×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

LO-teria - Małgorzata Karolina Piekarska, PRZEGAPIONA PÓŁNOC

PRZEGAPIONA PÓŁNOC

– Nie boisz się? – spytała Kamila.

– Czego?

– Że ktoś ci zdemoluje chatę?

– Eeee… – Wojtek wzruszył ramionami.

To, że on zorganizuje sylwestra, postanowił już dawno. Demolka? Tego się nie bał. W końcu kto i co może mu zdemolować?

Ta rozmowa miała miejsce jeszcze przed świętami i przypomniała mu się teraz, kiedy po raz kolejny usłyszał dzwonek domofonu, a do mieszkania napływali kolejni goście. Nie wszystkich zapraszał.

Pierwszy pojawił się Stasiek z dziewczyną.

– Mama kazała mi wrócić o pierwszej – powiedział, jakby chciał wytłumaczyć to, że przyszedł tak wcześnie.

– Wiadomo – odparł Wojtek i wziął od dziewczyny Staśka płaszcz. – Maciek z Małgosią też będą tylko do pierwszej – dodał po chwili, zorientowawszy się, że jego krótkie „wiadomo” może być odebrane jako naśmiewanie się ze Staśkowego domu. I rzeczywiście, Stasiek w pierwszej chwili spojrzał na Wojtka z wyraźną niechęcią, ale rozchmurzył się na wzmiankę o Maćku. Jego dom był inny, a jednak i on musiał wrócić o pierwszej. O tym, że to nie kumpel miał być o pierwszej, ale jego dziewczyna, Stasiek w ogóle nie pomyślał.

Tymczasem Maciek właśnie przeżywał apogeum swoich kłopotów z mamą Małgosi. Już w Wigilię czuł się poniżony. Poprosił mamę, by poszła z nim do rodziców Małgosi składać życzenia. Bał się, że Małgosi mama jego samego nie wpuści. I nie bezpodstawnie. Pani Danuta, gdy tylko usłyszała, że Maciek chce po Wigilii wpaść z życzeniami i prezentem, od razu wyraziła swoją dezaprobatę.

– To jest czas rodzinny. W tym dniu nie powinni do domu przychodzić obcy ludzie – powiedziała.

– Mamo, a puste nakrycie? – spytała Małgosia. – Czy nie czeka na niespodziewanego gościa?

– Niespodziewany gość to coś innego od spodziewanego nieproszonego.

Ojciec jak zwykle się nie odzywał. Zanurzony w papierach nie widział poza nimi świata, a co dopiero domu, w którym z miesiąca na miesiąc konflikt między matką a córką zdawał się narastać.

Właśnie dlatego Maciek odebrał od Małgosi esemesa: Lepiej nie przychodź. Mama już się wściekła.

Pani Janina również spojrzała na swego jedynaka jak na ufo, kiedy jeszcze przed Wigilią spytał ją, czy nie zechciałaby pójść z nim do Małgosi.

– Czyś ty z byka spadł? Zabierać zgredkę na randkę? To jakaś nowa moda? – spytała, śmiejąc się.

– Oj mamo! Wiesz, jaka jest mama Małgosi.

– No ale jak to będzie wyglądało, kiedy ty ze mną przyjdziesz? Daj spokój!

– To co mam zrobić?

– Zaproś ją na pasterkę! – odezwał się nagle Piotr, ojczym Maćka.

– Na pasterkę?! Jaką pasterkę? – spytał Maciek.

– U nas w kościele nie ma pasterki – odparła pani Janina. – Chciałam ci, Piotrze, delikatnie przypomnieć, że największe święto u ewangelików to Wielki Piątek.

– No to ja już nie wiem. – Ojczym Maćka wzruszył ramionami.

I Maciek nie odwiedził Małgosi w Wigilię. Niestety w pierwszy dzień świąt również nie mógł do niej przyjść. Dopiero w drugi dzień świąt po interwencji mamy udało się Maćkowi zaprosić Małgosię do siebie.

– Co z sylwestrem? – spytał, oglądając książkę, którą dostał od Małgosi. Oskar i pani Róża, sporo o niej słyszał.

– Nie wiem – westchnęła Małgosia i otworzyła małe czarne pudełko, w którym błyszczał malutki srebrny pierścionek z turkusem.

– Rany! – jęknęła, wkładając go na palec i oceniając, że pasuje. – Skąd wiedziałeś, jaki rozmiar?

– Zmierzyłem kiedyś twoją kościaną obrączkę, pamiętasz? Pytałaś wtedy, czy kolczyki też przymierzę. Podoba ci się?

– Aha – odparła Małgosia i pocałowała go w policzek.

– Więc co z sylwestrem? – spytał, obejmując ją.

– Mama mnie nie puści.

– A pytałaś?

– Boję się.

– No wiesz…

– Ty też byś się bał – odparła.

Maciek nie zaprotestował. To była prawda. Mamy Małgosi bał się coraz bardziej.

Sylwestrowe problemy Małgosi i Maćka rozwiązała Kamila. Po prostu oficjalna wersja brzmiała, że Małgosia idzie z Kamilą.

– O tym, że będzie tam Maciek, twoi starzy nie muszą wiedzieć – dodała.

I choć Małgosia nigdy nie lubiła takich rozwiązań, tym razem uznała, że niemówienie całej prawdy jest najlepszym wyjściem z sytuacji.

Maciek czekał na dziewczyny w umówionym miejscu. Dlatego do Wojtka weszli we trójkę.

* * *

Czarny Michał zdecydował się w ostatniej chwili. Bo niby z kim miał iść? Sam? No i właściwie dlaczego Wojtek go zaprosił? W końcu on i Kamila… Eeee… Myśli o Kamili wydawały mu się teraz tak odległe jak niegdysiejszy zachwyt nad kolorem jej włosów. Iść? Może mama chciałaby, by posiedział z nią w domu?

– Idź. – Wargi mamy ułożyły się w jedno słowo.

– A ty?

Ruchem głowy wskazała telewizor i leżące na biurku karty i książki.

– Postawię pasjansa na nowy rok – szepnęła bezgłośnie i się uśmiechnęła.

Była dwudziesta druga, gdy za Michałem zamknęła drzwi.

„Nie możemy iść dzisiaj do kina…”. – Otworzyła usta, by jak dawniej zaśpiewać piosenkę, która tak bardzo kojarzyła jej się z młodością. I z Michałem, którego stany zakochania podglądała ukradkiem. Choć tak bardzo martwiła się o niego. Ale pozbawione krtani gardło nie wydało żadnego dźwięku. Ze złością uderzyła pięścią w drzwi. Płakać oduczyła się już dawno. Powlokła się z powrotem do pokoju i wzięła do ręki dwie talie kart.

„Czy nadchodzący rok będzie dla mnie lepszy?” – pomyślała i zaczęła tasować karty.

* * *

Pierwszą osobą, którą zobaczył po przyjściu do Wojtka, był Aleks. O dziwo, przywitał go pierwszy, a oczy tak mu się śmiały, jakby przed chwilą obejrzał film z Jasiem Fasolą.

– Co jest? – spytał Czarny Michał.

– Chyba Stasiek bawi się we wkładanego.

– W co?

– No wiesz… – Aleks się zaśmiał, pokazując przy tym, jak środkowy palec wchodzi w kółko zrobione z kciuka i wskazującego palca drugiej ręki. – Zamknął się ze swoją laską w sypialni starych Wojtka i nie chce nikogo wpuścić.

Czarny Michał wzruszył ramionami.

– Też mi sensacja – odparł.

– A dla mnie sensacja – powiedział Biały Michał.

– Stary! – zawołał Aleks. − Ja bym się prędzej spodziewał, że Kinga zostanie dilerem narkotykowym, niż że Stasiek przylezie z laską, a że zamknie się z nią w jakimś pokoju, to wybacz. Normalnie szok.

– Przecież już na andrzejkach był z jakąś dziewczyną…

– No właśnie! Ale teraz przyszedł z inną…

No tak. To było dziwne, ale Czarny Michał nie chciał zajmować się plotkami. Zwłaszcza że usłyszał o Kindze i jakby tego było mało, właśnie mignęła mu w kuchni. Siedziały z Ewą przy stole i jadły sałatkę.

– To było strasznie trudne zadanie, ale udało mi się je rozwiązać jako pierwszej… – mówiła Kinga, a Michał poczuł, jak robi mu się niedobrze. Szkoła i szkoła. Czy ona nie umie gadać o niczym innym? Kiedyś wydawało mu się, że Kinga jest inna. Teraz, jak w pierwszej klasie gimnazjum, widział w niej tylko kujona. Wyjął piwo z lodówki i poszedł do dużego pokoju.

Drzwi do mieszkania otwierały się raz po raz. Goście wchodzili i wychodzili, bo nagle okazało się, że w okolicy jest mnóstwo sylwestrowych imprez i ludzie po prostu przemieszczają się z jednej na drugą. Michał stanął z boku w dużym pokoju. W milczeniu obserwował kołyszące się pary. Niektórzy tańczyli na serio, inni, jak Małgosia z Maćkiem, się wygłupiali. Zwłaszcza że co chwila podbiegał do nich Aleks i głośno wrzeszcząc „Odbijany!”, pchał Małgosię w kierunku Białego Michała, a sam… porywał do tańca Maćka. Każdy taniec kończył w ten sam sposób. Przechylał Maćkowi głowę do tylu i wrzeszczał:

– Daj całusa, królowo!

Oczywiście po chwili wszystko wracało do normy i Małgosia znów tańczyła z Maćkiem, a Aleks z Białym Michałem się wygłupiali.

– Chcesz skręta? – Michał usłyszał czyjś głos.

Obok stal dryblas, którego znał go ze szkoły. To jego widział wtedy z Klaudią. Dryblas wyciągał w kierunku Michała rękę z cieniutkim papierosem. Michał wiedział, co to jest.

Korciło go, by spróbować, zwłaszcza że kolejne piwo zaczynało mu już szumieć w głowie. Ale… wspomnienie dryblasa z Klaudią było silne. I te słowa o szukaniu pod kinem frajerki. Śmiała się z niego. I dryblas to wiedział. A teraz… stał obok i uśmiechając się porozumiewawczo, proponował skręta.

– Nie chcę – odparł Michał i odszedł w drugi kąt pokoju.

Po chwili dołączył do niego Wojtek.

– W porządku?

– A… jakoś.

– A jak ta dupa, co była z tobą na andrzejkach?

– To nie moja dupa. To tylko koleżanka… – odparł Michał. – Zresztą ten dryblas, co tu przylazł, też się z nią koleguje.

– Nie znam dryblasa – odparł Wojtek. − W ogóle powiem ci, stary, że połowy osób na tej imprezie nie znam. Najgłupsze jest to, że Stasiek nawet nie przedstawił mi swojej laski, więc nie wiem, jak ona ma na imię, a gościu siedzi z nią kolejną godzinę w sypialni moich starych. Ciekawe, czy jego mama wie o tym.

– Że siedzi w sypialni? Wątpię – zauważył Michał, a Wojtek się zaśmiał.

– Nie… Ciekawi mnie, czy Staśka mama wie, że syn ma dupę. Taki z cicha pęk. Co? W szkole kościelnej.

– Pewnie robi jej z piczki kapliczkę – wtrącił Aleks, który nadal wygłupiał się, tańcząc z Białym Michałem.

Chłopcy zaśmiali się, ale Czarny Michał nie chciał kontynuować tematu. Nie interesowało go analizowanie tego, co działo się za drzwiami sypialni rodziców Wojtka.

– A Kamila gdzie? – spytał, żeby zmienić temat.

– W kuchni produkuje jakieś kanapki – powiedział Wojtek i chciał jeszcze coś dodać, gdy dobiegł ich krzyk zmieszany ze szlochem.

Michał od razu poznał ten głos. To była Kinga. Krzyk dochodził z łazienki. Obaj chłopcy pędem rzucili się w tym kierunku.

– Dajesz dupy albo ci spalę wszystkie kłaki – usłyszał Michał przez zamknięte drzwi. Dalsze słowa zagłuszył wrzask Kingi.

Michał spojrzał na Wojtka. Zrozumieli się bez słów. Zaczęli walić w drzwi pięściami. Ale te nie ustępowały.

– Pieprzyć to – warknął Wojtek i owinąwszy dłoń swetrem, jednym ciosem zbił szybę.

Na środku łazienki stała Kinga z rozmazanym makijażem, rozczochranymi włosami, których wyrwane kępy walały się po podłodze, i uszkodzonym zamkiem od spodni. Szlochała tak, że brakowało jej tchu. Rzuciła się Wojtkowi na szyję.

– Zrobili ci coś? – spytał.

Pokręciła przecząco głową. Michał podał jej chusteczkę.

– Nie dasz chłopakom, dasz robakom – powiedział filozoficznie dryblas. – A cipkę mogłabyś podgolić – dodał po chwili.

I to były jego ostatnie słowa. Michał uderzył pierwszy.

Nadejścia północy nie zauważył nikt.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PRZEGAPIONA PÓŁNOC verpasste| |MIDNIGHT пропущена| MITTERNACHT VERPASST MISSED MIDNIGHT PERDEU A MEIA-NOITE

– Nie boisz się? |you are afraid| - Haben Sie keine Angst? - Aren't you scared? – spytała Kamila. - fragte Kamila. Kamila asked.

– Czego? - Wie? - What?

– Że ktoś ci zdemoluje chatę? |||demoliert|Hütte |||will demolish|cabin - Dass jemand Ihre Hütte abreißen wird? - That someone will destroy your hut?

– Eeee… – Wojtek wzruszył ramionami. - Eeee... - Wojtek zuckte mit den Schultern. "Er ..." Wojtek shrugged.

To, że on zorganizuje sylwestra, postanowił już dawno. Dass er die Silvesternacht organisieren würde, war schon lange beschlossen. He had decided long ago that he would organize a New Year's Eve. Demolka? Demolition Abriss? Demolition? Tego się nie bał. Davor hatte er keine Angst. He was not afraid of that. W końcu kto i co może mu zdemolować? |||||||зруйнувати Denn wer und was kann ihn schon zu Fall bringen?

Ta rozmowa miała miejsce jeszcze przed świętami i przypomniała mu się teraz, kiedy po raz kolejny usłyszał dzwonek domofonu, a do mieszkania napływali kolejni goście. ||||||||||||||||||||||strömten|neue| Dieses Gespräch fand vor Weihnachten statt, und er wurde jetzt daran erinnert, als er wieder einmal die Gegensprechanlage läuten hörte und weitere Besucher in die Wohnung strömten. This conversation took place before Christmas, and he remembered it now, when he heard the doorphone ring again, and more guests were pouring into the apartment. Nie wszystkich zapraszał. Nicht alle waren eingeladen.

Pierwszy pojawił się Stasiek z dziewczyną. |||Stasiek|| Der erste, der erschien, war Stasiek mit seiner Freundin. Stasiek appeared first with his girlfriend.

– Mama kazała mi wrócić o pierwszej – powiedział, jakby chciał wytłumaczyć to, że przyszedł tak wcześnie. |hatte||||||||||||| |||return||||||||||| - Meine Mutter hat mir gesagt, dass ich um ein Uhr wiederkommen soll", sagte er, als wolle er erklären, warum er so früh gekommen war. "Mum told me to come back at one," he said, as if to explain how early he was.

– Wiadomo – odparł Wojtek i wziął od dziewczyny Staśka płaszcz. of course||||||||coat - Du weißt schon", antwortete Wojtek und nahm seinen Mantel von Staśeks Freundin. - It is known - Wojtek replied and took the coat from Stasek's girl. – Maciek z Małgosią też będą tylko do pierwszej – dodał po chwili, zorientowawszy się, że jego krótkie „wiadomo” może być odebrane jako naśmiewanie się ze Staśkowego domu. |||||||||||||||||||||das Verspotten|||Staśkowskis| |||||||||||||||||||taken|||||| - Maciek und Gretel werden auch nur bis ein Uhr da sein", fügte er nach einem Moment hinzu, nachdem ihm klar geworden war, dass sein kurzes "wir wissen" als Spott über Staśeks Haus interpretiert werden könnte. - Maciek and Małgosia will also be only to the first one - he added after a while, realizing that his short "known" could be perceived as making fun of Staśkowy's house. I rzeczywiście, Stasiek w pierwszej chwili spojrzał na Wojtka z wyraźną niechęcią, ale rozchmurzył się na wzmiankę o Maćku. |||||||||||Abneigung||aufheitern|||Erwähnung|| |||||||||||||cheered|himself|||| Und in der Tat schaute Stasiek Wojtek zunächst mit deutlichem Widerwillen an, erheiterte sich aber bei der Erwähnung von Maciek. Indeed, at first Stasiek looked at Wojtek with obvious reluctance, but he brightened at the mention of Maciek. Jego dom był inny, a jednak i on musiał wrócić o pierwszej. |house|||||||||| Sein Haus war anders, und doch musste auch er um ein Uhr zurückkehren. His house was different, yet he also had to return at one o'clock. O tym, że to nie kumpel miał być o pierwszej, ale jego dziewczyna, Stasiek w ogóle nie pomyślał. |||||buddy|||||||||||| Darüber, dass nicht der Kumpel, sondern seine Freundin als erstes dran sein sollte, dachte Stasiek gar nicht nach. Stasiek didn't even think that it wasn't his buddy who was supposed to be at one o'clock, but his girlfriend.

Tymczasem Maciek właśnie przeżywał apogeum swoich kłopotów z mamą Małgosi. ||||Apogäum||||| ||||the peak||||| Währenddessen erlebte Maciek gerade den Höhepunkt seines Ärgers mit Gretels Mutter. Meanwhile, Maciek was just experiencing the pinnacle of his troubles with Małgosia's mom. Już w Wigilię czuł się poniżony. |||||erniedrigt ||on Christmas Eve||| Er fühlte sich bereits an Heiligabend gedemütigt. He already felt humiliated on Christmas Eve. Poprosił mamę, by poszła z nim do rodziców Małgosi składać życzenia. |||||||||bringen| ||||||||||wishes ||||||||||поздоровлення Er bat seine Mutter, ihn zu Gretels Eltern zu begleiten, um ihnen alles Gute zu wünschen. He asked his mom to go with him to Małgosia's parents to wish them well. Bał się, że Małgosi mama jego samego nie wpuści. ||||||||reinlassen ||||||||will let in Er hatte Angst, dass Gretels Mutter ihn nicht hereinlassen würde. He was afraid that Małgosia's mom wouldn't let him in. I nie bezpodstawnie. ||nicht ohne Grund ||not without reason Und das nicht unbegründet. Pani Danuta, gdy tylko usłyszała, że Maciek chce po Wigilii wpaść z życzeniami i prezentem, od razu wyraziła swoją dezaprobatę. ||||||||||||Wünschen|||||äußerte|| ||||heard||||||drop by|||||||||disapproval |||||||||||||||||||незгоду Als Frau Danuta hörte, dass Maciek nach Heiligabend mit Wünschen und einem Geschenk vorbeikommen wollte, äußerte sie sofort ihr Missfallen. Ms Danuta, as soon as she heard that Maciek wants to come over after Christmas Eve with wishes and a gift, she immediately expressed her disapproval.

– To jest czas rodzinny. |||family - Dies ist die Zeit der Familie. - This is family time. W tym dniu nie powinni do domu przychodzić obcy ludzie – powiedziała. |||||||come||| An diesem Tag sollten keine Fremden ins Haus kommen", sagte sie. On this day, strangers should not come home, she said.

– Mamo, a puste nakrycie? |||gedeck |||place setting - Mama, und ein leerer Deckel? - Mum, what about the blank cover? – spytała Małgosia. Gretel asked. – Czy nie czeka na niespodziewanego gościa? ||||unerwarteten| ||||unexpected| - Wartet er nicht auf einen unerwarteten Besucher? - Isn't he waiting for an unexpected visitor?

– Niespodziewany gość to coś innego od spodziewanego nieproszonego. unerwarteter||||||erwarteten|unerwünschten ||||||expected| - Ein unerwarteter Besucher ist etwas anderes als ein erwarteter ungebetener Besucher.

Ojciec jak zwykle się nie odzywał. |||||hatte sich nicht gemeldet |||||spoke Der Vater sprach wie üblich nicht. Zanurzony w papierach nie widział poza nimi świata, a co dopiero domu, w którym z miesiąca na miesiąc konflikt między matką a córką zdawał się narastać. in den Papieren vertieft|||||||||||||||||||||||||zunehmen ||||||||||||||||||||mother||||| In die Papiere vertieft, konnte er die Welt außerhalb der Papiere nicht sehen, geschweige denn sein Zuhause, wo der Konflikt zwischen Mutter und Tochter von Monat zu Monat zu wachsen schien. Immersed in papers, he could not see the world outside, let alone the house, where the conflict between mother and daughter seemed to grow from month to month.

Właśnie dlatego Maciek odebrał od Małgosi esemesa: Lepiej nie przychodź. |||||||||come Deshalb hat Maciek eine SMS von Gretel erhalten: Du solltest besser nicht kommen. Mama już się wściekła. |||wütend Mutter war bereits wütend. Mom is already angry.

Pani Janina również spojrzała na swego jedynaka jak na ufo, kiedy jeszcze przed Wigilią spytał ją, czy nie zechciałaby pójść z nim do Małgosi. ||||||Einzelkind||||||||||||sie wünschen würde||||| |Janina||||her|||||||||||||||||| |||||||||||||Різдво|||||||||| Auch Frau Janina sah ihr einziges Kind an, als wäre es ein Ufo, als er sie noch vor Heiligabend fragte, ob sie mit ihm zu Gretel gehen wolle. Mrs. Janina also looked at her only child as if he were an UFO when, just before Christmas, he asked her if she would like to go with him to Małgosia.

– Czyś ty z byka spadł? |||Stier| ||||fell - Sind Sie aus der Schusslinie geraten? – Have you fallen off a bull? Zabierać zgredkę na randkę? |Zicke|| |the old grouch||date |середнячку||на побачення Ein mürrisches Mädchen auf ein Date mitnehmen? Taking Dobby on a date? To jakaś nowa moda? Ist das eine neue Modeerscheinung? This is some new fashion? – spytała, śmiejąc się. |laughing| - fragte sie lachend. She asked, laughing.

– Oj mamo! - Oje, Mama! - Oh, mom! Wiesz, jaka jest mama Małgosi. Du weißt doch, wie Gretels Mutter ist. You know what Małgosia's mother is like.

– No ale jak to będzie wyglądało, kiedy ty ze mną przyjdziesz? ||||||||||kommst ||||||||||come - Aber wie wird es aussehen, wenn du mit mir kommst? "But what will it be like when you come with me?" Daj spokój! Na los! Come on!

– To co mam zrobić? - Was soll ich also tun? - What am I supposed to do?

– Zaproś ją na pasterkę! Lade|||Weihnachtsmesse invite|||Christmas Eve service - Laden Sie sie zur Hirtin ein! – odezwał się nagle Piotr, ojczym Maćka. ||||stepfather| - meldete sich plötzlich Peter, der Stiefvater von Maciek, zu Wort. – suddenly said Piotr, Maciek's stepfather.

– Na pasterkę?! |midnight mass – For the shepherd's mass?! Jaką pasterkę? |пастушку What shepherd's mass? – spytał Maciek.

– U nas w kościele nie ma pasterki – odparła pani Janina. ||||||Christmette||| ||||||Midnight Mass||| - In unserer Kirche gibt es keine Hirtin", antwortete Frau Janina. – Chciałam ci, Piotrze, delikatnie przypomnieć, że największe święto u ewangelików to Wielki Piątek. ||||||the biggest|||||| - Ich möchte Sie behutsam daran erinnern, Peter, dass der wichtigste Feiertag bei den Evangelikalen der Karfreitag ist. - I would like to gently remind you, Piotr, that Good Friday is the greatest holiday with the Evangelicals.

– No to ja już nie wiem. - Nun, ich weiß es nicht mehr. - Well, I don't know anymore. – Ojczym Maćka wzruszył ramionami. - Macieks Stiefvater zuckte mit den Schultern. Maciek's stepfather shrugged.

I Maciek nie odwiedził Małgosi w Wigilię. |||besucht||| |||visited||| Und Maciek hat Gretel an Heiligabend nicht besucht. And Maciek did not visit Małgosia on Christmas Eve. Niestety w pierwszy dzień świąt również nie mógł do niej przyjść. ||||holidays|||||| Leider konnte er auch am ersten Weihnachtstag nicht zu ihr kommen. Unfortunately, on the first day of Christmas, he also couldn't come to her. Dopiero w drugi dzień świąt po interwencji mamy udało się Maćkowi zaprosić Małgosię do siebie. ||||||intervention|||||||| Erst am zweiten Weihnachtstag gelang es Maciek nach der Intervention seiner Mutter, Gretel zu sich nach Hause einzuladen. It was only on the second day of Christmas, after my mother's intervention, that Maciek managed to invite Małgosia to his place.

– Co z sylwestrem? ||New Year's Eve - Was ist mit Silvester? – spytał, oglądając książkę, którą dostał od Małgosi. - fragte er und betrachtete das Buch, das er von Gretel erhalten hatte. He asked, looking at the book Gretel had given him. Oskar i pani Róża, sporo o niej słyszał. Oskar||||||| Oskar||||||| Oscar und Frau Rose, er hatte schon viel über sie gehört. Oskar and Mrs. Róża, he heard a lot about her.

– Nie wiem – westchnęła Małgosia i otworzyła małe czarne pudełko, w którym błyszczał malutki srebrny pierścionek z turkusem. |||||||||||glänzte|||Ring||Türkis ||||||||||||||ring|| - Ich weiß nicht", seufzte Gretel und öffnete eine kleine schwarze Schachtel, in der ein winziger silberner Türkisring glitzerte. I don't know - sighed Małgosia and opened a small black box in which a tiny silver ring with turquoise was shining.

– Rany! - Donnerwetter! Wow! – jęknęła, wkładając go na palec i oceniając, że pasuje. |indem sie es auf den Finger steckt|||||bewertend|| |putting||||||| - Sie stöhnte auf, steckte ihn auf ihren Finger und prüfte, ob er passte. She moaned, putting it on her finger and judging it fit. – Skąd wiedziałeś, jaki rozmiar? |you knew|| - Woher wussten Sie welche Größe? - How did you know what size?

– Zmierzyłem kiedyś twoją kościaną obrączkę, pamiętasz? ich habe gemessen|||Knochen-|Ring| I measured||||| - Ich habe einmal Ihren Knochenring gemessen, erinnern Sie sich? – I once measured your bony ring, do you remember? Pytałaś wtedy, czy kolczyki też przymierzę. |||Ohrringe||anprobieren |||||I will try on Sie haben mich dann gefragt, ob ich die Ohrringe auch anprobieren würde. You asked then if I would try on the earrings too. Podoba ci się? Gefällt Ihnen das? Do you like it?

– Aha – odparła Małgosia i pocałowała go w policzek. - Aha", antwortete Gretel und küsste ihn auf die Wange.

– Więc co z sylwestrem? - Und was ist mit Silvester? - So what about New Years Eve? – spytał, obejmując ją. |umarmend| |embracing| - fragte er und umarmte sie.

– Mama mnie nie puści. |||lässt |||will let - Mama will mich nicht gehen lassen.

– A pytałaś? - Und haben Sie gefragt?

– Boję się. - Ich habe Angst.

– No wiesz… - Na ja, du weißt schon...

– Ty też byś się bał – odparła. - Du würdest dich auch fürchten", antwortete sie.

Maciek nie zaprotestował. Maciek hat nicht protestiert. Maciek did not protest. To była prawda. Das war richtig. It was true. Mamy Małgosi bał się coraz bardziej. Gretels Mutter hatte zunehmend Angst. Mother Małgosia was afraid more and more.

Sylwestrowe problemy Małgosi i Maćka rozwiązała Kamila. |||||hat gelöst| |||||solved| Die Probleme von Malgosia und Maciek in der Silvesternacht wurden von Kamila gelöst. Kamila solved the New Year's problems of Małgosia and Maciek. Po prostu oficjalna wersja brzmiała, że Małgosia idzie z Kamilą. ||official||||||| Die offizielle Version lautete einfach, dass Malgosia mit Kamila gehen würde. The official version simply stated that Małgosia is going with Kamila.

– O tym, że będzie tam Maciek, twoi starzy nie muszą wiedzieć – dodała. - Deine alten Leute brauchen nicht zu wissen, dass Maciek da sein wird", fügte sie hinzu. - Your parents don't need to know that Maciek will be there - she added.

I choć Małgosia nigdy nie lubiła takich rozwiązań, tym razem uznała, że niemówienie całej prawdy jest najlepszym wyjściem z sytuacji. ||||||||||||nicht Sprechen||||||| ||||||||||||not telling||||||| Und obwohl Gretel solche Lösungen nie mochte, beschloss sie dieses Mal, dass es der beste Ausweg war, nicht die ganze Wahrheit zu sagen. And although Małgosia has never liked such solutions, this time she decided that not telling the whole truth is the best way out of the situation.

Maciek czekał na dziewczyny w umówionym miejscu. |||||the agreed| Maciek wartete am vereinbarten Ort auf die Mädchen. Dlatego do Wojtka weszli we trójkę. Deshalb sind die drei in Wojtek eingetreten.

* * * * * *

Czarny Michał zdecydował się w ostatniej chwili. ||decided|||| Black Michael entschied sich in letzter Minute. Black Michał decided at the last moment. Bo niby z kim miał iść? Denn mit wem hätte er gehen sollen? Because who was he supposed to go with? Sam? Sam? Alone? No i właściwie dlaczego Wojtek go zaprosił? Nun, warum hat Wojtek ihn eigentlich eingeladen? W końcu on i Kamila… Eeee… Myśli o Kamili wydawały mu się teraz tak odległe jak niegdysiejszy zachwyt nad kolorem jej włosów. |||||||||schienen|||||fern||von gestern||||| |||||||||seemed|||||||||||| Schließlich waren er und Kamila... Eeee... Die Gedanken an Kamila schienen ihm jetzt so fern wie seine frühere Bewunderung für ihre Haarfarbe. Finally, he and Kamila... Ehhh... Thoughts of Kamila now seemed as distant to him as the former delight in the color of her hair. Iść? Gehen? Go? Może mama chciałaby, by posiedział z nią w domu? ||||sich setzen|||| ||||he sat|||| Vielleicht möchte seine Mutter, dass er bei ihr zu Hause sitzt? Maybe mom would like him to stay with her at home?

– Idź. – Wargi mamy ułożyły się w jedno słowo. ||sind|||| lips||formed|||| - Die Lippen der Mutter formten ein einziges Wort. – Our lips formed a single word.

– A ty? - Wie steht es mit Ihnen? – And you?

Ruchem głowy wskazała telewizor i leżące na biurku karty i książki. ||wies sie|||||||| |||the television|and|||||| Mit einer Kopfbewegung deutete sie auf den Fernseher und die Karten und Bücher, die auf dem Schreibtisch lagen. With a nod of her head, she pointed to the television and the cards and books lying on the desk.

– Postawię pasjansa na nowy rok – szepnęła bezgłośnie i się uśmiechnęła. |Solitaire|||||geräuschlos||| |||||||||smiled - Ich setze auf Solitaire für das neue Jahr", flüsterte sie lautlos und lächelte. "I'll play solitaire for the new year," she whispered silently and smiled.

Była dwudziesta druga, gdy za Michałem zamknęła drzwi. |twenty-second|||||| Es war zweiundzwanzig Uhr, als sie die Tür hinter Michael schloss. It was ten o'clock when she closed the door behind Michał.

„Nie możemy iść dzisiaj do kina…”. "Wir können heute Abend nicht ins Kino gehen...". "We can't go to the cinema today ...". – Otworzyła usta, by jak dawniej zaśpiewać piosenkę, która tak bardzo kojarzyła jej się z młodością. ||||||||||||||youth - Sie öffnete den Mund, um wie früher das Lied zu singen, das sie so sehr mit ihrer Jugend verband. She opened her mouth to sing the song, which reminded her so much of her youth, just like in the old days. I z Michałem, którego stany zakochania podglądała ukradkiem. |||||||heimlich |||||of falling in love|| Und mit Michael, dessen Verliebtheitszustände sie heimlich beobachtete. And of Michał, whose infatuations she secretly eavesdropped on. Choć tak bardzo martwiła się o niego. |||she worried||| Obwohl sie sich große Sorgen um ihn gemacht hat. Even though she was so very worried about him. Ale pozbawione krtani gardło nie wydało żadnego dźwięku. ||Kehlkopf||||| |||||||sound Aber die kehlkopflose Kehle gab keinen Laut von sich. But the laryngeal pharynx made no sound. Ze złością uderzyła pięścią w drzwi. |Wut|schlug||| |anger|||| Sie schlug wütend mit der Faust gegen die Tür. Angrily, she slammed her fist on the door. Płakać oduczyła się już dawno. |hatte oduciert||| |she has unlearned||| Sie hat schon vor langer Zeit gelernt, zu weinen. She had long since learned not to cry. Powlokła się z powrotem do pokoju i wzięła do ręki dwie talie kart. Powlokła|||||||nahm||||Stapel| |||||||||||decks| Sie schleppte sich zurück ins Zimmer und holte zwei Kartenspiele. She dragged herself back to the room and took two decks of cards in her hand.

„Czy nadchodzący rok będzie dla mnie lepszy?” – pomyślała i zaczęła tasować karty. ||||||||||mischen| ||||||||||shuffling| "Wird das kommende Jahr besser für mich sein?", dachte sie und begann, ihre Karten zu mischen. "Will the coming year be better for me?" - she thought and began to shuffle the cards.

* * * * * *

Pierwszą osobą, którą zobaczył po przyjściu do Wojtka, był Aleks. |||||arrival|||| Die erste Person, die er sah, nachdem er Wojtek aufgesucht hatte, war Alex. The first person he saw after coming to Wojtek was Aleks. O dziwo, przywitał go pierwszy, a oczy tak mu się śmiały, jakby przed chwilą obejrzał film z Jasiem Fasolą. ||||||||||lächelten|||||||| O(1)||||||||||||||watched|||| Überraschenderweise war er der erste, der ihn begrüßte. Seine Augen lachten, als hätte er gerade einen Film mit Johnny Bean gesehen. Strangely enough, he was greeted first, and his eyes were laughing as if he had just watched a movie with John Bean.

– Co jest? - Was ist das? – spytał Czarny Michał.

– Chyba Stasiek bawi się we wkładanego. |||||Reinstecken maybe|||||putting in - Ich glaube, Stasiek spielt mit einem Einsetzer. – I think Stasiek is playing with something inserted. – Я думаю, что Сташек играет наигранно.

– W co? - In was? – Playing with what?

– No wiesz… – Aleks się zaśmiał, pokazując przy tym, jak środkowy palec wchodzi w kółko zrobione z kciuka i wskazującego palca drugiej ręki. |||||||||der mittlere|||||||||Zeigefinger||| ||||||||||||||||thumb||||| - Du weißt schon... - Alex lachte, während er zeigte, wie der Mittelfinger in einen Kreis aus Daumen und Zeigefinger der anderen Hand geht. – You know... – Aleks laughed, showing how the middle finger goes through the circle made by the thumb and the index finger of the other hand. – Zamknął się ze swoją laską w sypialni starych Wojtka i nie chce nikogo wpuścić. ||||Lassie|||||||||hereinlassen |||||||||||||let in - Er hat sich und seine Mitarbeiter im Schlafzimmer des alten Wojtek eingeschlossen und lässt niemanden herein. - He shut up with his cane in the bedroom of old Wojtek and he does not want to let anyone in.

Czarny Michał wzruszył ramionami. Black Michael zuckte mit den Schultern.

– Też mi sensacja – odparł. - Was für eine Sensation", antwortete er. – What a sensation – he replied.

– A dla mnie sensacja – powiedział Biały Michał. - Und für mich eine Sensation", sagte White Michael. – And for me, it's a sensation – said White Michał.

– Stary! - Kumpel! – Old man! – zawołał Aleks. - rief Alex aus. Alex exclaimed. − Ja bym się prędzej spodziewał, że Kinga zostanie dilerem narkotykowym, niż że Stasiek przylezie z laską, a że zamknie się z nią w jakimś pokoju, to wybacz. |||||||||||||kommt||Mädchen|||||||||||verzeih ||||would expect|||||||||||||||||||||| - Ich würde eher erwarten, dass Kinga zur Drogendealerin wird, als dass Stasiek mit einer Tussi ankommt und sich mit ihr in einem Zimmer einschließt, verzeihen Sie mir. − I would sooner expect that Kinga would become a drug dealer than that Stasiek would come along with a girl, and that he would lock himself in a room with her, forgive me. Normalnie szok. Normalerweise ein Schock. It's a total shock.

– Przecież już na andrzejkach był z jakąś dziewczyną… - Immerhin war er schon bei der Androgynität mit einigen Mädchen.... – After all, he was already with some girl at the Andrzejki party...

– No właśnie! Ale teraz przyszedł z inną… Aber jetzt ist er mit einem anderen... But now it comes with a different ...

No tak. Nun, ja. To było dziwne, ale Czarny Michał nie chciał zajmować się plotkami. ||||||||||Gerüchten ||||||||||gossip Es war seltsam, aber Black Michael wollte sich nicht mit Klatsch und Tratsch beschäftigen. It was strange, but Black Michael did not want to deal with rumors. Zwłaszcza że usłyszał o Kindze i jakby tego było mało, właśnie mignęła mu w kuchni. |||||||||||flashed||| Zumal er von Kinga gehört hatte, und als ob das nicht genug wäre, hatte sie ihn in der Küche auch noch geblitzt. Especially since he had heard about Kinga, and as if that weren't enough, she just flashed through the kitchen. Siedziały z Ewą przy stole i jadły sałatkę. ||||||aßen| ||Ewa||||| Sie und Eve setzten sich an den Tisch und aßen einen Salat. They were sitting at the table with Ewa and eating salad.

– To było strasznie trudne zadanie, ale udało mi się je rozwiązać jako pierwszej… – mówiła Kinga, a Michał poczuł, jak robi mu się niedobrze. ||||||||||lösen|||||||||||| - Es war eine furchtbar schwierige Aufgabe, aber ich habe es geschafft, sie als Erster zu lösen... - sagte Kinga, und Michael spürte, wie ihm schlecht wurde. – It was a terribly difficult task, but I managed to solve it first… – said Kinga, and Michał felt a wave of nausea. Szkoła i szkoła. Schule und Schule. School and school. Czy ona nie umie gadać o niczym innym? Weiß sie nicht, wie sie über etwas anderes reden soll? Kiedyś wydawało mu się, że Kinga jest inna. Früher hatte er den Eindruck, dass Kinga anders war. He had thought Kinga was different. Teraz, jak w pierwszej klasie gimnazjum, widział w niej tylko kujona. ||||||||||Streber ||||||||||a nerd ||||||||||задрота Jetzt, in seinem ersten Jahr in der Mittelschule, sah er sie nur als Streberin. Now, as in the first year of junior high, he saw only a nerd in her. Wyjął piwo z lodówki i poszedł do dużego pokoju. er nahm|||||||| |beer||||||| Er nahm ein Bier aus dem Kühlschrank und ging in das große Zimmer. He took a beer from the refrigerator and went into the living room.

Drzwi do mieszkania otwierały się raz po raz. |||were opening|||| Die Wohnungstür wurde immer wieder geöffnet. The door to the apartment opened again and again. Goście wchodzili i wychodzili, bo nagle okazało się, że w okolicy jest mnóstwo sylwestrowych imprez i ludzie po prostu przemieszczają się z jednej na drugą. |||||||||||||||||||sich bewegen||||| |||||||||||||||||||move||||| Die Gäste gingen ein und aus, denn plötzlich gab es viele Silvesterpartys in der Gegend und die Leute zogen von einer zur nächsten. Guests were entering and exiting, as it suddenly turned out that there were plenty of New Year's Eve parties in the area and people were just moving from one to another. Michał stanął z boku w dużym pokoju. Michael stand etwas abseits in dem großen Raum. Michał stood on the side in the large room. W milczeniu obserwował kołyszące się pary. |||schaukelnden|| |||swaying|| Schweigend beobachtete er das schwankende Paar. He silently watched the swaying couples. Niektórzy tańczyli na serio, inni, jak Małgosia z Maćkiem, się wygłupiali. |danced||||||||| Einige tanzten ernsthaft, andere, wie Malgosia und Maciek, alberten herum. Some people danced seriously, others, like Małgosia and Maciek, were fooling around. Zwłaszcza że co chwila podbiegał do nich Aleks i głośno wrzeszcząc „Odbijany!”, pchał Małgosię w kierunku Białego Michała, a sam… porywał do tańca Maćka. ||||er lief auf sie zu||||||schreiend|Abgefangen|schob||||||||riss||| ||||||||||screaming||||||||||took||| Vor allem, weil Alex hin und wieder zu ihnen lief und mit dem lauten Ruf "Bouncy!" Malgosia in Richtung White Michael schob, während er selbst... Maciek zum Tanzen animierte. Każdy taniec kończył w ten sam sposób. ||ended|||| Er beendete jeden Tanz auf dieselbe Weise. He ended every dance the same way. Przechylał Maćkowi głowę do tylu i wrzeszczał: neigte||||||schrie he was tilting|||||| Er warf Macieks Kopf zurück und schrie: He tilted Maciek's head back and shouted:

– Daj całusa, królowo! |einen Kuss|Königin ||queen - Gib einen Kuss, Königin! - Give me a kiss, queen!

Oczywiście po chwili wszystko wracało do normy i Małgosia znów tańczyła z Maćkiem, a Aleks z Białym Michałem się wygłupiali. ||||kehrte zurück||||||tanzte||||||||| ||||||normality||||||||||||| Natürlich war nach einer Weile alles wieder normal, und Malgosia tanzte wieder mit Maciek, während Alex mit White Michael herumalberte. Of course, after a while, everything returned to normal and Małgosia danced with Maciek again, and Aleks and White Michał were fooling around.

– Chcesz skręta? |einen Joint |a joint - Sie wollen eine Wendung? - Want a joint? – Michał usłyszał czyjś głos. - Michael hörte die Stimme von jemandem. - Michał heard someone's voice.

Obok stal dryblas, którego znał go ze szkoły. ||Dreiblas||||| |stood|||||| Neben ihm stand ein Landstreicher, den er aus der Schule kannte. Next to it was a dribbler whom he knew from school. To jego widział wtedy z Klaudią. Er war derjenige, den er damals mit Klaudia gesehen hat. It was him that he saw then with Klaudia. Dryblas wyciągał w kierunku Michała rękę z cieniutkim papierosem. Dryblas|||||||dünnen| |||||||thin| Der Herumtreiber streckte Michael seine Hand mit einer dünnen Zigarette entgegen. Dryblas extended his hand with a thin cigarette towards Michał. Michał wiedział, co to jest. Michael wusste, was es war. Michael knew what it was.

Korciło go, by spróbować, zwłaszcza że kolejne piwo zaczynało mu już szumieć w głowie. es reizte|||||||||||rauschen|| ||||||||was starting||||| Er war versucht, es zu probieren, zumal ihm schon wieder ein Bier im Kopf herumschwirrte. It was tempting to try it, especially since the next beer was already starting to buzz in his head. Ale… wspomnienie dryblasa z Klaudią było silne. ||Dreiblatt|||| ||||||strong Aber... die Erinnerung an das Dribbling mit Klaudia war stark. But... the memory of the trickster with Klaudia was strong. I te słowa o szukaniu pod kinem frajerki. |||||||Mädchen ||||||the cinema| Und diese Worte über die Suche nach einem Trottel unter dem Kino. And those words about looking for a loser under the cinema. Śmiała się z niego. Sie lachte ihn an. She laughed at him. I dryblas to wiedział. |dryblas|| Und der Drifter wusste es. And the dribbler knew it. A teraz… stał obok i uśmiechając się porozumiewawczo, proponował skręta. |||||||||einen Joint |||||||conspiratorially|| Und jetzt... stand er neben ihm und bot mit einem kommunikativen Lächeln eine Drehung an. And now… he was standing next to him, smiling knowingly, proposing a take.

– Nie chcę – odparł Michał i odszedł w drugi kąt pokoju. |||||ging|||| ||||||||corner| - Ich will nicht", antwortete Michael und ging in die andere Ecke des Raumes. "I don't want to," said Michael, and walked to the other corner of the room.

Po chwili dołączył do niego Wojtek. ||kam||| Nach einer Weile gesellte sich Wojtek zu ihm. Wojtek joined him after a while.

– W porządku? - Geht es Ihnen gut? - Fine?

– A… jakoś. - Und... irgendwie. - Oh… somehow.

– A jak ta dupa, co była z tobą na andrzejkach? |||ass|||||| - Was ist mit dem Arschloch, das mit dir bei der Androgynie war?

– To nie moja dupa. |||ass - Das ist nicht mein Hintern. - That's not my ass. To tylko koleżanka… – odparł Michał. Sie ist nur eine Kollegin", antwortete Michael. It's just a friend… ”replied Michał. – Zresztą ten dryblas, co tu przylazł, też się z nią koleguje. ||Bursche|||gekommen||||| ||||||||||is friends with - Außerdem paart sich der Herumtreiber, der hierher kam, auch mit ihr.

– Nie znam dryblasa – odparł Wojtek. ||Dryblasa|| - Ich kenne den Dribbler nicht", antwortete Wojtek. − W ogóle powiem ci, stary, że połowy osób na tej imprezie nie znam. - Generell kann ich Ihnen sagen, dass ich die Hälfte der Leute auf dieser Party nicht kenne. - I'll tell you, man, that I don't know half the people at this party. Najgłupsze jest to, że Stasiek nawet nie przedstawił mi swojej laski, więc nie wiem, jak ona ma na imię, a gościu siedzi z nią kolejną godzinę w sypialni moich starych. ||||||||||Stock||||||||||||||||||| |||||||introduced|||||||||||||||||||||| Das Dümmste ist, dass Stasiek mir seine Tussi noch nicht mal vorgestellt hat, ich weiß also nicht, wie sie heißt, und der Typ sitzt noch eine Stunde mit ihr in meinem Altersheimzimmer. The stupidest thing is that Stasiek didn't even introduce his cane to me, so I don't know her name, and the guy sits with her for another hour in my old couple's bedroom. Ciekawe, czy jego mama wie o tym. Ich frage mich, ob seine Mutter davon weiß.

– Że siedzi w sypialni? - Dass es im Schlafzimmer steht? - That he's in the bedroom? Wątpię – zauważył Michał, a Wojtek się zaśmiał. I doubt|||||| Das bezweifle ich", bemerkte Michal, und Wojtek lachte. I doubt it - Michał noted and Wojtek laughed.

– Nie… Ciekawi mnie, czy Staśka mama wie, że syn ma dupę. |it interests||||||||| ||||||||||сідницю - Nein... Ich frage mich, ob Staś' Mutter weiß, dass ihr Sohn einen Hintern hat. - No ... I wonder if mom Staska knows that her son has an ass. Taki z cicha pęk. |||platzen |||burst ||тихенько|пух So mit einem leisen Knacken. Such a quiet bunch. Co? Wie? W szkole kościelnej. ||церковній школі In der Kirchenschule.

– Pewnie robi jej z piczki kapliczkę – wtrącił Aleks, który nadal wygłupiał się, tańcząc z Białym Michałem. ||||Püppchen||||||||||| |||||a little chapel|||||||||| - Wahrscheinlich baut er ihr einen Schrein aus ihrer Muschi", warf Alex ein, der immer noch mit White Michael herumtanzte. "He's probably making her a little chapel," said Aleks, who was still fooling around dancing with White Michael.

Chłopcy zaśmiali się, ale Czarny Michał nie chciał kontynuować tematu. ||||||||continue| Die Jungen lachten, aber Black Michael wollte das Thema nicht weiter verfolgen. The boys laughed, but Black Michael did not want to continue the topic. Nie interesowało go analizowanie tego, co działo się za drzwiami sypialni rodziców Wojtka. |||analyzing||||||||| Er war nicht daran interessiert zu analysieren, was hinter der Schlafzimmertür von Wojteks Eltern vor sich ging.

– A Kamila gdzie? – spytał, żeby zmienić temat. - fragte er, um das Thema zu wechseln.

– W kuchni produkuje jakieś kanapki – powiedział Wojtek i chciał jeszcze coś dodać, gdy dobiegł ich krzyk zmieszany ze szlochem. ||||||||||||||||vermischt||Weinen ||||||||||||||||mixed|| ||||||||||||||||||плачем - Er macht sich in der Küche ein paar Brote", sagte Wojtek und wollte gerade noch etwas hinzufügen, als ein Schrei, vermischt mit Schluchzen, sie erreichte. "He's making some sandwiches in the kitchen," Wojtek said, and he wanted to add something more when he heard their scream mixed with sobbing.

Michał od razu poznał ten głos. Michael erkannte die Stimme sofort. Michał recognized this voice immediately. To była Kinga. It was Kinga. Krzyk dochodził z łazienki. |kam|| |was coming|| Das Geschrei kam aus dem Badezimmer. The scream was coming from the bathroom. Obaj chłopcy pędem rzucili się w tym kierunku. ||im Eil||||| |||threw|||| ||помчалися||||| Beide Jungen rannten in diese Richtung. Both boys rushed in that direction.

– Dajesz dupy albo ci spalę wszystkie kłaki – usłyszał Michał przez zamknięte drzwi. ||||verbrennen||Haare||||| ||||||furs||||| - Du gibst einen Arsch, oder ich verbrenne dir alle Knöchel", hörte Michael durch die geschlossene Tür. - You give your ass or I will burn all the lint - Michał heard through the closed door. – Дай задницу, или я сожгу тебе все волосы, – услышал Михал через закрытую дверь. Dalsze słowa zagłuszył wrzask Kingi. ||übertönte|Schrei| |||scream| Weitere Worte wurden von Kingas Schrei übertönt. Further words were drowned out by Kinga's scream.

Michał spojrzał na Wojtka. Michal sah Wojtek an. Michał looked at Wojtek. Zrozumieli się bez słów. understood||| Sie verstanden sich ohne Worte. They understood each other without words. Zaczęli walić w drzwi pięściami. |hauen||| |hitting||| Sie fingen an, mit den Fäusten gegen die Tür zu hämmern. They pounded on the door with their fists. Ale te nie ustępowały. |||gaben nach |||gave way Aber die waren nicht wegzukriegen. But these persisted.

– Pieprzyć to – warknął Wojtek i owinąwszy dłoń swetrem, jednym ciosem zbił szybę. verdammen||knurrte|||gewickelt||||Schlag|zerbrach| |||||||with the sweater|||broke| - Scheiß drauf", knurrte Wojtek und zerschlug mit einem Schlag das Glas, indem er seine Hand in einen Pullover wickelte. - Fuck it - Wojtek growled and, wrapping a sweater around his hand, broke the glass with one blow.

Na środku łazienki stała Kinga z rozmazanym makijażem, rozczochranymi włosami, których wyrwane kępy walały się po podłodze, i uszkodzonym zamkiem od spodni. ||||||verwaschenem|||||||fielen|||||beschädigtem||| ||||||||||||tufts|laying|||||||| In der Mitte des Badezimmers stand Kinga mit verschmiertem Make-up, zerzaustem Haar, das büschelweise herausgerissen war und auf dem Boden lag, und einem kaputten Hosenverschluss. Kinga was standing in the middle of the bathroom, her makeup smeared, her hair disheveled, torn clumps scattered across the floor, and her trouser zipper broken. Szlochała tak, że brakowało jej tchu. |||she was lacking|| |||||дихання Sie schluchzte so sehr, dass ihr der Atem stockte. She was sobbing so much that she was out of breath. Rzuciła się Wojtkowi na szyję. ||||Hals Sie warf sich Wojtek um den Hals. She threw herself on Wojtek's neck.

– Zrobili ci coś? - Haben sie Ihnen etwas angetan? - Did they do something to you? – spytał. - fragte er. He asked.

Pokręciła przecząco głową. |verneinend| |negatively| Sie schüttelte verneinend den Kopf. She shook her head. Michał podał jej chusteczkę. |||das Taschentuch |||tissue Michael reichte ihr ein Taschentuch. Michał handed her a handkerchief.

– Nie dasz chłopakom, dasz robakom – powiedział filozoficznie dryblas. ||||den Käfern|||Bub ||||||philosophically| ||||черв'якам|||хлопець - Man gibt nicht den Jungs, man gibt den Würmern", sagte der Drifter philosophisch. "You won't give the boys, you will give the worms," the dribble said philosophically. – A cipkę mogłabyś podgolić – dodał po chwili. |Vulva||rasieren||| |vulva||||| |піхву||||| - Und du könntest deine Muschi rasieren", fügte er nach einem Moment hinzu. - And you could shave your pussy - he added after a moment.

I to były jego ostatnie słowa. Und das waren seine letzten Worte. And those were his last words. Michał uderzył pierwszy. |hit| Michael schlug zuerst zu. Michał struck first.

Nadejścia północy nie zauważył nikt. des Nadejstens|||| |midnight||| Die Ankunft von Mitternacht wurde von niemandem bemerkt. Nobody noticed the coming of midnight.