×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

LO-teria - Małgorzata Karolina Piekarska, KOLEDZY

KOLEDZY

– Matkę wpędziłeś do grobu, a teraz mnie chcesz wpędzić? Ojciec zamachnął się z całej siły. Marcin nie zdążył zrobić uniku. Mocny, siarczysty policzek odbił się echem po kuchni. Potem drugi, trzeci i następne posypały się jak grad. Bezładne ciosy rozwścieczonego ojca spadały na głowę, ramiona i plecy.

– Ty smarkaczu! Do alkoholu cię ciągnie?! Chcesz skończyć jak twój wujek?! Ty gnojku! Ty nierobie! Ty nieuku! Tępaku! Tłuku!

Marcin najpierw nie wiedział, o co chodzi. Dopiero z krzyków między jednym a drugim ciosem ojca wyłaniała się jakaś całość. Z domu zginęły cztery flaszki alkoholu. Przedwczoraj jeszcze były. Marcin najpierw nie wiedział kto, co i dlaczego. Czemu ojciec myśli, że to on? Owszem. Rok temu przyszedł do domu kompletnie pijany, ale to było rok temu!

– Tatusiu… ja muszę tu umyć… – Magda podchodzi z nawilżoną szmatką i zmywa z podłogi krew. – Powiedziałeś, że zaraz przyjdzie ciocia Agnieszka… Będzie przed nią wstyd.

Ciocia… Marcin wie, że to nie jest żadna ciocia. Ma żal do Magdy, że tak ją nazywa. Ale czego wymagać od niespełna pięciolatki. Jednak to, że coraz mniej tęskni za mamą, boli. Marcin wie, że za kilka lat Magda nie będzie jej nawet pamiętać. A on?

* * *

– Marcin! Koledzy do ciebie.

W drzwiach pokoju stanęła Madzia. Tuż zza jej głowy wychyliły się postaci kolegów z dawnej klasy – Piotrka i Rafała. Był z nimi jeszcze trzeci, którego Marcin znał z widzenia.

– Cześć. Bolca znasz? – spytał Piotrek.

Marcin skinął głową.

– Chodźcie – powiedział.

Rozsiedli się w fotelach.

– Zajarać można? – spytał Rafał i wyjął paczkę marlboro.

Marcin podsunął popielniczkę. W końcu ojciec pali. Nie będzie krzyczał.

– No i co tam? – Piotrek poklepał Marcina po ramieniu.

– Nic.

– Nie wyszedłbyś?

Marcin wzruszył ramionami.

– Nie mogę. Muszę siedzieć z Magdą i Mateuszem. Marek poszedł na trening.

– Ty to masz życie – zaśmiał się Bolec.

– Przechlapane! – Zgodził się Marcin. – I to na wielu frontach. Jeszcze teraz stary wykręcił mi numer…

– Jaki? – zainteresował się Piotrek.

– Dupę se znalazł.

– No wiesz… – odezwał się milczący dotąd Bolec. – Dupa na boku to ponoć bardzo popularna choroba kręgosłupa u facetów po czterdziestce.

– Tak, ale minęło dopiero pół roku od śmierci mamy!

– Zmieńmy temat… – zaproponował Rafał, ale w tym momencie do pokoju weszła Magda.

– Mateusz mówi, że mojej lalce wyrwie wszystkie kłaki!

– To powiedz mu, że ja jemu wyrwę!

– Mnie nie wyrwiesz, bo dzieci nie wolno bić – dał się słyszeć głos Mateusza. A następnie on sam pojawił się w drzwiach.

– Zamknij mordę, gnoju! – ryknął Piotrek.

Mateusz przez chwilę stał z szeroko otwartymi oczami, a potem zaniósł się płaczem i uciekł.

– Po co na niego krzyczysz? – spytał z wyrzutem Marcin i powlókł się do pokoju, w którym zniknął młodszy brat.

Magda poszła za nim. Kiedy po kwadransie uspokajania Mateusza Marcin wrócił do kolegów, został po nich tylko unoszący się nad niedogaszonym petem papierosowy dym.

* * *

Marcin dopiero teraz zaczął kojarzyć nieprzyjemne fakty. Choć nie bardzo chciał wierzyć, że tak wygląda prawda. Czuł jednak, że to pewnie wtedy zniknęły te flaszki. Ale czy to możliwe, by wszyscy trzej je wzięli? Przecież Rafał nie mógłby mu czegoś takiego zrobić. Znali się od przedszkola. Fakt, że nie zdał, więc przestał być w klasie Rafała, ale przecież przyjaźń to przyjaźń.

– Tata… ja naprawdę nie brałem! Przysięgam! Na grób mamy!

– Grób mamy?! Ty sobie matką i jej grobem gęby nie wycieraj! Ty się wstydź!

Marcin milczał. Chętnie powiedziałby ojcu coś o wstydzie. Kto tu tak naprawdę powinien się wstydzić. Marcin wytarł rozkrwawioną pod naporem ojcowskiego ciosu wargę. Boli. Ale to nic. O wiele bardziej boli to, że ojciec nie wierzy. No i jeszcze ta larwa. Marcin kobiety, która w sercu ojca zajęła miejsce mamy, nie nazywał inaczej niż larwa. Bo owszem, ojciec ma prawo układać sobie życie, ale… to wszystko jest jeszcze takie świeże. A jeśli on tę larwę znał wcześniej? Jeśli spotykał się z nią i wtedy, gdy mama tam, w szpitalu, a potem w domu, zmagała się z chorobą?

– Z kim piłeś?! Czyj to był pomysł?

– Naprawdę z nikim.

– Kto tu wczoraj u ciebie był?

– Piotrek, Rafał…

Ojciec milknie. Zna obu z podwórka. Zna ich rodziców. Marcin uważnie obserwuje jego twarz. Ojciec waży coś w myślach.

– Piliście razem? – pyta po chwili i uważnie obserwuje twarz swego pierworodnego.

– Tato! Słowo! Nie.

– To gdzie to jest?

– Może oni wynieśli?

– To co ty masz za kolegów? To gnoje, nie koledzy!

– Tato! Ja to załatwię!

– O, nie! Ja to załatwię!

Ojciec jest wściekły. Marcin wie, że to nie przelewki. Nawet Magda i Mateusz schodzą mu z drogi. Kiedy z treningu wraca Marek, w domu jest już cisza. Patrzy pytająco na starszego brata.

– Flaszki mu zginęły – szepnął Marcin.

– Nie mu, tylko ojcu! Mu to krowa robi, szczeniaku! To nie były zwykłe butelki wina. To były drogie, markowe alkohole, a nie jakaś tam tandetna sofia. I to ma się znaleźć. Chyba że to twoja sprawka?

Ojciec podszedł do Marka, ale ten wzruszył ramionami.

– A niby kiedy miałbym to zrobić? Dopiero co zdawałem egzaminy, teraz zdawałem na treningu egzamin na pas…

– Dawaj telefony tych gnojków! Już ja z nimi porozmawiam.

Marcin podyktował ojcu numery.

– Do Bolca nie znam.

– Kto to ten Bolec?

– Kolega ze szkoły.

– To co to za kolega, jak ty telefonu nie znasz?

– Bo to bardziej ich kolega niż mój.

– Obcego do domu wpuściłeś?

– Oj, tata!

– Tak, teraz to tata!

Ostatnim słowom towarzyszyło mocne trzaśnięcie drzwiami. Marcin i Marek spojrzeli bezradnie na siebie. Marek klepnął starszego brata po ramieniu.

– Bo to wszystko przez ten zeszły rok.

– Wiem…

– Naprawdę nie wiesz, co się z tym stało?

– Nie mam zielonego pojęcia – bronił się Marcin.

Chciał jeszcze coś dodać, ale nagle w progu stanął ojciec i warknął:

– Twoi koledzy twierdzą, że sam ich częstowałeś!

– No nie! – Twarz Marcina wyraża na przemian zdumienie i przerażenie. Jak to jest możliwe, by kumple powiedzieli coś takiego. Przecież tak nie było. Przecież niczym ich nie częstował. Piotrek od zeszłego roku wie, że nie wolno szperać w domu Marcina po barku.

– Zażądałem konfrontacji. Jutro idziemy.

– Co?

– Pstro! A teraz się ucz.

– Tato, ale za cztery dni jest koniec roku. Ja naprawdę nie mam już czego się uczyć…

W tym momencie rozległ się dzwonek do drzwi, ale Marcin nie ruszył się z miejsca. Wiedział, że to zapowiadana przez ojca ciocia Agnieszka, czyli po prostu… larwa. Ta wstrętna larwa, która zajmuje miejsce jego matki i powoli wciska się tu do ich domu.

* * *

– Rafał… – szepnął w słuchawkę Marcin. – Powiedz mi, czy braliście te butelki?

– Ja nic nie brałem. Słowo. Znasz mnie. Jakbym brał, tobym ci powiedział.

– A kto twierdzi, że ja was częstowałem?

– Nie wiem. Nie ja.

– A kto brał?

– Ja nic nie widziałem. Jak ty poszedłeś do Mateusza i Magdy, to ja byłem w kiblu.

Marcin uspokojony odłożył słuchawkę. Zszedł do ojca i nie zważając na znaki, jakie na migi mu dawał, mówi:

– Tato. Rafał mówi, że on nie brał.

– Rafał tak mówi? To bardzo ciekawe, bo jego mama twierdziła co innego. A teraz nam tu nie przeszkadzaj. Widzisz, że z Agnieszką rozmawiamy.

– Częstuj się, moja droga. – Ojciec podsuwa Agnieszce tacę, na której piętrzą się pączki.

– Tato! On by mnie nie okłamał.

– O co chodzi? – pyta Agnieszka i Marcin widzi, że ojciec jest wściekły.

Wychodzi z pokoju.

* * *

Tego dnia nigdy nie zapomni. W domu Rafała spotkali się on, Rafał, Piotrek i Bolec. Wszyscy przyprowadzili matki. Marcin czuł się zażenowany zachowaniem ojca. „Zupełnie jakby te butelki wina to było coś ważnego” – pomyślał.

– Jedno wino kosztuje przeszło trzysta złotych – usłyszał dobiegający go z kuchni podniesiony głos ojca. – Ja nie mówię, który to zrobił. Ja tylko stwierdzam fakt, że zginęły mi cztery butelki. Że kilka dni temu były. Mało tego! Przedwczoraj były, a wczoraj już ich nie widziałem.

– Chwileczkę… – To głos mamy Rafała. – Pan się nie denerwuje. Proszę sobie usiąść. Ja przygotuję herbatę i spokojnie porozmawiamy.

Ale kiedy filiżanki z herbatą wjechały na stół, nie zrobiło się spokojniej. Wręcz przeciwnie. Ojciec Marcina świdrował chłopaków oczami. Przewiercał ich na wylot. Czy to dlatego, czy też zupełnie z innego powodu, pierwszy pękł Bolec.

– To był pomysł Rafała. Powiedział, że u pana w barku zawsze jest alkohol. A myśmy chcieli się napić.

– Myśmy naprawdę nie wiedzieli, że to takie drogie wino.

– A Marcin? Częstował was czy nie?

– Nie częstował – przyznał Piotrek. – Poszedł do Mateusza. A my skorzystaliśmy z okazji… i…

– Zabraliście cudzą własność! To się nazywa kradzież!

Marcin spojrzał na Piotrka, Rafała i Bolca. Każdy z nich po kolei odwrócił wzrok. Ojciec też nie chciał patrzeć Marcinowi w oczy. Chyba się wstydził. Za te krzyki. Za rozwaloną wargę. Wiadomo, że ojciec nie przyzna się do popełnienia błędu. Taki już jest.

Wyszli. Marcin teraz wiedział jedno. Po dawnych kolegach pozostało tylko niemiłe wspomnienie. Bo to, co było kiedyś, zatarł bezpowrotnie dzisiejszy dzień. I nieważne, że oni mają ojcu to wino odkupić. Jego przyjaźni nie odkupią. Zresztą… tyle miesięcy się nie odzywali. Zdawkowe „cześć” na korytarzu, a teraz przyszli i takie coś. Marcin wie, że zostali mu tylko ci nowi koledzy. Z tej nowej klasy. Aleks, Michał, a przede wszystkim Maciek, z którym na samym początku roku szkolnego los posadził go w jednej ławce.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

KOLEDZY COLLEAGUES COLLEAGUES COLLEAGUES COLLEAGUES КОЛЕГИ BUDDIES

– Matkę wpędziłeś do grobu, a teraz mnie chcesz wpędzić? |wpändest|||||||treiben mother|you drove|to|grave|and|now|me|you want|to drive |впхнув||||||| - Du hast deine Mutter ins Grab gefahren und jetzt willst du mich fahren? – You drove Mother to the grave, and now you want to drive me there? Ojciec zamachnął się z całej siły. |schlug|||| father|he swung|himself|with|all|strength Der Vater schlug mit aller Kraft zu. Father swung with all his might. Marcin nie zdążył zrobić uniku. ||hatte geschafft||Ausweichmanöver Marcin|not|he managed|to do|dodge Martin hatte keine Zeit mehr, auszuweichen. Marcin didn't manage to dodge. Mocny, siarczysty policzek odbił się echem po kuchni. |scharf||schlug|||| strong|sulfurous|slap|he hit|himself|echo|through|kitchen Ein starker, schwefelhaltiger Schlag hallte durch die Küche. Сильная сернистая щека эхом прокатилась по кухне. A strong, sulfurous slap echoed through the kitchen. Potem drugi, trzeci i następne posypały się jak grad. |||||fielen||| then|second|third|and|next|they fell|themselves|like|hail Dann ein zweiter, dritter und noch mehr, die wie Hagel niedergingen. Then a second, third, and more came down like hail. Bezładne ciosy rozwścieczonego ojca spadały na głowę, ramiona i plecy. chaotische|Schläge|wütenden||||||| chaotic|blows|enraged|father|they fell|on|head|shoulders|and|back ||розгніваного||||||| Wahllose Schläge des wütenden Vaters trafen ihn an Kopf, Schultern und Rücken. The wild blows of the enraged father fell on the head, shoulders, and back.

– Ty smarkaczu! |Schlappschwanz you|brat - You little brat! Do alkoholu cię ciągnie?! to|alcohol|you|pulls Werden Sie vom Alkohol angezogen! Are you drawn to alcohol?! Chcesz skończyć jak twój wujek?! you want|to end|like|your|uncle Willst du so enden wie dein Onkel? Do you want to end up like your uncle?! Ty gnojku! |Du Dummkopf! you|little bastard Du Mistkerl! You little brat! Ty nierobie! |Faulenzerei you|lazy bum |ледар Du bist eine Schlampe! You lazy bum! Ty nieuku! |Dummkopf you|ignorant Du Ignorant! You ignoramus! Tępaku! Dummkopf dullard Тупаку! Dummkopf! Dullard! Tłuku! Schlappschwanz fool Тлуку! Clod!

Marcin najpierw nie wiedział, o co chodzi. Marcin|at first|not|he knew|about|what|it is about Zuerst wusste Martin nicht, worum es ging. Marcin didn't know what it was about at first. Dopiero z krzyków między jednym a drugim ciosem ojca wyłaniała się jakaś całość. ||Schreien|||||Schlag||wollte||| only|from|screams|between|one|and|second|blow|father|emerged|reflexive pronoun|some|whole Nur die Schreie zwischen den Schlägen eines Vaters und dem nächsten ließen eine Ganzheit entstehen. Only from the screams between one blow and the next from the father did some kind of whole emerge. Z domu zginęły cztery flaszki alkoholu. ||||Flaschen| from|house|disappeared|four|bottles|alcohol Aus dem Haus wurden vier Alkoholflaschen gestohlen. Four bottles of alcohol disappeared from the house. Przedwczoraj jeszcze były. the day before yesterday|still|were Vorgestern waren sie noch da. They were still there the day before yesterday. Marcin najpierw nie wiedział kto, co i dlaczego. Marcin|first|not|knew|who|what|and|why Zunächst wusste Martin nicht, wer, was oder warum. At first, Marcin didn't know who, what, and why. Czemu ojciec myśli, że to on? why|father|thinks|that|this|he Warum glaubt der Vater, dass er es ist? Why does dad think it's him? Owszem. yes Ja. Indeed. Rok temu przyszedł do domu kompletnie pijany, ale to było rok temu! year|ago|he came|to|home|completely|drunk|but|that|it was|year|ago Vor einem Jahr kam er völlig betrunken nach Hause, aber das war vor einem Jahr! A year ago he came home completely drunk, but that was a year ago!

– Tatusiu… ja muszę tu umyć… – Magda podchodzi z nawilżoną szmatką i zmywa z podłogi krew. ||||||||feuchtem|Tuch||wischt||| Daddy|I|I must|here|to wash|Magda|she approaches|with|wet|cloth|and|she wipes|off|floor|blood - Papa... ich muss mich hier waschen... - Magda kommt mit einem feuchten Tuch und wäscht das Blut vom Boden. - Daddy... I have to clean this... - Magda approaches with a damp cloth and wipes the blood off the floor. – Powiedziałeś, że zaraz przyjdzie ciocia Agnieszka… Będzie przed nią wstyd. you said|that|soon|she will come|aunt|Agnieszka|she will be|in front of|her|shame - Du hast gesagt, Tante Agnes würde bald kommen... Das wird peinlich vor ihr. - You said that Aunt Agnieszka will be here soon... It will be embarrassing in front of her.

Ciocia… Marcin wie, że to nie jest żadna ciocia. aunt|Marcin|he knows|that|it|not|is|any|aunt Tantchen... Martin weiß, dass das kein Tantchen ist. Aunt... Marcin knows that she is not really an aunt. Ma żal do Magdy, że tak ją nazywa. |hat Ärger|||||| he has|resentment|to|Magda|that|so|her|he calls Er nimmt Magda übel, dass sie sie so nennt. He is resentful towards Magda for calling her that. Ale czego wymagać od niespełna pięciolatki. but|what|to expect|from|not quite|five-year-old Aber was soll man von einem unter Fünfjährigen verlangen? But what can you expect from a not quite five-year-old. Jednak to, że coraz mniej tęskni za mamą, boli. |||||tut||| however|that|that|more and more|less|he misses|for|mom|it hurts Doch die Tatsache, dass er seine Mutter immer weniger vermisst, schmerzt. However, the fact that he misses his mom less and less hurts. Marcin wie, że za kilka lat Magda nie będzie jej nawet pamiętać. Marcin|he knows|that|in|few|years|Magda|not|she will|her|even|to remember Marcin weiß, dass Magda sich in ein paar Jahren nicht mehr an sie erinnern wird. Marcin knows that in a few years, Magda won't even remember her. A on? and|he Und er? And what about him?

* * * * * * * * *

– Marcin! Marcin - Marcin! - Marcin! Koledzy do ciebie. friends|to|you Kolleginnen und Kollegen für Sie. Your friends are here.

W drzwiach pokoju stanęła Madzia. in|door|room|she stood| In der Tür des Zimmers stand Madzia. Madzia stood in the doorway of the room. Tuż zza jej głowy wychyliły się postaci kolegów z dawnej klasy – Piotrka i Rafała. ||||wichen||||||||| just|behind|her|head|they leaned out|themselves|figures|friends|from|former|class|Piotr|and|Rafał Wie aus heiterem Himmel tauchten die Gestalten ihrer alten Klassenkameraden Peter und Raphael in ihrem Kopf auf. Right behind her head, the figures of classmates - Piotrek and Rafał - peeked out. Był z nimi jeszcze trzeci, którego Marcin znał z widzenia. he was|with|them|still|third|whom|Marcin|he knew|from|sight Es war noch ein Dritter dabei, den Marcin vom Sehen her kannte. There was a third one with them, whom Marcin knew by sight.

– Cześć. hi - Hallo. - Hi. Bolca znasz? Bolca| Bolca|you know Kennen Sie Bolca? Do you know Bolca? – spytał Piotrek. he asked|Piotrek - asked Piotrek.

Marcin skinął głową. Marcin|he nodded|with his head Martin nickte. Marcin nodded.

– Chodźcie – powiedział. come on|he said - Komm schon", sagte er. - Come on - he said.

Rozsiedli się w fotelach. sie setzten sich|||Sofas they settled|themselves|in|armchairs Sie verteilten sich auf ihren Sitzen. They settled into the armchairs.

– Zajarać można? Zajarać| to light up|is it possible - Can we smoke? – spytał Rafał i wyjął paczkę marlboro. |||nahm heraus|| he asked|Rafał|and|he took out|a pack|Marlboro - asked Rafał and took out a pack of Marlboro.

Marcin podsunął popielniczkę. |hatte vorgeschoben|Aschenbecher Marcin|he slid|an ashtray Marcin slid the ashtray forward. W końcu ojciec pali. in|the end|father|he smokes After all, the father smokes. Nie będzie krzyczał. not|he will|he shouted He won't shout.

– No i co tam? well|and|what|there – So, what's up? – Piotrek poklepał Marcina po ramieniu. |klopfte||| Piotrek|he patted|Marcin|on|shoulder – Piotrek patted Marcin on the shoulder.

– Nic. nothing – Nothing.

– Nie wyszedłbyś? |würdest du hinausgehen not|you would go out - Würden Sie nicht gehen? – Wouldn't you go out?

Marcin wzruszył ramionami. Marcin|shrugged|shoulders Martin zuckte mit den Schultern. Marcin shrugged his shoulders.

– Nie mogę. not|I can - Das kann ich nicht. - I can't. Muszę siedzieć z Magdą i Mateuszem. I must|sit|with|Magda|and|Mateusz I have to sit with Magda and Mateusz. Marek poszedł na trening. Marek|went|to|training Marek went to training.

– Ty to masz życie – zaśmiał się Bolec. ||||||Bolec you|this|you have|life|he laughed|himself|Bolec - Du hast ein Leben", lachte Bolec. - You have a life - Bolec laughed.

– Przechlapane! verloren screwed програно - Gespritzt! - It's a mess! – Zgodził się Marcin. hatte|| he agreed|himself|Marcin - Martin stimmte zu. - Marcin agreed. – I to na wielu frontach. and|this|on|many|fronts - Und das an vielen Fronten. - And on many fronts. Jeszcze teraz stary wykręcił mi numer… |||hatte ausgeheckt|| still|now|old man|he pulled off|to me|trick Selbst jetzt hat der alte Mann meine Nummer gewählt.... Even now the old man pulled a trick on me...

– Jaki? what - Welcher ist es? - What kind? – zainteresował się Piotrek. he got interested|himself|Piotrek - Piotrek got interested.

– Dupę se znalazł. ass|for himself|he found - He found himself a butt.

– No wiesz… – odezwał się milczący dotąd Bolec. well|you know|he spoke|to himself|silent|until now|Bolec – Well, you know… – said Bolec, who had been silent until now. – Dupa na boku to ponoć bardzo popularna choroba kręgosłupa u facetów po czterdziestce. ass|on|side|it|supposedly|very|popular|disease|spine|in|men|after|forty ||||||||хребта|||| – A pain in the ass is supposedly a very common back problem for men over forty.

– Tak, ale minęło dopiero pół roku od śmierci mamy! yes|but|it has passed|just|half|year|since|death|mother - Ja, aber es ist erst sechs Monate her, dass Mama gestorben ist! – Yes, but it's only been six months since mom died!

– Zmieńmy temat… – zaproponował Rafał, ale w tym momencie do pokoju weszła Magda. let's change|topic|he suggested|Rafał|but|in|this|moment|to|room|she entered|Magda - Lass uns das Thema wechseln... - schlug Rafał vor, aber in diesem Moment betrat Magda den Raum. – Let's change the subject… – suggested Rafał, but at that moment Magda entered the room.

– Mateusz mówi, że mojej lalce wyrwie wszystkie kłaki! Mateusz|he says|that|my|doll|he will rip out|all|tufts - Matthew sagt, dass er den ganzen Flaum aus meiner Puppe herausholen wird! - Mateusz says he will rip all the fur off my doll!

– To powiedz mu, że ja jemu wyrwę! that|tell|him|that|I|him|I will rip out - Dann sag ihm, dass ich ihn rausreißen werde! - So tell him that I will rip it off him!

– Mnie nie wyrwiesz, bo dzieci nie wolno bić – dał się słyszeć głos Mateusza. me|not|you will rip out|because|children|not|allowed|to hit|he gave|himself|to be heard|voice|of Mateusz - Ihr werdet mich nicht rausholen, denn Kinder dürfen nicht geschlagen werden", war die Stimme von Matthew zu hören. - You won't rip me off because you can't hit children - Mateusz's voice could be heard. A następnie on sam pojawił się w drzwiach. and|then|he|himself|he appeared|himself|in|the door Und dann erschien er selbst in der Tür. And then he himself appeared in the doorway.

– Zamknij mordę, gnoju! shut|mouth|bastard |пащу|гнида - Halt die Klappe, du Mistkerl! - Shut your mouth, you bastard! – ryknął Piotrek. he roared|Piotrek - brüllte Peter. - roared Piotrek.

Mateusz przez chwilę stał z szeroko otwartymi oczami, a potem zaniósł się płaczem i uciekł. Mateusz|for|a moment|he stood|with|wide|open|eyes|and|then|he burst|himself|crying|and|he ran away Matthew stand einen Moment lang mit weit aufgerissenen Augen da, dann brach er in Tränen aus und rannte davon. Mateusz stood for a moment with his eyes wide open, and then he burst into tears and ran away.

– Po co na niego krzyczysz? why|what|at|him|you are shouting - Warum schreien Sie ihn an? - Why are you yelling at him? – spytał z wyrzutem Marcin i powlókł się do pokoju, w którym zniknął młodszy brat. he asked|with|reproach|Marcin|and|he dragged|himself|to|room|in|which|he disappeared|younger|brother - fragte Martin vorwurfsvoll und schleppte sich in das Zimmer, in dem sein jüngerer Bruder verschwunden war. - asked Marcin with reproach and dragged himself to the room where his younger brother had disappeared.

Magda poszła za nim. Magda|she went|after|him Magda folgte ihm. Magda followed him. Kiedy po kwadransie uspokajania Mateusza Marcin wrócił do kolegów, został po nich tylko unoszący się nad niedogaszonym petem papierosowy dym. when|after|quarter|calming|Mateusz|Marcin|he returned|to|friends|he was left|after|them|only|rising|himself|above|smoldering|butt|cigarette|smoke Als Marcin nach einer Viertelstunde, in der er Matthew beruhigt hatte, zu seinen Kollegen zurückkehrte, war von ihnen nur noch Zigarettenrauch übrig, der über einem ungelöschten Haustier schwebte. When Marcin returned to his friends after a quarter of an hour calming Mateusz down, only the cigarette smoke lingering over the smoldering butt remained.

* * * * * * * * *

Marcin dopiero teraz zaczął kojarzyć nieprzyjemne fakty. Marcin|just|now|he started|to associate|unpleasant|facts Martin hat erst jetzt damit begonnen, unangenehme Tatsachen in Verbindung zu bringen. Marcin has only just started to associate unpleasant facts. Choć nie bardzo chciał wierzyć, że tak wygląda prawda. although|not|really|he wanted|to believe|that|so|it looks|truth Obwohl er nicht wirklich glauben wollte, dass dies die Wahrheit war. Although he didn't really want to believe that this is what the truth looks like. Czuł jednak, że to pewnie wtedy zniknęły te flaszki. he felt|however|that|it|probably|then|they disappeared|those|bottles Er war jedoch der Meinung, dass dies wahrscheinlich der Zeitpunkt war, an dem die Fläschchen verschwanden. He felt, however, that this was probably when those bottles disappeared. Ale czy to możliwe, by wszyscy trzej je wzięli? but|whether|it|possible|that|all|three|them|they took Aber ist es möglich, dass alle drei es nehmen? But is it possible that all three of them took them? Przecież Rafał nie mógłby mu czegoś takiego zrobić. but|Rafał|not|he could|to him|something|like that|to do Schließlich hätte Raphael ihm so etwas nicht antun können. After all, Rafał couldn't do something like that to him. Znali się od przedszkola. they knew|each other|since|kindergarten Sie kennen sich seit dem Kindergarten. They had known each other since kindergarten. Fakt, że nie zdał, więc przestał być w klasie Rafała, ale przecież przyjaźń to przyjaźń. fact|that|not|he passed|so|he stopped|to be|in|class|Rafał's|but|after all|friendship|it is|friendship Die Tatsache, dass er nicht bestanden hat und deshalb nicht mehr in Rafals Klasse war, aber schließlich ist Freundschaft Freundschaft. The fact that he didn't pass, so he stopped being in Rafał's class, but friendship is friendship.

– Tata… ja naprawdę nie brałem! Dad|I|really|not|I took - Dad... Ich habe es nicht wirklich genommen! - Dad... I really didn't take it! Przysięgam! I swear Ich schwöre es! I swear! Na grób mamy! on|grave|mother Zu Mutters Grab! On our mother's grave!

– Grób mamy?! grave|mother - Mamas Grab! - Our mother's grave?! Ty sobie matką i jej grobem gęby nie wycieraj! you|yourself|mother|and|her|grave|mouth|not|wipe Reib dir nicht deine Mutter und ihr Grab unter die Nase! Don't wipe your mouth with your mother and her grave! Ty się wstydź! you|yourself|be ashamed Sie sollten sich schämen! You should be ashamed!

Marcin milczał. Marcin|was silent Martin blieb stumm. Marcin was silent. Chętnie powiedziałby ojcu coś o wstydzie. gladly|he would say|to father|something|about|shame Er würde seinem Vater gerne etwas über Scham sagen. He would gladly tell his father something about shame. Kto tu tak naprawdę powinien się wstydzić. who|here|so|really|should|himself|be ashamed Wer sollte sich hier wirklich schämen. Who should really be ashamed here? Marcin wytarł rozkrwawioną pod naporem ojcowskiego ciosu wargę. Marcin|he wiped|bloodied|under|pressure|father's|blow|lip Martin wischte sich die Lippe ab, die durch den Schlag seines Vaters blutig geworden war. Marcin wiped his bleeding lip under the pressure of his father's blow. Boli. it hurts Das tut weh. It hurts. Ale to nic. but|it|nothing Aber das ist nichts. But it's nothing. O wiele bardziej boli to, że ojciec nie wierzy. about|much|more|it hurts|it|that|father|not|he believes Was viel mehr schmerzt, ist, dass der Vater nicht glaubt. What hurts much more is that his father doesn't believe. No i jeszcze ta larwa. well|and|still|that|larva Und dann gibt es noch die Maden. And then there's that larva. Marcin kobiety, która w sercu ojca zajęła miejsce mamy, nie nazywał inaczej niż larwa. Marcin|the woman|who|in|heart|father's|took|place|mother's|not|he called|otherwise|than|larva Martin nannte die Frau, die im Herzen seines Vaters den Platz ihrer Mutter eingenommen hatte, nichts anderes als eine Made. Marcin referred to the woman who took his mother's place in his father's heart as nothing other than a larva. Bo owszem, ojciec ma prawo układać sobie życie, ale… to wszystko jest jeszcze takie świeże. because|indeed|father|has|right|to arrange|for himself|life|but|this|all|is|still|so|fresh Denn ja, der Vater hat das Recht, sein Leben zu gestalten, aber... es ist alles noch so frisch. Because yes, a father has the right to arrange his life, but... everything is still so fresh. A jeśli on tę larwę znał wcześniej? and|if|he|that|larva|he knew|earlier Was, wenn er diese Made schon vorher kannte? And what if he knew that larva before? Jeśli spotykał się z nią i wtedy, gdy mama tam, w szpitalu, a potem w domu, zmagała się z chorobą? if|he met|himself|with|her|and|then|when|mom|there|in|hospital|and|then|in|home|she struggled|herself|with|illness Wenn er sie traf und dann, als ihre Mutter dort war, im Krankenhaus und dann zu Hause, mit ihrer Krankheit kämpfend? Did he meet with her even when mom was there, in the hospital, and then at home, struggling with illness?

– Z kim piłeś?! with|whom|you drank - Mit wem hast du getrunken? – Who did you drink with?! Czyj to był pomysł? whose|this|it was|idea Wessen Idee war das? Whose idea was it?

– Naprawdę z nikim. really|with|no one - Wirklich mit niemandem. – Really no one.

– Kto tu wczoraj u ciebie był? who|here|yesterday|at|you|was - Wer war gestern mit Ihnen hier? – Who was here yesterday?

– Piotrek, Rafał… Piotrek|Rafał - Peter, Rafal ... – Piotrek, Rafał…

Ojciec milknie. father|is silent Der Vater verstummt. Father falls silent. Zna obu z podwórka. knows|both|from|yard Er kennt beide aus seinem Hinterhof. He knows both from the yard. Zna ich rodziców. he knows|them|parents Er kennt ihre Eltern. He knows their parents. Marcin uważnie obserwuje jego twarz. Marcin|carefully|he observes|his|face Martin beobachtet sein Gesicht genau. Marcin carefully observes his face. Ojciec waży coś w myślach. father|he weighs|something|in|thoughts Der Vater wägt etwas in seinem Kopf ab. The father weighs something in his thoughts.

– Piliście razem? you drank|together - Habt ihr zusammen getrunken? - Did you drink together? – pyta po chwili i uważnie obserwuje twarz swego pierworodnego. he asks|after|a moment|and|carefully|he observes|face|his|firstborn - fragt sie nach einer Weile und beobachtet aufmerksam das Gesicht ihres Erstgeborenen. - he asks after a moment and carefully observes the face of his firstborn.

– Tato! Dad - Dad! Słowo! Word Genau! Word! Nie. No Nein. No.

– To gdzie to jest? that|where|it|is - Wo ist sie also? – So where is it?

– Może oni wynieśli? maybe|they|they took out - Vielleicht haben sie sich erhöht? – Maybe they took it out?

– To co ty masz za kolegów? that|what|you|you have|for| - Welche Art von Kollegen haben Sie dann? – What kind of friends do you have? To gnoje, nie koledzy! those|bastards|not|friends Sie sind Bastarde, keine Kollegen! They are scoundrels, not friends!

– Tato! Dad - Dad! Ja to załatwię! I|it|I will take care of Ich kümmere mich darum! I'll take care of it!

– O, nie! Oh|no - Oh, nein! - Oh, no! Ja to załatwię! I|it|I will take care of Ich kümmere mich darum! I'll take care of it!

Ojciec jest wściekły. father|is|angry Der Vater ist wütend. The father is furious. Marcin wie, że to nie przelewki. Marcin|knows|that|this|not|joking |||||жартувати Martin weiß, dass dies keine leichte Aufgabe ist. Marcin knows that this is serious. Nawet Magda i Mateusz schodzą mu z drogi. even|Magda|and|Mateusz|they step aside|to him|from|way Sogar Magda und Matthew gehen ihm aus dem Weg. Even Magda and Mateusz are staying out of his way. Kiedy z treningu wraca Marek, w domu jest już cisza. when|from|training|he returns|Marek|in|house|is|already|silence Als Marek vom Training zurückkommt, ist es bereits still im Haus. When Marek returns from training, there is already silence in the house. Patrzy pytająco na starszego brata. he looks|questioningly|at|older|brother Er schaut fragend zu seinem älteren Bruder. He looks questioningly at his older brother.

– Flaszki mu zginęły – szepnął Marcin. bottles|to him|they disappeared|he whispered|Marcin - Seine Fläschchen sind weg", flüsterte Marcin. "The bottles are missing," Marcin whispered.

– Nie mu, tylko ojcu! not|to him|only|to father - Nicht er, sondern sein Vater! "Not him, but dad!" Mu to krowa robi, szczeniaku! to her|that|cow|she does|puppy Die Mu-Kuh macht es, Hündchen! "It's a cow that does that, puppy!" To nie były zwykłe butelki wina. that|not|they were|ordinary|bottles|of wine Dies waren keine gewöhnlichen Weinflaschen. These were not ordinary bottles of wine. To były drogie, markowe alkohole, a nie jakaś tam tandetna sofia. that|they were|expensive|branded|spirits|but|not|some|there|cheap|Sofia Es handelte sich um teure Markenspirituosen, nicht um irgendeine billige Sofia. They were expensive, branded spirits, not some cheap stuff. I to ma się znaleźć. and|that|has|reflexive pronoun|to find Und das ist zu finden. And this has to be found. Chyba że to twoja sprawka? probably|that|it|your|doing Es sei denn, das ist Ihr Werk? Unless it's your doing?

Ojciec podszedł do Marka, ale ten wzruszył ramionami. father|approached|to|Mark|but|he|shrugged|shoulders Der Vater wandte sich an Mark, doch der zuckte nur mit den Schultern. The father approached Marek, but he shrugged his shoulders.

– A niby kiedy miałbym to zrobić? and|supposedly|when|I should have|it|to do - Und wann sollte ich das tun? - And when was I supposed to do that? Dopiero co zdawałem egzaminy, teraz zdawałem na treningu egzamin na pas… just|now|I was taking|exams|now|I was taking|on|training|exam|for|belt Ich habe gerade meine Prüfungen abgelegt, jetzt habe ich meine Gürtelprüfung in der Ausbildung gemacht.... I just took my exams, now I was taking the belt exam at training...

– Dawaj telefony tych gnojków! give|phones|those|bastards - Gebt diesen Mistkerlen die Telefone! - Give me the phones of those bastards! Już ja z nimi porozmawiam. already|I|with|them|I will talk Ich werde schon mit ihnen reden. I'll talk to them.

Marcin podyktował ojcu numery. Marcin|he dictated|to his father|numbers Martin diktierte seinem Vater die Zahlen. Marcin dictated the numbers to his father.

– Do Bolca nie znam. to|Bolec|not|I know - Bei Bolt weiß ich es nicht. – I don't know Bolc.

– Kto to ten Bolec? who|that|that|Bolec - Wer ist dieser Bolec? – Who is this Bolec?

– Kolega ze szkoły. friend|from|school - Mitschüler. – A schoolmate.

– To co to za kolega, jak ty telefonu nie znasz? so|what|that|for|friend|how|you|phone|not|you know - Was ist dann ein Kumpel, wenn man das Telefon nicht kennt? – So what kind of friend is that if you don't even know his phone number?

– Bo to bardziej ich kolega niż mój. because|that|more|their|friend|than|my - Denn es ist eher ihr Partner als meiner. – Because he's more their friend than mine.

– Obcego do domu wpuściłeś? stranger|to|house|you let in - Ein Fremder wird in Ihr Haus gelassen? – You let a stranger into your house?

– Oj, tata! oh|dad - Oh, dad!

– Tak, teraz to tata! yes|now|that|dad - Ja, jetzt ist es Papa! - Yes, now it's dad!

Ostatnim słowom towarzyszyło mocne trzaśnięcie drzwiami. ||||Knallen| last|words|accompanied|strong|slam|doors Die letzten Worte wurden von einem kräftigen Zuschlagen der Tür begleitet. The last words were accompanied by a strong slam of the door. Marcin i Marek spojrzeli bezradnie na siebie. Marcin|and|Marek|they looked|helplessly|at|each other Marcin und Marek sahen sich hilflos an. Marcin and Marek looked helplessly at each other. Marek klepnął starszego brata po ramieniu. |gab einen Klaps|||| Marek|he tapped|older|brother|on|shoulder Marek klopfte seinem älteren Bruder auf die Schulter. Marek tapped his older brother on the shoulder.

– Bo to wszystko przez ten zeszły rok. |||||letzte| because|it|everything|because of|that|last|year - Denn das alles ist auf das vergangene Jahr zurückzuführen. – Because it’s all because of last year.

– Wiem… I know - Ich weiß... – I know…

– Naprawdę nie wiesz, co się z tym stało? really|not|you know|what|reflexive pronoun|with|it|happened - Wissen Sie wirklich nicht, was mit ihm passiert ist? – You really don’t know what happened to it?

– Nie mam zielonego pojęcia – bronił się Marcin. not|I have|green|idea|he defended|himself|Marcin - Ich habe nicht die geringste Ahnung", verteidigte sich Marcin. - I have no idea - Marcin defended himself.

Chciał jeszcze coś dodać, ale nagle w progu stanął ojciec i warknął: he wanted|still|something|to add|but|suddenly|in|threshold|he stood|father|and|he growled Er wollte noch etwas hinzufügen, doch plötzlich stand sein Vater in der Tür und knurrte: He wanted to add something else, but suddenly his father stood in the doorway and growled:

– Twoi koledzy twierdzą, że sam ich częstowałeś! ||behaupten||||bewirtet your|friends|they claim|that|alone|them|you treated - Ihre Kollegen behaupten, dass Sie sie selbst besucht haben! - Your friends claim that you offered them yourself!

– No nie! well|not - Nun, nein! - No way! – Twarz Marcina wyraża na przemian zdumienie i przerażenie. ||drückt aus|||||Entsetzen face|Marcin's|expresses|on|alternating|astonishment|and|fear - Martins Gesicht drückt abwechselnd Erstaunen und Entsetzen aus. - Marcin's face alternates between astonishment and horror. Jak to jest możliwe, by kumple powiedzieli coś takiego. how|it|is|possible|that|friends|they said|something|like that Wie ist es möglich, dass Kumpel so etwas sagen. How is it possible that the guys said something like that. Przecież tak nie było. after all|so|not|it was Das war nämlich nicht der Fall. It wasn't like that. Przecież niczym ich nie częstował. ||||hatte bewirtet after all|with nothing|them|not|I offered Schließlich hat er ihnen nichts gegönnt. After all, I didn't treat them to anything. Piotrek od zeszłego roku wie, że nie wolno szperać w domu Marcina po barku. ||letztem||||||stöbern|||||Barkasse Piotrek|since|last|year|he knows|that|not|allowed|to rummage|in|house|Marcin's|after|bar Peter weiß seit letztem Jahr, dass es nicht erlaubt ist, in Martins Haus nach der Bar zu schnüffeln. Piotrek has known since last year that he shouldn't rummage through Marcin's house after the bar.

– Zażądałem konfrontacji. Ich habe verlangt| I demanded|confrontation - Ich verlangte eine Konfrontation. - I demanded a confrontation. Jutro idziemy. tomorrow|we are going Morgen gehen wir. We're going tomorrow.

– Co? what - What?

– Pstro! nonsense - Pstro! A teraz się ucz. and|now|reflexive pronoun|learn Jetzt lernen. And now learn.

– Tato, ale za cztery dni jest koniec roku. Dad|but|in|four|days|is|end|year - Papa, aber in vier Tagen ist das Jahr zu Ende. - Dad, but in four days it's the end of the year. Ja naprawdę nie mam już czego się uczyć… I|really|not|have|already|what|reflexive pronoun|to learn Ich habe wirklich nichts mehr zu lernen.... I really have nothing left to learn...

W tym momencie rozległ się dzwonek do drzwi, ale Marcin nie ruszył się z miejsca. in|this|moment|rang|reflexive pronoun|doorbell|to|door|but|Marcin|not|moved|reflexive pronoun|from|place In diesem Moment ertönte die Türklingel, aber Martin rührte sich nicht von seinem Platz. At that moment, the doorbell rang, but Marcin didn't move from his spot. Wiedział, że to zapowiadana przez ojca ciocia Agnieszka, czyli po prostu… larwa. |||angekündigte|||||||| he knew|that|it|announced|by|father|aunt|Agnieszka|that is|just|simply|larva Er wusste, dass es Tante Agnes war, die von seinem Vater angekündigt worden war, oder einfach... eine Made. He knew it was his father's announced Aunt Agnieszka, or simply... a larva. Ta wstrętna larwa, która zajmuje miejsce jego matki i powoli wciska się tu do ich domu. |ekelhaft|||||||||sich drängt||||| this|disgusting|larva|that|occupies|place|his|mother|and|slowly|squeezes|reflexive pronoun|here|to|their|house |огидна|||||||||||||| Diese eklige Made, die den Platz seiner Mutter einnimmt und sich langsam in ihr Haus drängt. That disgusting larva, which takes the place of his mother and slowly squeezes into their home.

* * * * * *

– Rafał… – szepnął w słuchawkę Marcin. Rafał|he whispered|in|the earpiece|Marcin - Rafał... - flüsterte Marcin in den Hörer. – Rafał… – Marcin whispered into the phone. – Powiedz mi, czy braliście te butelki? |||habt ihr genommen|| tell|me|if|you took|those|bottles - Sag mal, hast du die Flaschen mitgenommen? – Tell me, did you take those bottles?

– Ja nic nie brałem. I|nothing|not|I took - Ich habe nichts mitgenommen. – I didn't take anything. Słowo. word Wort. I swear. Znasz mnie. you know|me Sie kennen mich. You know me. Jakbym brał, tobym ci powiedział. |nehmen||| if I|I took|I would|to you|I would say Wenn ich etwas nehmen würde, würde ich es Ihnen sagen. If I were taking, I would have told you.

– A kto twierdzi, że ja was częstowałem? ||behauptet||||bewirtet and|who|claims|that|I|you|I treated - Und wer sagt, dass ich Sie besucht habe? - And who claims that I treated you?

– Nie wiem. not|I know - Ich weiß es nicht. - I don't know. Nie ja. not|I Ich nicht. Not me.

– A kto brał? and|who|took - Und wer hat es genommen? - And who took it?

– Ja nic nie widziałem. I|nothing|not|saw - Ich habe nichts gesehen. - I didn't see anything. Jak ty poszedłeś do Mateusza i Magdy, to ja byłem w kiblu. |||||||||||Klo when|you|you went|to|Mateusz|and|Magda|then|I|I was|in|bathroom Als du Matthew und Magda besucht hast, war ich auf der Toilette. When you went to Mateusz and Magda, I was in the bathroom.

Marcin uspokojony odłożył słuchawkę. ||legte| Marcin|calmed|he put down|the receiver Martin legte beruhigt den Hörer auf. Marcin, feeling calm, put down the receiver. Zszedł do ojca i nie zważając na znaki, jakie na migi mu dawał, mówi: er ging|||||zunehmend|||||Zeichen||| he went down|to|father|and|not|paying attention|to|signs|that|in|gestures|to him|he was giving|he says ||||||||||руками||| Er ging zu seinem Vater hinunter und sagte, ohne auf die Zeichen zu achten, die er ihm gab, dass er blinzeln würde: He went down to his father and ignoring the signs he was giving him, he said:

– Tato. Dad - Papa. – Dad. Rafał mówi, że on nie brał. Rafał|he says|that|he|not|he took Rafal sagt, er habe es nicht genommen. Rafał says he didn't take it.

– Rafał tak mówi? Rafał|so|he says - Sagt Raphael das? - Does Rafał say that? To bardzo ciekawe, bo jego mama twierdziła co innego. that|very|interesting|because|his|mom|she claimed|what|different Dies ist sehr interessant, da seine Mutter etwas anderes behauptete. That's very interesting, because his mother claimed otherwise. A teraz nam tu nie przeszkadzaj. |||||stör and|now|to us|here|not|you disturb Stören Sie uns hier nicht. And now don't disturb us here. Widzisz, że z Agnieszką rozmawiamy. |||Agnieszka| you see|that|with|Agnieszka|we are talking Sie können sehen, dass Agnes und ich uns unterhalten. You see that we are talking to Agnieszka.

– Częstuj się, moja droga. Bedien dich||| help yourself|yourself|my|dear - Bedienen Sie sich, meine Liebe. - Help yourself, my dear. – Ojciec podsuwa Agnieszce tacę, na której piętrzą się pączki. |schiebt|||||sich stapeln|| father|is offering|to Agnieszka|tray|on|which|are piled|themselves|donuts - Vater reicht Agnes ein Tablett, auf dem sich Krapfen stapeln. - Father offers Agnieszka a tray piled with donuts.

– Tato! Dad - Papa! - Dad! On by mnie nie okłamał. ||||belogen he|would|me|not|he would lie Er würde mich nicht anlügen. He wouldn't lie to me.

– O co chodzi? about|what|it goes - What's going on? – pyta Agnieszka i Marcin widzi, że ojciec jest wściekły. ||||||||wütend she asks|Agnieszka|and|Marcin|he sees|that|father|is|furious - fragt Agnes und Martin kann sehen, dass sein Vater wütend ist. - Agnieszka asks, and Marcin sees that his father is furious.

Wychodzi z pokoju. he leaves|from|room Er verlässt den Raum. He leaves the room.

* * * * * * * * *

Tego dnia nigdy nie zapomni. that|day|never|not|will forget He will never forget that day. W domu Rafała spotkali się on, Rafał, Piotrek i Bolec. in|house|Rafał|they met|themselves|he|Rafał|Piotrek|and|Bolec At Rafał's house, he, Rafał, Piotrek, and Bolec met. Wszyscy przyprowadzili matki. |haben gebracht| everyone|they brought|mothers Sie haben alle ihre Mütter mitgebracht. Everyone brought their mothers. Marcin czuł się zażenowany zachowaniem ojca. |||verlegen|| Marcin|he felt|himself|embarrassed|behavior|father Martin schämte sich für das Verhalten seines Vaters. Marcin felt embarrassed by his father's behavior. „Zupełnie jakby te butelki wina to było coś ważnego” – pomyślał. completely|as if|those|bottles|wine|it|was|something|important| "Es ist, als ob diese Weinflaschen etwas Wichtiges wären", überlegte er. "As if those bottles of wine were something important" – he thought.

– Jedno wino kosztuje przeszło trzysta złotych – usłyszał dobiegający go z kuchni podniesiony głos ojca. |||||||kommend||||erhöhter|| one|wine|costs|over|three hundred|zlotys|he heard|coming from|to him|from|kitchen|raised|voice|father – One bottle of wine costs over three hundred zlotys – he heard his father's raised voice coming from the kitchen. – Ja nie mówię, który to zrobił. I|not|I say|which|it|he did - Ich sage nicht, wer es war. – I'm not saying who did it. Ja tylko stwierdzam fakt, że zginęły mi cztery butelki. ||stelle fest|||||| I|only|I state|fact|that|they disappeared|to me|four|bottles Ich gebe nur die Tatsache an, dass ich vier Flaschen verloren habe. I'm just stating the fact that four bottles are missing. Że kilka dni temu były. that|a few|days|ago|they were Vor ein paar Tagen waren sie es noch. That they were a few days ago. Mało tego! little|that Not only that! Przedwczoraj były, a wczoraj już ich nie widziałem. the day before yesterday|they were|and|yesterday|already|them|not|I saw Vorgestern waren sie noch da, und gestern habe ich sie nicht mehr gesehen. They were there the day before yesterday, and yesterday I didn't see them anymore.

– Chwileczkę… – To głos mamy Rafała. just a moment|this|voice|we have|of Rafał - Moment mal... - Das ist die Stimme von Raphaels Mutter. - Just a moment... - That's Rafał's mom's voice. – Pan się nie denerwuje. Mr|yourself|not|you get nervous - Der Herr regt sich nicht auf. - Please don't get upset. Proszę sobie usiąść. please|yourself|sit down Please have a seat. Ja przygotuję herbatę i spokojnie porozmawiamy. I|I will prepare|tea|and|calmly|we will talk I will prepare the tea and we will talk calmly.

Ale kiedy filiżanki z herbatą wjechały na stół, nie zrobiło się spokojniej. but|when|cups|with|tea|they arrived|on|table|not|it became|reflexive|calmer But when the cups of tea arrived on the table, it didn't get any calmer. Wręcz przeciwnie. |im Gegenteil quite|the opposite On the contrary. Ojciec Marcina świdrował chłopaków oczami. ||bohrte|| father|of Marcin|he was drilling|boys|with his eyes Martins Vater starrte die Jungen mit seinen Augen an. Marcin's father was drilling the boys with his eyes. Przewiercał ich na wylot. bohrte|||durchgehend he was drilling through|them|to|exit Er hat sie ganz durchgebohrt. He was boring through them. Czy to dlatego, czy też zupełnie z innego powodu, pierwszy pękł Bolec. ||||||||||platzte| whether|this|for this reason|or|also|completely|from|another|reason|first|he cracked|Bolec Ob aus diesem Grund oder aus einem ganz anderen Grund, Bolec war der erste, der einbrach. Whether it was for that reason or completely another, Bolec was the first to crack.

– To był pomysł Rafała. that|was|idea|Rafał's - Es war Rafaels Idee. - That was Rafał's idea. Powiedział, że u pana w barku zawsze jest alkohol. |||||Bar||| he said|that|at|your|in|bar|always|is|alcohol In der Bar bei Ihnen zu Hause gibt es immer Alkohol, sagte er. He said that there is always alcohol in your bar. A myśmy chcieli się napić. and|we|wanted|reflexive pronoun|to drink Und wir wollten einen Drink. And we wanted to have a drink.

– Myśmy naprawdę nie wiedzieli, że to takie drogie wino. we|really|not|knew|that|it|such|expensive|wine - Wir wussten wirklich nicht, dass dieser Wein so teuer ist. - We really didn't know that it was such an expensive wine.

– A Marcin? and|Marcin - Und Marcin? – And Marcin? Częstował was czy nie? hatte eingeladen||| he offered|you|whether|not Hat er Sie bedient oder nicht? Did he offer you any?

– Nie częstował – przyznał Piotrek. |hatte eingeladen|| not|he offered|he admitted|Piotrek - Er hat es nicht häufig gemacht", gab Piotrek zu. – He didn't offer – Piotrek admitted. – Poszedł do Mateusza. he went|to|Mateusz - Er ging zu Matthew. – He went to Mateusz. A my skorzystaliśmy z okazji… i… ||haben genutzt||| and|we|we took advantage|from|opportunity|and Und wir haben die Gelegenheit genutzt... und... And we took the opportunity... and...

– Zabraliście cudzą własność! Ihr habt||Eigentum you took|someone else's|property - Sie haben das Eigentum eines anderen gestohlen! - You took someone else's property! To się nazywa kradzież! |||Diebstahl this|reflexive pronoun|is called|theft Das nennt man Diebstahl! This is called theft!

Marcin spojrzał na Piotrka, Rafała i Bolca. Marcin|he looked|at|Piotrek|Rafał|and|Bolek Marcin sah Piotrek, Rafał und Bolc an. Marcin looked at Piotrek, Rafał, and Bolec. Każdy z nich po kolei odwrócił wzrok. ||||der Reihe nach|| each|of|them|in|turn|turned|gaze Einer nach dem anderen schaute weg. Each of them turned their gaze away in turn. Ojciec też nie chciał patrzeć Marcinowi w oczy. father|also|not|wanted|to look|at Marcin|in|eyes Auch der Vater wollte Martin nicht in die Augen sehen. The father also did not want to look Marcin in the eye. Chyba się wstydził. probably|himself|he was ashamed Ich glaube, er hat sich geschämt. He was probably ashamed. Za te krzyki. for|those|screams Für die Schreie. For those screams. Za rozwaloną wargę. |geschwollene|Lippe for|busted|lip Für eine aufgeplatzte Lippe. For the split lip. Wiadomo, że ojciec nie przyzna się do popełnienia błędu. ||||gestehen|||Begehens| it is known|that|father|not|he will admit|himself|to|committing|mistake Es ist bekannt, dass der Vater nicht zugeben wird, einen Fehler gemacht zu haben. It is known that the father will not admit to making a mistake. Taki już jest. such|already|he is So ist es nun einmal. That's just how he is.

Wyszli. they left Sie sind gegangen. They left. Marcin teraz wiedział jedno. Marcin|now|he knew|one Martin wusste nun eine Sache. Marcin now knew one thing. Po dawnych kolegach pozostało tylko niemiłe wspomnienie. after|former|friends|it remained|only|unpleasant|memory Von den ehemaligen Kollegen ist nur noch eine unangenehme Erinnerung übrig. Only unpleasant memories remained of the old friends. Bo to, co było kiedyś, zatarł bezpowrotnie dzisiejszy dzień. |||||hat ausgelöscht||| because|that|what|it was|once|he erased|irretrievably|today's|day Denn was einmal war, ist heute unwiederbringlich ausgelöscht. Because what was once has been irretrievably erased by today's day. I nieważne, że oni mają ojcu to wino odkupić. ||||||||abkaufen and|it doesn't matter|that|they|they have|to father|that|wine|to buy back Und es ist egal, dass sie den Wein an ihren Vater zurückgeben sollen. And it doesn't matter that they are supposed to buy that wine back for his father. Jego przyjaźni nie odkupią. |||werden zurückkaufen his|friendship|not|they will redeem Seine Freundschaft wird nicht eingelöst werden. His friendship cannot be redeemed. Zresztą… tyle miesięcy się nie odzywali. |||||haben sich gemeldet besides|so many|months|reflexive pronoun|not|they did not speak Wie auch immer... so viele Monate, in denen wir nichts von ihnen gehört haben. Besides... they haven't spoken for so many months. Zdawkowe „cześć” na korytarzu, a teraz przyszli i takie coś. Zdawkowe||||||||| brief|hello|in|the hallway|and|now|they came|and|such|something Ein oberflächliches 'Hallo' auf dem Flur, und jetzt kommen sie und sagen so etwas wie das. A brief 'hi' in the hallway, and now they come with this. Marcin wie, że zostali mu tylko ci nowi koledzy. Marcin|he knows|that|they remained|to him|only|these|new|friends Martin weiß, dass er nur noch diese neuen Kollegen hat. Marcin knows that he only has these new friends left. Z tej nowej klasy. from|this|new|class Von dieser neuen Klasse. From this new class. Aleks, Michał, a przede wszystkim Maciek, z którym na samym początku roku szkolnego los posadził go w jednej ławce. Aleks|Michał|and|before|all|Maciek|with|whom|at|very|beginning|year|school|fate|he seated|him|in|one|desk Alex, Michal und vor allem Maciek, mit dem ihn das Schicksal gleich zu Beginn des Schuljahres in die gleiche Bank setzte. Aleks, Michał, and above all Maciek, with whom fate placed him at the same desk at the very beginning of the school year.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.36 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.25 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=130 err=0.00%) translation(all=258 err=0.00%) cwt(all=1478 err=0.27%)