1. 犬 と 人形 - 夢野 久作
いぬ||にんぎょう|ゆめの|きゅうさく
1. dog and doll - Hisasaku Yumeno
犬 と 人形 - 夢野 久作
いぬ||にんぎょう|ゆめの|きゅうさく
Dogs and Dolls-Yumeno Kyusaku
東京 で は 今度 大 地震 と 大 火事 が あり まして たくさんの ひと が 死にました 。
とうきょう|||こんど|だい|じしん||だい|かじ|||||||しに ました
死な なかった ひと も お うち やきもの や たべもの が なくなって 大変に 困りました 。
しな|||||||||||たいへんに|こまり ました
Even those who did not die were in great trouble because they had no home or food.
・・
太郎 さん と 花子 さん は 、 お 父 様 と お 母 様 に 手 を 引かれて 東京 の 近所 の ば あやの 処 へ 逃げて 来ました 。
たろう|||はなこ||||ちち|さま|||はは|さま||て||ひか れて|とうきょう||きんじょ||||しょ||にげて|き ました
Taro and Hanako were pulled by their father and mother and fled to a neighborhood in Tokyo.
二 人 は 久し振りに 親切な ば あやの お 話 を きいて よろこんで おとなしく ねむりました 。
ふた|じん||ひさしぶりに|しんせつな||||はなし|||||ねむり ました
After a long time, they listened to the kind story of Aya and were happy to sleep quietly.
・・
ところが 夜中 に なる と 太郎 さん は ねむった まま 大きな 声 を 出して 、・・
|よなか||||たろう|||||おおきな|こえ||だして
However, in the middle of the night, Taro made a loud voice while sleeping ...
「 ポチ 、 ポチ 」・・
と よびました 。
|よび ました
And.
すると 花子 さん も ねむった まま で 、・・
|はなこ|||||
Then Hanako stayed sleepy ...
「 メリー さん 、 メリー さん 」・・
と 呼びました 。
|よび ました
そうして また スヤスヤ と ねむりました 。
||すやすや||ねむり ました
Then I slept with Suyasuya again.
お 父 様 と お 母 様 と は 顔 を 見合わせて 、・・
|ちち|さま|||はは|さま|||かお||みあわせて
Face-to-face between father and mother ...
「 犬 と お 人形 の 夢 を 見て いる のです よ 」・・
いぬ|||にんぎょう||ゆめ||みて|||
"I'm dreaming of a dog and a doll."
「 どちら も 焼けて しまった だろう 。
||やけて||
"Both would have been burnt.
可哀そうに ……」・・
かわいそうに
Poor ... "...
と 言わ れました 。
|いわ|れ ました
They said .
・・
あくる 朝 、 太郎 さん と 花子 さん は 二 人 揃って お 父 様 と お 母 様 の 前 へ 出て 、・・
|あさ|たろう|||はなこ|||ふた|じん|そろって||ちち|さま|||はは|さま||ぜん||でて
In the morning, Taro and Hanako went out together in front of their father and mother ...
「 どうぞ も 一 ペン 東京 に 連れて 行って 下さい 。
||ひと|ぺん|とうきょう||つれて|おこなって|ください
"Please take me to Ippen Tokyo.
あたし たち は 昨夜 二 人 共同 じ 夢 を みました 。
|||さくや|ふた|じん|きょうどう||ゆめ||み ました
We had a dream together last night.
ポチ も メリー ちゃん も 焼け ず に いて 、 早く お迎え に 来て 頂 戴って お まねき を して いました から 」・・
|||||やけ||||はやく|おむかえ||きて|いただ|たい って|||||い ました|
Both Pochi and Mary weren't burnt, and they came to pick me up early and imitated me. "
と 言いました 。
|いい ました
お 父さん も お母さん も 大層 お 笑い に なって 、・・
|とうさん||お かあさん||たいそう||わらい||
Both my dad and my mom were laughing a lot ...
「 そんな 事 は ない 。
|こと||
" That is not it .
犬 は 逃げた かも 知れ ない が 、 人形 は 押入れ に 仕舞って あった のだ から 、 きっと 焼けて しまった に 違いない 。
いぬ||にげた||しれ|||にんぎょう||おしいれ||しまって|||||やけて|||ちがいない
The dog may have escaped, but the doll was in the closet, so it must have been burnt.
もう しかたがない から 二 人 と も おとなしく 遊ぶ のです よ 。
|||ふた|じん||||あそぶ||
There is no choice but to play quietly with them.
そう したら 今に 又 いい 犬 と いい お 人形 を 買って 上げる から 」・・
||いまに|また||いぬ||||にんぎょう||かって|あげる|
Then I'll buy a good dog and a good doll again now. "
と 言わ れました 。
|いわ|れ ました
They said .
・・
二 人 は 悲しく なって シクシク 泣き出しました が 、 やがて 花子 さん は ば あやの お 庭 の 隅 に 、「 メリー さん の お 墓 」 と 書いた 木 の 札 を 立てて コスモス や ケイトー の 花 を 上げて 拝みました 。
ふた|じん||かなしく||しくしく|なきだし ました|||はなこ||||||にわ||すみ||||||はか||かいた|き||さつ||たてて|こすもす||||か||あげて|おがみ ました
The two became sad and began to cry, but eventually Hanako put up a wooden tag with the words "Mary's grave" in the corner of Aya's garden and raised the flowers of Cosmos and Kate to worship. I did.
太郎 さん は 、・・
たろう||
「 ポチ が 生きて いれば メリーチャン も きっと 焼け ないで いる よ 。
||いきて|||||やけ|||
"If Pochi is alive, Merry Chan will surely not be burnt.
まだ よく わから ない のだ から お 墓 を 建てる の お よし よ 」・・
|||||||はか||たてる||||
I'm not sure yet, so it's okay to build a grave. "
と 止めました が 、 花子 さん は ただ シクシク 泣いて 拝んで いました 。
|とどめ ました||はなこ||||しくしく|ないて|おがんで|い ました
Hanako just cried and worshiped.
・・
火事 が すっかり 済んで から 、 お 父 様 は 一 人 で お家 の 焼けあと を 見 に いらっしゃいました が 、 夕方 に なる と 急いで 帰って 来て 、・・
かじ|||すんで|||ちち|さま||ひと|じん||おいえ||やけあと||み||いらっしゃい ました||ゆうがた||||いそいで|かえって|きて
After the fire was over, my dad came to see the burnt house by himself, but in the evening he came back in a hurry ...
「 うち は たった 一 軒 焼け残って いた 。
|||ひと|のき|やけのこって|
"We had only one house left unburned.
さあ みんな 来い 」・・
||こい
Come on everyone "...
と 大喜びで 、 ば あや も 連れて 東京 の お うち へ お 帰り に なりました 。
|おおよろこびで||||つれて|とうきょう||||||かえり||なり ました
With delight, I went home with Aya to my house in Tokyo.
・・
お うち に 来る と 花子 さん は 何より 先 に 押入れ を あけて 人形 を 見つけます と 、 抱き締めて 飛んで よろこびました 。
|||くる||はなこ|||なにより|さき||おしいれ|||にんぎょう||みつけ ます||だきしめて|とんで|よろこび ました
When she came to my house, Hanako opened the closet first and found the doll, and she hugged her and was happy to fly.
それ と 一緒に 太郎 さん は お うち の まわり を クルクル まわって 、・・
||いっしょに|たろう||||||||くるくる|
Along with that, Taro went around the house ...
「 ポチ よ 、 ポチ よ 」・・
と 呼んで いました が 見つかりません ので 、 ベソ を かいて 帰って 来ました 。
|よんで|い ました||みつかり ませ ん|||||かえって|き ました
I called it, but I couldn't find it, so I wrote a beso and came back.
そうして 今度 は お 庭 の 隅 に ポチ の お 墓 を こしらえ 始めました 。
|こんど|||にわ||すみ|||||はか|||はじめ ました
Then, this time, I started to make a tomb of Pochi in the corner of the garden.
・・
花子 さん は それ を 見て 、・・
はなこ|||||みて
Hanako saw it ...
「 お 兄 様 、 お 人形 が 焼け なかった から ポチ も きっと 無事です よ 。
|あに|さま||にんぎょう||やけ||||||ぶじです|
"My brother, the doll wasn't burnt, so I'm sure Pochi is safe.
お 墓 を 作る の は お よし なさい 」・・
|はか||つくる|||||
It's okay to make a grave. "
と 慰めました が 、 太郎 さん は きか ず に お 墓 を 作って お 水 を 上げて 拝んで いました 。
|なぐさめ ました||たろう|||||||はか||つくって||すい||あげて|おがんで|い ました
However, Taro-san made a grave and raised water to worship.
・・
する と その 晩 おそく ワンワン ワン と はげしく 犬 が 吠える 声 と 一緒に 、・・
|||ばん||わんわん|わん|||いぬ||ほえる|こえ||いっしょに
Then, that night, it's late, one-on-one, and with the barking voice of the dog ...
「 痛い 痛い 。
いたい|いたい
" It hurts .
畜生 。
ちくしょう
damn it .
ア 痛 た 痛 た 。
|つう||つう|
A hurts, hurts.
助けて くれ 」・・
たすけて|
と 言う うち に 、 バタバタ と 誰 か 逃げて 行く 音 が しました 。
|いう|||||だれ||にげて|いく|おと||し ました
In the meantime, I heard a fluttering sound of someone running away.
・・
太郎 さん は 一 番 に 飛び起きて 、・・
たろう|||ひと|ばん||とびおきて
「 ポチ だ 、 ポチ だ 」・・
"Pochi, Pochi" ...
と 表 へ 飛び出しました 。
|ひょう||とびだし ました
I jumped out to the table.
お 父 様 も お 母 様 も 花子 さん も 驚いて みんな 表 へ 出ます と 、 泥棒 の ような なり を した 大 男 が 犬 に 食いつかれて 跛 を 引き 引き 向 う へ 逃げて 行きます 。
|ちち|さま|||はは|さま||はなこ|||おどろいて||ひょう||で ます||どろぼう||||||だい|おとこ||いぬ||くいつか れて|は||ひき|ひき|むかい|||にげて|いき ます
When my father, mother, and Hanako were surprised and all went out to the table, a big man who looked like a thief was eaten by a dog and ran away to pull the lame.
その あと から ポチ が 一 所 懸命 吠え ながら 追っかけて 行きます と 、 やがて 泥棒 は 通りかかった お 巡査 さん に 捕まって しまいました 。
|||||ひと|しょ|けんめい|ほえ||おっかけて|いき ます|||どろぼう||とおりかかった||じゅんさ|||つかまって|しまい ました
After that, Pochi barked hard and chased after him, and eventually the thief was caught by a passing policeman.
・・
帰って 来た ポチ を 見る と 、 太郎 さん は 抱きついて 嬉し泣き を しました 。
かえって|きた|||みる||たろう|||だきついて|うれしなき||し ました
When I saw Pochi who came back, Taro hugged me and cried with joy.
・・
「 えらい 、 えらい 。
"Great, great.
よく 泥棒 を 追っ払った 」・・
|どろぼう||つい っ はらった
I often chased away thieves. "
「 さあ 御 ほうび に お握り を 上げる よ 」・・
|ご|||おにぎり||あげる|
"Come on, I'll give you a rice ball."
と お 父さん と お母さん が 交わる 交わる お 賞 め に なりました 。
||とうさん||お かあさん||まじわる|まじわる||しょう|||なり ました
It was a prize for the intersection of father and mother.
・・
「 やっぱり あの 夢 は ほんとだった わ ね 」・・
||ゆめ||||
"After all, that dream was true."
と 花子 さん は 人形 を 抱き ながら 太郎 さん に 言いました 。
|はなこ|||にんぎょう||いだき||たろう|||いい ました
Hanako said to Taro while holding the doll.
太郎 さん は 犬 の 背中 を 撫で ながら 嬉し そうに うなずきました 。
たろう|||いぬ||せなか||なで||うれし|そう に|うなずき ました
Taro nodded happily while stroking the dog's back.