his body to the voice. そして 、 ほの暗い 灯り に 照らさ れた 通路 の 隅 から 隅 まで 、 目 を 細めて 、 じっと 見回した 。 |ほのぐらい|ともり||てらさ||つうろ||すみ||すみ||め||ほそめて||みまわした and|dim|light||illuminated||corridor||corner||corner||||squinting||looked around Then, he squinted and carefully looked around the dimly lit corridor from one corner to the other. 「 ハリー 、 いったい 何 を ......?」 ||なん|

「 また あの 声 な んだ ―― ちょっと 黙って て ――」 「... 空腹だ ... とても ... ずっと ... 長い 間 ...」 「 ほら 、 聞こえる ?」 ハリー が 急き込んで 言った 。 ||こえ||||だまって||くうふくだ|||ながい|あいだ||きこえる|||せきこんで|いった ||||||||ich habe Hunger|||||||||| ||||||please be quiet||hungry|very||||||||hurriedly| ロン と ハーマイオニー は ハリー を 見つめ 、 その 場 に 凍りついた ように なった 。 ||||||みつめ||じょう||こおりついた|| ||||||||place||frozen solid|| Ron and Hermione stared at Harry, and it was as if they froze in place. 「...... 殺して やる ...... 殺す とき が 来た ......」 ころして||ころす|||きた ...I'll kill you... The time to kill has come...

声 は だんだん 幽 か に なって きた 。 こえ|||ゆう|||| ||gradually|faint|||| The voice gradually became faint. ハリー は 、 それ が たしかに 移動 して いる と 思った ―― 上 の 方 に 遠ざかって 行く 。 |||||いどう||||おもった|うえ||かた||とおざかって|いく |||||moving|||||above||||moving away|going Harry thought it was definitely moving - going further away above.

暗い 天井 を じっと 見上げ ながら 、 ハリー は 恐怖 と 興奮 の 入り交じった 気持 で 胸 を 締め つ けら れる ようだった 。 くらい|てんじょう|||みあげ||||きょうふ||こうふん||いりまじった|きもち||むね||しめ|||| ||||||||||||vermischt||||||||| dark|ceiling|||looking up||||fear||excitement||mixed|feeling||chest||tighten|was tightened|tight|| Staring up at the dark ceiling, Harry felt a tightening in his chest mixed with fear and excitement.

どう やって 上 の 万 へ 移動 できる んだろう ? 石 の 天井 で さえ なんの 障害 に も なら ない 幻 な のだ ろうか ? ||うえ||よろず||いどう|||いし||てんじょう||||しょうがい|||||まぼろし||| ||||||||||||||was für ein||||||||| ||||||move|||||ceiling||even||obstacle|||||illusion|||hall How can I move up to the thousands? Is it an illusion that poses no obstacle even with a stone ceiling?

「 こっち だ 」 this|

ハリー は そう 叫ぶ と 階段 を 駆け上がって 玄関 ホール に 出た 。 |||さけぶ||かいだん||かけあがって|げんかん|ほーる||でた |||||||hochgerannt|||| |||shouted||stairs||ran up|entrance hall|||came out Harry shouted like that and ran up the stairs to the entrance hall.

しかし 、 そこ で は 何 か 聞こう など 、 無理な 注文 だった 。 ||||なん||きこう||むりな|ちゅうもん| ||||||||unreasonable|request| However, it was an impossible request to try and hear anything there.

ハロウィーン ・ パーティ の ペチャクチャ と いう おしゃべり が 大広間 から ホール まで 響いて い た 。 |ぱーてぃ|||||||おおひろま||ほーる||ひびいて|| |||chatter|||||big hall||||echoed|| The chatter about the Halloween party echoed from the great hall to the hallway.

ハリー は 大理石 の 階段 を 全速力 で 駆け上がり 、 二 階 に 出た 。 ||だいりせき||かいだん||ぜんそくりょく||かけあがり|ふた|かい||でた ||||||||hochgerannt|||| ||marble||stairs||full speed||ran up||floor|| Harry ran up the marble stairs at full speed and emerged on the second floor. ロン と ハーマイオニー も バタバ タ と あと に 続いた 。 |||||||||つづいた ||||Baba||||| ||||followed|||||followed Ron and Hermione also followed behind in a flurry.

「 ハリー 、 いったい 僕たち 何 を ......」 ||ぼくたち|なん| ||we|| "Harry, what on earth are we..."

「 シーツ !」 ハリー は 耳 を そばだてた 。 しーつ|||みみ|| |||||gespitzt sheets|||ear||pricked up

遠く 上 の 階 から 、 ますます 幽 か に なり ながら 、 声 が 聞こえて きた 。 とおく|うえ||かい|||ゆう|||||こえ||きこえて| far away|||floor|||faintly|||||||| From far above, the voice reached me, growing more and more ethereal.

「...... 血 の 臭い が する ...... 血 の 臭い が する ぞ !」 ち||くさい|||ち||くさい||| ||smell|||||||| "... I smell blood... I smell blood!"

ハリー は 胃 が 引っくり返り そうだった 。 ||い||ひっくりかえり|そう だった ||||umdrehen| ||stomach||churning|about to Harry felt like his stomach was turning over.

「 誰 か を 殺す つもりだ !」 だれ|||ころす| ||||planning to

そう 叫ぶ なり 、 ハリー は ロン と ハーマイオニー の 当惑 した 顔 を 無視 して 、 三 階 へ の 階段 を 一 度 に 三 段 ずつ 吹っ飛ば して 駆け上がった 。 |さけぶ||||||||とうわく||かお||むし||みっ|かい|||かいだん||ひと|たび||みっ|だん||ふっとば||かけあがった |to shout||||||||bewilderment||||ignored|||floor|||stairs||one|once|||steps||flew up||ran up As soon as he shouted that, Harry, ignoring the bewildered faces of Ron and Hermione, flew up the stairs to the third floor, jumping three steps at a time.

その 間 も 、 自分 の 足音 の 響き に かき 称さ れ そうに なる 声 を 、 聞き取ろう と した 。 |あいだ||じぶん||あしおと||ひびき|||そやさ||そう に||こえ||ききとろう|| ||||||||||||||||hören|| |during||||footsteps||echo||calling|attributed||||||tried to make out|| In the meantime, he tried to catch the sound of his own footsteps that seemed to echo. ハリー は 三 階 を くまなく 飛び回った 。 ||みっ|かい|||とびまわった |||third floor||thoroughly|flew around Harry searched all over the third floor. ロン と ハーマイオニー は 息 せき 切って 、 ハリー の あと を ついて回った 。 ||||いき||きって|||||ついてまわった |||||||||||folgten ||||breath|cough|coughing|||||followed Ron and Hermione hurriedly followed after Harry.

角 を 曲がり 、 最後 の 、 誰 も いない 廊下 に 出た とき 、 ハリー は やっと 動く の を やめた 。 かど||まがり|さいご||だれ|||ろうか||でた|||||うごく||| corner||turned|last|||||hallway||||||finally|stopped moving||| When they turned the corner and came out into the last empty hallway, Harry finally stopped moving. 「 ハリー 、 いったい これ は どういう こと だい ?」 ロン が 額 の 汗 を 拭い ながら 聞いた 。 |||||||||がく||あせ||ぬぐい||きいた ||||what||I wonder|||forehead||sweat||wiped away|| "Harry, what on earth is going on?" Ron asked as he wiped the sweat from his forehead.

「 僕 に は なんにも 聞こえ なかった ......」 しかし 、 ハーマイオニー の 方 は 、 ハッと 息 を 呑 んで 廊下 の 隅 を 指差した 。 ぼく||||きこえ|||||かた||はっと|いき||どん||ろうか||すみ||ゆびさした |||||||||||with a start|||gasped||hallway||corner|(object marker)|pointed at "I couldn't hear anything ..." But Hermione took a breath and pointed at the corner of the corridor. 「 見て !」 みて Look!

むこうの 壁 に 何 か が 光って いた 。 |かべ||なん|||ひかって| over there|wall|||||was shining| Something was shining on the wall over there.

三 人 は 暗がり に 目 を 凝らし ながら 、 そ ーっと 近づいた 。 みっ|じん||くらがり||め||こらし|||- っと|ちかづいた |||darkness||||focused intently|||quietly|approached The three of them squinted into the darkness and crept closer. 窓 と 窓 の 間 の 壁 に 、 高 さ 三十 センチ ほど の 文字 が 塗り つけられ 、 松明 に 照らされて チラチラ と 鈍い 光 を 放って いた 。 まど||まど||あいだ||かべ||たか||さんじゅう|せんち|||もじ||ぬり|つけ られ|たいまつ||てらさ れて|ちらちら||にぶい|ひかり||はなって| window||||||wall||||||||characters||painted|was painted|torch||lit by|flickering||dull|dull light||emitting| The wall between the windows was painted with letters about thirty centimeters high, lit by torches and shining a dull light. 秘密の 部屋 は 開か れたり ひみつの|へや||あか| secret|room||opened|was opened The secret room is open.

継承 者 の 敵 よ 、 気 を つけよ けいしょう|もの||てき||き|| succession|person||enemy|emphasis particle|||be careful Beware, heir's enemy.

「 なんだろう ―― 下 に ぶら下がって いる の は ?」 ロン の 声 は かすかに 震えて いた 。 |した||ぶらさがって||||||こえ|||ふるえて| |||hanging down||||||||faintly|shaking|existed "What could it be -- hanging down below?" Ron's voice was faintly shaking.

じりじり と 近寄り ながら 、 ハリー は 危うく 滑り そうに なった 。 ||ちかより||||あやうく|すべり|そう に| gradually||approaching||||almost|slipping|| As he slowly approached, Harry almost slipped.

床 に 大きな 水溜り が できて いた のだ 。 とこ||おおきな|みずたまり|||| floor|||puddle|||| There was a large puddle on the floor.

ロン と ハーマイオニー が ハリー を 受け止めた 。 ||||||うけとめた ||||||caught Ron and Hermione caught Harry.

文字 に 尐 し ずつ 近づき ながら 、 三 人 は 文字 の 下 の 、 暗い 影 に 日 を 凝らした 。 もじ|||||ちかづき||みっ|じん||もじ||した||くらい|かげ||ひ||こらした characters||||a little||||||characters||||dark|shadow||||focused As they approached the letters little by little, the three of them concentrated their eyes on the dark shadow beneath the letters.

一瞬にして 、 それ が な んな の か 三 人 と も わかった 。 いっしゅんにして|||||||みっ|じん||| in an instant||||||||||| In an instant, I knew what it was like.

途端 に 三 人 は のけぞる ように 飛びのき 、 水溜り の 水 を 跳ね 上げた 。 とたん||みっ|じん||||とびのき|みずたまり||すい||はね|あげた |||||||sprangen|||||| just then|||||stumbled||leap|puddle||||splashed|sprang up Immediately, the three jumped like a squirrel and bounced off the water in the puddle.

管理人 の 飼い 猫 、 ミセス ・ ノリス だ 。 かんりにん||かい|ねこ||| manager||owned|cat|||

松明 の 腕 木 に 尻尾 を 絡ま せて ぶら下がって いる 。 たいまつ||うで|き||しっぽ||からま||ぶらさがって| torch||arm|wood||tail||tangled||hanging| The tail is entwined around the torch's arm tree and hangs.

板 の ように 硬直 し 、 目 は カッ と 見開いた まま だった 。 いた|||こうちょく||め||||みひらいた|| board|||rigid|to become|||with a click||wide open|| It stiffened like a board, and its eyes remained wide open.

しばらく の 間 、 三 人 は 動か なかった 。 ||あいだ|みっ|じん||うごか| a while||||||did not move| For a while, the three of them did not move. やおら 、 ロン が 言った 。 |||いった quietly||| Suddenly, Ron said.

「 ここ を 離れよう 」 ||はなれよう ||let's leave "Let's leave this place."

「 助けて あげる べきじゃ ない か な ......」 ハリー が 戸惑い ながら 言った 。 たすけて||||||||とまどい||いった help me||should not|should not|||||hesitation|| "I should help you ..." Harry said, confused.

「 僕 の 言う 通り に して 」 ロン が 言った 。 ぼく||いう|とおり|||||いった "As I say," Ron said. 「 ここ に いる ところ を 見られ ない 方 が いい 」  すでに 遅かった 。 |||||み られ||かた||||おそかった ||||||||||already|too late "It's better not to be able to see where you are." It was already late. 遠い 雷鳴 の ような ぎ わめき が 聞こえた 。 とおい|らいめい||||||きこえた |||||Geschrei|| distant|thunder|||sudden|shouting|| I heard a distant thunder-like roar. パーティ が 終わった らしい 。 ぱーてぃ||おわった|

三 人 が 立って いる 廊下 の 両側 から 、 階段 を 上って くる 何 百 と いう 足音 、 満腹 で 楽しげな さ ざ め き が 聞こえて きた 。 みっ|じん||たって||ろうか||りょうがわ||かいだん||のぼって||なん|ひゃく|||あしおと|まんぷく||たのしげな||||||きこえて| |||||hallway||both sides||stairs||upstairs||||||footsteps|satisfied||cheerful|like|rustling||sound||| From both sides of the hallway where three people were standing, the sound of hundreds of footsteps coming up the stairs and the cheerful chatter of being full could be heard. 次の 瞬間 、 生徒 たち が 廊下 に ワッ と 現れた 。 つぎの|しゅんかん|せいと|||ろうか||||あらわれた |moment|students|||hallway||suddenly||suddenly appeared In the next moment, the students suddenly appeared in the hallway.

前 の 方 に いた 生徒 が ぶら下がった 猫 を 見つけた 途端 、 おしゃべり も 、 さ ざ め きも 、 ガヤガヤ も 突然 消えた 。 ぜん||かた|||せいと||ぶらさがった|ねこ||みつけた|とたん|||||||がやがや||とつぜん|きえた ||||||||||||||||||Lärm||| |||||student||hanging down||||suddenly|||well|||suddenly|chatter||suddenly| The moment the student at the front spotted a hanging cat, the chatting, the murmuring, and the noise all suddenly disappeared.

沈黙 が 生徒 たち の 群れ に 広がり 、 おぞましい 光景 を 前 の 方 で 見よう と 押し 合った 。 ちんもく||せいと|||むれ||ひろがり||こうけい||ぜん||かた||みよう||おし|あった silence|||||group||spread|disgusting|horrible sight||||||try to see||pushed|pressed Silence spread to the crowd of students, pushing for a horrifying sight in front of them.

その 傍ら で 、 ハリー 、 ロン 、 ハーマイオニー は 廊下 の 真ん中 に ポツンと 取り残されて いた 。 |かたわら||||||ろうか||まんなか||ぽつんと|とりのこさ れて| |||||||||||allein|| |side||||||||middle||alone|left behind| Beside that, Harry, Ron, and Hermione were left behind in the middle of the corridor. やおら 、 静けさ を 破って 誰 か が 叫んだ 。 |しずけさ||やぶって|だれ|||さけんだ suddenly|silence||broke|||| Suddenly, breaking the silence, someone shouted. 「 継承 者 の 敵 よ 、 気 を つけよ ? 次 は おまえたち の 番 だ ぞ 、『 撮れた 血 』 め !」 ドラコ ・ マルフォイ だった 。 けいしょう|もの||てき||き|||つぎ||||ばん|||とれた|ち|||| |||||||||||||||genommen||||| inheritance|person||enemy|||||||||turn|||captured|blood||||was 'Heirs' enemies, watch out? Next is your turn, you 'collected blood'!' It was Draco Malfoy.

人垣 を 押しのけて 最 前列 に 進み 出た マルフォイ は 、 冷たい 目 に 生気 を みなぎら せ 、 いつも は 血の気 の ない 頬 に 赤み が さし 、 ぶら下がった まま ピクリ と も し ない 猫 を 見て ニヤッ と 笑った 。 ひとがき||おしのけて|さい|ぜんれつ||すすみ|でた|||つめたい|め||せいき||||||ちのけ|||ほお||あかみ|||ぶらさがった||ぴくり|||||ねこ||みて|||わらった |||||||||||||Lebensenergie||verströmte|||||||||||||||||||||||| crowd||pushing|most|front row||advanced||||cold|||vitality||surging||||flush|||cheek||flush||protruding|hanging down||twitch||||||||||laughed Pushing through the crowd, Malfoy stepped to the front row, his cold eyes brimming with vitality, his usually pale cheeks flushed with color, and he grinned while looking at the cat that hung there without moving a muscle.