×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Linguam latinam discimus - Lateinisches Übungsbuch - Latin Primer, 004 Doctrina et disciplina

004 Doctrina et disciplina

Doctrina et disciplina

Non vi corporis, sed ingenii gloria paratur. Magna est vis non solum ingenii et naturae, sed etiam doctrinae et disciplinae. Doctrina et disciplina vim naturae et ingenii corroborant. Mediocris indoles industria et exercitatione firmatur. Etiam egregiae et praeclarae vires ingenii sine doctrina et disciplina vanae sunt. Adsidua igitur exercitatio virium ingenii necessaria est.

Exempla:

Augustus primus imperator Romanorum est. Diana filia Latonae et soror Apollinis est. Homo homini saepe amicus, saepe etiam inimicus est. Adorate Iunonem, uxorem et sororem summi deorum! Magna est potentia tua, Iuno! Ovidius poeta pulchram fabulam de Proserpina virgine narrat. Lictores ministri dictatorum, consulum, praetorum sunt. Lupi hominibus periculosi sunt. Bonos imperatores cum bonis gubernatoribus comparamus. Cicero ceteros oratores Romanos eloquentia longe superat.

Libris clarorum poetarum animi nostri ad amorem patriae inflammantur. Odore rosae magnopere delector. A bonis laudari magno honori est. Variis coloribus florum pulchrorum magnopere delector. Merito mos patrius a bonis hominibus servatur. Magnopere, flores, rore recreamini! Nimius sol floribus teneris perniciosus est. Sal multis cibis necessarius est. Clamore anserum saepe fures fugantur. Castra alto aggere firmantur. Cum otiosi sumus, ex oppido quasi e carcere evolamus et per campos silvasque ambulamus. Vento saepe pulvis molestus excitatur. Cinerem carum uxor Germanici ex Asia in patriam reportavit.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

004 Doctrina et disciplina ||discipline Teaching||discipline ||disciplina 004 Lehre und Ausbildung 004 Teaching and training 004 Enseñanza y formación 004 Enseignement et formation 004 教育と訓練 004 Onderwijs en training 004 Ensino e treinamento 004 Undervisning och träning 004 Öğretim ve eğitim 004 Навчання та тренування

Doctrina et disciplina ||Disziplin doctrine||discipline ||disciplina Lehre und Zucht Learning and training Aprendizaje y formación Enseignement et discipline

Non vi corporis, sed ingenii gloria paratur. |Kraft|||||erlangt Not|by force|of the body|but|of the mind|glory|is prepared ||||||se prépare ||corpo||do gênio|| Die Herrlichkeit wird nicht durch die Kraft des Körpers, sondern durch den Geist erlangt. It is not by force of the body, but of a most glory to be won. No es por la fuerza del cuerpo, sino por la más grande gloria por ganar. La gloire ne se prépare pas par la force du corps, mais par celle de l'esprit. 栄光は体力によってではなく、才能によって準備されます。 A glória não se prepara pela força física, mas pelo talento. Славу готовят не физической силой, а талантом. Magna est vis non solum ingenii et naturae, sed etiam doctrinae et disciplinae. ||force|||||||||| Great|is|force||only|of the mind|and|nature||also|doctrine|and|discipline ||||||||||||Disziplin ||força|||do gênio|||||||disciplina Die Kraft besteht nicht nur im Geist und in der Natur, sondern auch in der Lehre und Zucht. An extraordinary force of nature, and not only talent, but also teaching and learning. Una fuerza extraordinaria de la naturaleza, y no solo talento, sino también enseñanza y aprendizaje. Il y a une grande force non seulement dans l'esprit et la nature, mais aussi dans l'enseignement et la discipline. 才能や性質だけでなく、学習や規律の力も偉大です。 Doctrina et disciplina vim naturae et ingenii corroborant. ||||der Natur|||stärken doctrine||discipline|power|nature|and|talent|strengthen |||||||corroborent The doctrine and discipline of the force of nature and character strength. La doctrina y disciplina de la fuerza de la naturaleza y la fortaleza del carácter. L'enseignement et la discipline renforcent la force de la nature et du génie. 学習と訓練は、自然の力と才能を強化します。 Mediocris indoles industria et exercitatione firmatur. |Anlage|||| mediocre|natural disposition|diligence|and|exercise|is strengthened ||l'industrie||| |índole||||se firma Mittelmäßige Begabung wird durch Fleiß und Übung gestärkt. The nature of the industry average, and the routine is established. Se establece la naturaleza del promedio de la industria y la rutina. L'indole médiocre se renforce par l'industrie et l'exercice. 平均的な性格はエネルギーと練習によって強化されます。 Etiam egregiae et praeclarae vires ingenii sine doctrina et disciplina vanae sunt. |||précieuses|||||||| also|exceptional||remarkable|forces|of the mind|without|doctrine||discipline|vain| |||hervorragenden|||||||| Auch hervorragende und ausgezeichnete Kräfte des Geistes sind ohne Lehre und Disziplin vergeblich. Even great and brilliant abilities without learning and training are futile. Incluso las habilidades grandes y brillantes sin aprendizaje y entrenamiento son inútiles. Même les forces éminentes et brillantes du génie sont vaines sans l'enseignement et la discipline. 優れた優れた人格力であっても、学び、訓練しなければ役に立ちません。 Adsidua igitur exercitatio virium ingenii necessaria est. assidue|||des forces||| constant|therefore|exercise|strengths of the mind|of the mind|necessary| |||||notwendig| Daher ist ständige Übung der Kräfte des Geistes notwendig. The effective exercise of force intelligence is needed. Se necesita el ejercicio efectivo de la inteligencia de la fuerza. L'exercice assidu des capacités intellectuelles est donc nécessaire. したがって、人格の力を絶えず行使することが必要です。

Exempla: Examples (1) Exemples :

Augustus primus imperator Romanorum est. |||des Romains| Augustus|first|emperor|of the Romans| |||der Römer| Augustus is the first emperor of the Romans. Augusto, el primer emperador romano. Auguste est le premier empereur des Romains. アウグストゥスはローマ人の初代皇帝です。 Diana filia Latonae et soror Apollinis est. ||||sœur|| ||Latona's||sister|Apollo| ||||Schwester|| Diana daughter of Leto and sister of Apollo. Diana hija de Leto y hermana de Apolo. Diane est la fille de Latone et la soeur d'Apollon. ダイアナはラトナの娘であり、アポロンの妹です。 Homo homini saepe amicus, saepe etiam inimicus est. l'homme||||||| man|man|often|a friend|||enemy| der Mensch||||||| Man is often a friend to man, and sometimes even an enemy. A menudo un amigo de una persona, a menudo el enemigo. L'homme est souvent ami de l'homme, souvent aussi ennemi. 人間は人間にとって友人であることもあれば、敵であることもよくあります。 Adorate Iunonem, uxorem et sororem summi deorum! |Juno||||| Adore|Juno|wife||sister|highest|of the gods |||||suprême| Verehre Juno, Ehefrau und Schwester der höchsten Götter! Worship Juno, the wife and sister of the highest gods! ¡Adora a Juno, esposa y hermana de los dioses supremos! Adorez Junon, épouse et sœur du plus grand des dieux ! Magna est potentia tua, Iuno! ||||Junon ||power|your|Juno ||||Juno Great is your power, Juno! ¡Gran poder, Juno! Ta puissance est grande, Junon ! Ovidius poeta pulchram fabulam de Proserpina virgine narrat. Ovide|||||Proserpine|| Ovid|poet|beautiful|story|about|Proserpina|maiden|he/she/it narrates |||||||erzählt Der Dichter Ovid erzählt eine schöne Geschichte über die Jungfrau Proserpina. Beautiful girl tells the story of Persephone poet Ovid. Hermosa niña cuenta la historia del poeta Perséfone Ovidio. Le poète Ovide raconte une belle histoire sur Proserpine, la vierge. 詩人オウィディウスは処女プロセルピナについての美しい物語を語ります。 Lictores ministri dictatorum, consulum, praetorum sunt. |les ministres|||des préteurs| lictors|ministers|dictators|of the consuls|praetors|are (the) |||der Konsuln|| Die Liktoren sind die Diener der Diktatoren, Konsuln und Prätoren. Policemen, officials dictator, consul, were governors. Carabineros, funcionarios dictador, cónsul, eran gobernadores. Les lictors sont des ministres des dictateurs, des consuls, des préteurs. リクターは独裁者、執政官、法務官の役人です。 Lupi hominibus periculosi sunt. les loups||| wolves|to men|dangerous|are Die Wölfe||| Wölfe sind für die Menschen gefährlich. Wolves men are dangerous. Los hombres lobos son peligrosos. Les loups sont dangereux pour les hommes. オオカミは人間にとって危険です。 Bonos imperatores cum bonis gubernatoribus comparamus. ||||gouverneurs| good|good emperors|with|good|the governors|compare ||||Gouverneuren| Wir vergleichen gute Kommandanten mit guten Piloten. Good commanders and pilots to purchase goods. Buenos comandantes y pilotos para comprar mercancías. Nous comparons les bons empereurs aux bons gouverneurs. 私たちは優れた指揮官と優れたパイロットを比較します。 Cicero ceteros oratores Romanos eloquentia longe superat. ||||l'éloquence|| Cicero|the other|orators|Romans|eloquence|far surpasses|surpasses ||||Eloquenz|| The eloquence of Cicero, the Romans, the orators, he far surpassed the others. La elocuencia de Cicerón, los romanos, los oradores, superó con creces a los demás. Cicéron surpasse de loin les autres orateurs romains par son éloquence. キケロは雄弁さにおいて他のローマの雄弁家をはるかに上回っています。

Libris clarorum poetarum animi nostri ad amorem patriae inflammantur. |des grands||||||| the books|famous|of the poets|spirits|our|to|love|of the homeland|are inflamed |||Geist||||| The books of the most famous poets of our soul towards her love of country are set on fire. Se prenden fuego los libros de los poetas más famosos de nuestra alma hacia su amor a la patria. Les livres des poètes célèbres enflamment notre esprit d'amour pour la patrie. 有名な詩人の本によって、私たちの心は祖国への愛で燃え上がります。 Odore rosae magnopere delector. l'odeur||| smell|of the rose|greatly|I am delighted Geruch||| Ich bin vom Duft der Rose sehr begeistert. With the sweet smell of roses, very much delighted with it. Con el dulce olor a rosas, muy encantada con ella. J'éprouve un grand plaisir à l'odeur de la rose. バラの香りに大満足です。 A bonis laudari magno honori est. ||être loué||| A|the good|to be praised|great|to honor| ||gelobt werden||| From all good is the praise for it a great honor. De todo lo bueno es un gran honor su alabanza. Être loué par des gens de bien est un grand honneur. 善良な人から褒められるのは大変光栄なことです。 Variis coloribus florum pulchrorum magnopere delector. je me délecte des fleurs magnifiques de différentes couleurs.||fleurs||| Various|colors|flowers|beautiful flowers|greatly| |Farben|||| Variety of colors of flowers, of beautiful things very much am delighted with it. Variedad de colores de flores, de cosas bonitas que me encantan mucho. Je suis grandement ravi par la variété des couleurs des belles fleurs. 色とりどりの綺麗なお花に大満足です。 Merito mos patrius a bonis hominibus servatur. ||paternel|||| merit|mores|of the father||good|good men|is preserved ||||||wird bewahrt Merito|||||| Es ist verdient, dass die Interessen des Landes durch gute Männer gewahrt werden. We deserve a good custom to keep. Nos merecemos mantener una buena costumbre. À juste titre, la coutume nationale est préservée par de bons hommes. 国の利益が善良な人々によって維持されるのは当然のことです。 Magnopere, flores, rore recreamini! ||de la rosée| Greatly|flowers|with dew|recreate |||erfrischt euch ||di rugiada| Großartig, Blumen, erlebe dich mit Tau! Greatly flowers drop refreshing! ¡Grandes flores caen refrescantes! Grande joie, fleurs, vous vous rafraîchissez avec la rosée ! よかった、花よ、露とともに蘇る! Nimius sol floribus teneris perniciosus est. |sole|||| Nimius||||| Nimius|sun|with flowers|tender|pernicious| Zu viel Sonne ist schädlich für zarte Blumen. These excessive sun flowers worse. Estas flores de sol excesivo empeoran. Le soleil trop intense est nuisible pour les fleurs tendres. 太陽が多すぎると、柔らかい花に有害です。 Sal multis cibis necessarius est. |||nécessaire| Salt|to many|foods|necessary| |||notwendig| Salz ist für viele Lebensmittel unverzichtbar. Salt is necessary in many foods. La sal es necesaria en muchos alimentos. Le sel est nécessaire pour de nombreux aliments. 塩は多くの食品に不可欠です。 Clamore anserum saepe fures fugantur. |||voleurs| |von den Gänsen||| Shouting|goose||thieves|are driven away |d'anatra||| Diebe werden oft durch den Schrei der Gänse vertrieben. The shout of geese often thieves flight. El grito de los gansos suele huir de los ladrones. Les voleurs sont souvent chassés par le cri des oies. 泥棒はガチョウの鳴き声で追い払われることがよくあります。 Castra alto aggere firmantur. |||sont établis Camp|high|earthwork|are fortified |||werden befestigt Das Lager ist durch einen hohen Wall befestigt. The camp was on high with earth, are ordered by the. El campamento estaba en lo alto con tierra, son ordenados por el. Le camp est renforcé par un talus élevé. キャンプは高い城壁で強化されています。 Cum otiosi sumus, ex oppido quasi e carcere evolamus et per campos silvasque ambulamus. ||||||||nous nous évadons||||| when|lazy|we are|out of|town|as if|from|prison|we evolve|||fields|and forests|we walk ||||||||||||und durch die Wälder|gehen Wenn wir untätig sind, fliehen wir wie aus einem Gefängnis aus der Stadt und wandern durch die Ebenen und Wälder. When we are idle, as it were, out of the prison, and out of the town flying off over the plains of the forests; it through the night. Cuando estamos ociosos, por así decirlo, fuera de la prisión y fuera de la ciudad, volando sobre las llanuras de los bosques, durante la noche. Lorsque nous sommes oisifs, nous sortons de la ville comme d'une prison et nous marchons à travers champs et forêts. 暇なときは、まるで牢獄から出てきたかのように町を抜け出して、平原や森の中を歩きます。 Vento saepe pulvis molestus excitatur. le vent|||| Wind|often|dust|annoying dust|it is stirred Wind|||| Often wind, dust nuisance excited. A menudo el viento, el polvo excita molestias. Souvent, la poussière dérangeante est soulevée par le vent. 風によって不快な粉塵が舞い上がることがよくあります。 Cinerem carum uxor Germanici ex Asia in patriam reportavit. cendre|||||||| ash|dear|wife|Germanic||Asia||country|brought back |||||||Heimat| Dear wife and ashes from Asia to Germany, his country home. Querida esposa y cenizas de Asia a Alemania, su casa de campo. La femme bien-aimée de Germanicus a rapporté les cendres d'Asie dans sa patrie. ドイツ人の最愛の妻は遺灰をアジアから持ち帰った。