×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

LO-teria - Małgorzata Karolina Piekarska, ZNIKNIĘCIE

ZNIKNIĘCIE

– Kaśka zniknęła – usłyszała mama Małgosi, kiedy tylko podniosła słuchawkę.

– Po pierwsze: dzień dobry, po drugie: kto mówi, a dopiero po trzecie mówi się, w jakiej sprawie się dzwoni – zakomunikowała bardzo nieprzyjemnym głosem. A wszystko po to, by Maciek od razu wiedział, że mimo upływu czasu nic się nie zmieniło. Ale Maciek i bez tego czuł, że od kiedy mama Małgosi zauważyła, że ich znajomość staje się poważna, przestała go akceptować. Niby nic konkretnego nie mogła mu zarzucić, ale to, co widziała kilka tygodni temu, zaniepokoiło ją.

* * *

Zaczęło się też od telefonu. Też dzwonił Maciek i też odebrała mama. Słuchawkę podała Małgosi z wyraźną niechęcią. Małgosia nie rozumiała tej rezerwy. Ale mama na wszelkie pytania „O co ci chodzi?” zawsze odpowiadała, że o nic i że Małgosia jest przeczulona.

– Pójdziesz ze mną do Kaśki? – usłyszała wtedy głos Maćka w słuchawce.

– Do Kaśki? Czemu raptem… – zdziwiła się, ale Maciek nie dał jej dokończyć.

– Wiesz, że znam ją od dzieciństwa. Jeszcze z przedszkola. Jej mama zapytała, czy nie pomógłbym Kaśce przy komputerze. Dostała za dobre stopnie swój własny…

– Kaśka? Za dobre stopnie? – Małgosia nie potrafiła ukryć zdziwienia.

– Sam się zdziwiłem. To co? Idziesz?

– Pewnie.

– To spotkajmy się na rogu Saskiej i Walecznych za kwadrans.

– Dobra.

Kwadrans wystarczył Małgosi, by zadzwonić do Kamili i powiedzieć, że Kaśka w nowej szkole ma same piątki.

– Szok! – skomentowała Kamila, gdy Małgosia skończyła relację. – A z czego te piątki?

– Tego to nie wiem, ale na pewno się dowiem.

– To zadzwoń, jak wrócisz.

Mama nie omieszkała okazać niezadowolenia, że Małgosia umówiła się z Maćkiem. Ale… nie mogła zaprotestować. Lekcje były odrobione, pokój sprzątnięty, śmieci wyniesione, a poza tym sobotnie październikowe przedpołudnie aż zachęcało do wyjścia z domu. Nawet gdyby wyjście miało się okazać jedynie spacerkiem do koleżanki.

Kiedy Małgosia przyszła w umówione miejsce, Maciek już czekał. Objął ją ramieniem i ruszyli w kierunku alei Waszyngtona. I właśnie to spotkanie obserwowała stojąca w oknie mama Małgosi.

– No to gratulacje! – powiedział Maciek, kiedy Kaśka zaprowadziła ich do swojego pokoju.

– No wiesz… wreszcie mnie ktoś docenił – odparła Kaśka i podeszła do stojącego na stoliku komputera. – Chciałabym, żebyś mi wszystko poustawiał.

– Wszystko to znaczy co? – spytał Maciek i włączył komputer. Przez chwilę sprawdzał parametry. „Kurczę, najnowszy sprzęt… – pomyślał. – A ona się i tak na tym nie zna…”.

– No na przykład pocztę…

– Chcesz odbierać przez Outlooka?

– No przez komputer.

– Kaśka! Litości! Domyślam się, że nie przez gołębia czy sowę. Pytam się, czy chcesz, bym skonfigurował ci skrzynkę pocztową w programie pocztowym, czy chcesz czytać listy przez stronę www.

– Aaaa… – Kaśka się nadąsała. – To trzeba tak było od razu mówić. Przez program.

– A konto masz?

– Konto?

– No e-mail?

– Przecież jeszcze na zajęciach z informatyki mieliśmy…

– Aha.

Małgosia rozglądała się po pokoju koleżanki. Wiele się w nim zmieniło od czasu, gdy była tu po raz ostatni. Podczas pamiętnych ferii zimowych, kiedy ta snuła te swoje straszne intrygi. Na centralnym miejscu, które kiedyś zajmowała toaletka z kosmetykami, stał teraz komputer. Małgosia miała jednak nieodparte wrażenie, że gdyby tylko była taka możliwość, to sprzęt Kaśki byłby modelem pachnącym i obitym różowym futerkiem.

– Zmieniło się u ciebie – odezwała się Małgosia.

Kaśka nie podjęła tematu. Udając zajętą przeglądaniem notatek, położyła na biurku kartkówkę z polskiego, na której widniała piątka.

Małgosia zerknęła od niechcenia.

„Jakie znasz tragedie antyczne? Podaj tytuły i autorów” – brzmiało jedyne pytanie. Kaśka dostała piątkę, mimo że, ku zdumieniu Małgosi, wymieniła Szekspira. „Pewnie dlatego nie ma szóstki – pomyślała Małgosia. – Nietrudno tam dostać piątkę. Łocha nigdy by nie zrobiła takiej prostej kartkówki”.

Powszechnie było wiadomo, że liceum, do którego przyjęto Kaśkę, uchodziło za jedno ze słabszych w mieście. Małgosia litościwie udawała więc, że nie widzi kompromitującej kartkówki i w ogóle nie podjęła tematu szkoły. Jednak Kaśka sama z siebie zaczęła opowiadać, że koleżanek tam jak na lekarstwo, bo raczej są same głupie, że chłopcy są dziecinni… Że warci zainteresowania są starsi…

– Zresztą jacy mają być chłopcy w naszym wieku… – westchnęła, wydymając pogardliwie wargi. – Nie znają się na niczym…

– Hm – chrząknął Maciek znacząco i oderwawszy się na chwilę od komputera, spojrzał rozbawiony na Kaśkę, ale dziewczyna nie zrozumiała aluzji. – Co byś jeszcze chciała? – spytał po chwili.

– Żebyś mi zainstalował Gadu-Gadu i podał linki do jakichś fajnych stron.

– Fajnych stron? To znaczy jakich?

– No takich, na których jest coś ciekawego.

– Rany! Dla każdego co innego jest ciekawe. Myślisz, że na odległość czuję, co ciebie interesuje? – odparł i zorientowawszy się, że powiedział do rymu, zachichotał.

– No, coś dla kobiet…

– To www.kobiety.pl, tam znajdziesz wszystko… – powiedział już trochę zirytowany. Pomógł jednak jeszcze założyć Kaśce bloga, wytłumaczył, dlaczego najlepsze hasła składają się z cyfr i liter, aż wreszcie złapawszy Małgosię za rękę, zawołał: – Lecimy! Małgocha! Mam superpomysł… tylko wpadniemy do mnie po aparat.

Pomysłem był… spacer nad Wisłę. O tej porze roku nad rzeką stali jeszcze wędkarze, za to z rzadka przepływały kajaki czy motorówki. Jesienne słońce odbijało się w wartkim nurcie rzeki.

– Wiesz, Kaśka chyba dostała tę piątkę na zachętę – powiedziała Małgosia, kiedy szli wąską ścieżką w kierunku opuszczonej o tej porze roku plaży. – Widziałam tę kartkówkę. Jakieś kompletne dno.

– Daj spokój. Nie masz o czym gadać? Przecież to idiotka. Sama słyszałaś, jak nazwała swojego bloga.

– Nie… – odparła Małgosia.

– Piękna Kasia. – Maciek się zaśmiał i pociągnął Małgosię za rękę w kierunku zagajnika. Chciał pokazać jej swoje najfajniejsze kryjówki. Te, w których w dzieciństwie chował się przed Tomkiem. No i zrobić parę zdjęć. W końcu po to wziął z domu aparat. – Nie gadajmy już o Kaśce, dobra? – powiedział i przyłożył aparat do oka.

– Stań pod tym drzewem!

– Maciek! Przestań! Ja fatalnie wychodzę.

– Nie pomyślałaś, że ktoś może mieć na ten temat zupełnie inne zdanie? – odparł Maciek i szykował się do kolejnego zdjęcia, ale w tym momencie zadzwoniła komórka Małgosi. Mama wzywała na obiad.

– Szkoda, że nie możesz zjeść u nas – powiedział Maciek ze smutkiem w głosie. – Mama obiecała dzisiaj rosół.

– Wiesz, jaka jest moja mama… – westchnęła Małgosia.

– A ojciec?

– Ostatnio prawie wcale nie ma czasu. Ciągle pracuje, choć niewiele z tego ma. A mama i tak robi mu wyrzuty, że mężowie koleżanek zarabiają więcej…

Znad Wisły nie mieli daleko. Biegli, trzymając się za ręce, i tylko aparat Maćka śmiesznie dyndał mu na szyi. Zatrzymali się dopiero przed domem Małgosi. Stanęli naprzeciwko siebie, dotykając się czołami.

– Spotkamy się dziś jeszcze?

– Nie wiem… – Małgosia westchnęła ciężko. Nie przyznałaby się Maćkowi, jakim tonem mówiła o nim jej mama.

Nie spodziewała się jednak, że za chwilę czeka ją prawdziwa awantura. Mama stała właśnie w oknie i obserwowała scenę pożegnania, mocno marszcząc czoło, co miało oznaczać najwyższe niezadowolenie. Dlatego tuż po przekroczeniu progu Małgosia wysłuchała całej litanii o tym, że ma jeszcze czas na chłopaków, że ma się skupić na nauce i że chłopcom tylko jedno w głowie…

* * *

To zdarzyło się kilka tygodni temu. Małgosia do tej pory nie opowiedziała Maćkowi o tej rozmowie. Dlatego teraz, słuchając złośliwości mamy pod adresem Maćka, miała wyrzuty sumienia.

„Może powinnam ukrywać tę znajomość?” – pomyślała nie po raz pierwszy i wyciągnęła rękę po słuchawkę.

– Mamo, przestań! Jak dzwonią twoi znajomi i mylą mnie z tobą, to ja się tak nie zachowuję – mruknęła, przykładając słuchawkę do ucha. – Hej – rzuciła wesoło do Maćka, a mama usłyszawszy, jak bardzo córce zmienił się głos, odwróciła się i ruszyła w stronę kuchni. – Jak to zniknęła? – spytała Małgosia, słuchając relacji Maćka.

Okazało się, że Kaśka wyszła wczoraj z domu − rzekomo do Maćka w sprawie komputera − i… nie wróciła na noc. Jej mama już wczoraj zaalarmowała policję.

– Twierdziła, że wszystkiemu winien ten komputer – mówił Maciek. – Ale policjanci w ogóle nie przyszli obejrzeć, co Kaśka ma na dysku. Ojciec Kaśki próbował, ale ona sobie pozakładała jakieś hasła.

– I co? – spytała Małgosia.

– Nic. Ja poszedłem dziś rano. Znalazłem to hasło, bo to jest przecież taka idiotka, że szok. Na komputerze przykleiła sobie karteczkę z napisem „kasia15”. Ten jej tata musiał być mocno zakręcony, że tego nie skojarzył.

– I co? – Małgosia zaczynała się wyraźnie niecierpliwić.

– Nic. Najpierw znalazłem jej bloga, bo wiesz… pamiętałem, jak go jej zakładałem. I wiesz, co tam było? Ona poznała przez internet jakiegoś faceta i umówiła się z nim właśnie na wczoraj. Znalazłem jej korespondencję z nim. Żenada, co ten facet wypisywał i na co ona dała się złapać. Rodzice są załamani. Boże, jaka ta Kaśka jest głupia. Od trzech tygodni ma komputer, poznaje gościa przez sieć i od razu lezie na spotkanie z nim. Tylko ty nikomu nie mów.

– Nie powiem.

– Nawet Kamili, dobra?

– No dobra! – odparła Małgosia, choć perspektywa trzymania tajemnicy tylko dla siebie nie bardzo jej odpowiadała.

– Wiesz co… – Głos Maćka załamał się trochę. – Ja jestem tym strasznie zdenerwowany. Znam ją od przedszkola. Nie lubię jej, ale teraz… jakoś… no po prostu się zdenerwowałem. Gdybyś ty czytała te głupie listy… Boże! Opowiem ci przy okazji. Teraz muszę kończyć, bo mama mnie woła.

– Wreszcie skończyłaś te romanse – rzuciła mama Małgosi, wchodząc ponownie do pokoju.

– Weź, mamo, daj spokój – odpowiedziała Małgosia takim tonem, że aż sama się zdziwiła.

– Jak ty do się do mnie odzywasz…?

– Mamo! Daj spokój! Ty nic nie rozumiesz.

– Czego nie rozumiem? Czego niby nie rozumiem? To ty, zdaje się, nie rozumiesz, że panienka w twoim wieku ma jeszcze czas na chłopców i…

Ale Małgosia nie pozwoliła mamie dokończyć. Zapominając, że obiecała Maćkowi dyskrecję, wypaliła:

– Kaśka zniknęła. A ja też pewnego dnia zniknę, jak nie przestaniesz się wtrącać. Nie mam pięciu lat! Nie zauważyłaś tego? Ostatnim słowom towarzyszyło mocne trzaśnięcie drzwiami. Małgosia odpaliła internet. Wszystko po to, by przeczytać bloga Kaśki, no i napisać parę słów do Stanów. Oczywiście do Pawła, który kilka dni temu jak gdyby nigdy nic napisał do niej maila, a ona jak gdyby nigdy nic odpowiedziała mu. On w końcu i tak nie zna Kaśki. Jemu można powiedzieć, co się stało.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ZNIKNIĘCIE Verschwinden disappearance DISAPPEARANCE DISPARITION ONTBINDING DISAPPEARANCE

– Kaśka zniknęła – usłyszała mama Małgosi, kiedy tylko podniosła słuchawkę. |||||||hob| |disappeared||||||| - Kaśka ist verschwunden", hörte Małgosias Mutter, als sie den Hörer abnahm. - Kaśka disappeared - Małgosia's mother heard as soon as she picked up the phone. - Kaśka a disparu - La mère de Małgosia a entendu dès qu'elle a décroché le téléphone.

– Po pierwsze: dzień dobry, po drugie: kto mówi, a dopiero po trzecie mówi się, w jakiej sprawie się dzwoni – zakomunikowała bardzo nieprzyjemnym głosem. |||||||||||||||||||||unpleasant| - Erstens: Guten Morgen, zweitens: Wer ist am Apparat, und erst drittens sagen Sie, weswegen Sie anrufen", teilte sie mit sehr unangenehmer Stimme mit. - Firstly: good morning, secondly: who is talking, and only thirdly, what is the call about - she announced in a very unpleasant voice. A wszystko po to, by Maciek od razu wiedział, że mimo upływu czasu nic się nie zmieniło. ||||||||||||||||had changed Und das alles, damit Maciek sofort weiß, dass sich trotz der Zeit, die verstrichen ist, nichts geändert hat. And all this so that Maciek knows immediately that, despite the passage of time, nothing has changed. Ale Maciek i bez tego czuł, że od kiedy mama Małgosi zauważyła, że ich znajomość staje się poważna, przestała go akceptować. ||||||||||||||acquaintance|||||| ||||||||||||||знайомство|||||| Aber auch ohne dies hatte Maciek das Gefühl, dass Gretels Mutter ihn nicht mehr akzeptierte, seit sie bemerkt hatte, dass ihre Bekanntschaft ernst wurde. But even without this, Maciek felt that ever since Gretel's mother noticed that their acquaintance was becoming serious, she had stopped accepting him. Но Мацек чувствовал, что, поскольку мать Малгоши заметила, что их отношения становятся серьезными, она перестала его принимать. Niby nic konkretnego nie mogła mu zarzucić, ale to, co widziała kilka tygodni temu, zaniepokoiło ją. ||||||vorwerfen||||||||hatte sie beunruhigt| supposedly||||||||||||||worried| ||||||звинуватити||||||||| Es schien nichts Konkretes zu sein, was sie ihm vorwerfen konnte, aber das, was sie vor ein paar Wochen gesehen hatte, beunruhigte sie. She could not accuse him of anything specific, but what she had seen a few weeks ago worried her.

* * *

Zaczęło się też od telefonu. it started|||| Es begann auch mit einem Telefonanruf. Też dzwonił Maciek i też odebrała mama. |||||answered| Maciek rief ebenfalls an, und seine Mutter ging auch ran. Maciek also called, and his mother answered too. Słuchawkę podała Małgosi z wyraźną niechęcią. |||||Abneigung ||||clear| Mit sichtlichem Widerwillen reichte sie Gretel den Hörer. Małgosia nie rozumiała tej rezerwy. ||||reserve Gretel hat diese Zurückhaltung nicht verstanden. Ale mama na wszelkie pytania „O co ci chodzi?” zawsze odpowiadała, że o nic i że Małgosia jest przeczulona. ||||||||||||||||||überempfindlich ||||||||||answered|||||||| ||||||||||||||||||надмірно чутлива Aber auf die Frage "Was meinst du?" antwortete meine Mutter immer, dass es nichts sei und dass Gretel überempfindlich sei.

– Pójdziesz ze mną do Kaśki? will you go|||| - Kommst du mit mir zu Kaśka? – usłyszała wtedy głos Maćka w słuchawce. - hörte sie dann Macieks Stimme im Kopfhörer.

– Do Kaśki? |to Kasia? - Nach Kaśka? Czemu raptem… – zdziwiła się, ale Maciek nie dał jej dokończyć. |||||||||finish Warum hat sie plötzlich... - sie war überrascht, aber Maciek ließ sie nicht ausreden. Why suddenly... - she was surprised, but Maciek did not let her finish.

– Wiesz, że znam ją od dzieciństwa. - Du weißt, dass ich sie seit meiner Kindheit kenne. - You know I have known her since childhood. Jeszcze z przedszkola. ||kindergarten Noch aus dem Kindergarten. Jej mama zapytała, czy nie pomógłbym Kaśce przy komputerze. |||||ich helfen würde||| |||||I would help||| Ihre Mutter fragte mich, ob ich Kaśka mit dem Computer helfen würde. Dostała za dobre stopnie swój własny… |||||own Sie erhielt ihre eigene... für gute Noten. She received her own... for good grades.

– Kaśka? - Kaśka? Za dobre stopnie? Für gute Noten? For good grades? – Małgosia nie potrafiła ukryć zdziwienia. ||||Überraschung |||hide| - Margaret konnte ihre Überraschung nicht verbergen.

– Sam się zdziwiłem. ||I was surprised - Ich war selbst überrascht. To co? Na und? Idziesz? Kommst du mit?

– Pewnie. - Ja, sicher.

– To spotkajmy się na rogu Saskiej i Walecznych za kwadrans. ||||corner||||| - Dann treffen Sie mich in einer Viertelstunde an der Ecke Saska und Walecznych. - Then meet me at the corner of Saska and Walecznych in a quarter of an hour.

– Dobra.

Kwadrans wystarczył Małgosi, by zadzwonić do Kamili i powiedzieć, że Kaśka w nowej szkole ma same piątki. |hatte gereicht||||||||||||||| Eine Viertelstunde reichte Gretel, um Kamila anzurufen und ihr mitzuteilen, dass Kaśka an ihrer neuen Schule nur Einsen hat. Fifteen minutes was enough for Małgosia to call Kamila and say that Kaśka has only five in the new school.

– Szok! Shock! - Schock! – Shock! – skomentowała Kamila, gdy Małgosia skończyła relację. |||||the report - kommentierte Kamila, als Malgosia ihren Bericht beendet hatte. – commented Kamila, when Małgosia finished the report. – A z czego te piątki? - Und woraus bestehen diese High-Fives? – And what are those fives from?

– Tego to nie wiem, ale na pewno się dowiem. ||||||||erfahren - Das weiß ich zwar nicht, aber ich werde es sicher herausfinden.

– To zadzwoń, jak wrócisz. |||du zurückkommst |||you return - Dann ruf mich an, wenn du zurück bist. - Then call me when you get back.

Mama nie omieszkała okazać niezadowolenia, że Małgosia umówiła się z Maćkiem. ||omieszkała|||||||| ||||dissatisfaction|||||| Die Mutter ließ es sich nicht nehmen, ihren Unmut darüber zu äußern, dass Gretel einen Termin mit Maciek vereinbart hatte. Ale… nie mogła zaprotestować. Aber... sie konnte nicht protestieren. Lekcje były odrobione, pokój sprzątnięty, śmieci wyniesione, a poza tym sobotnie październikowe przedpołudnie aż zachęcało do wyjścia z domu. ||erledigt||aufgeräumt||hinausgebracht||||||||einlud|||| ||||cleaned|||||||October||||||| |||||||||||жовтнева субота|суботнє ранок|||||| Die Hausaufgaben waren erledigt, das Zimmer aufgeräumt, der Müll weggebracht, und außerdem lockte uns der Samstagmorgen im Oktober aus dem Haus. The homework was done, the room was cleaned, the trash was taken out, and besides that, the Saturday October morning was just inviting to go out of the house. Nawet gdyby wyjście miało się okazać jedynie spacerkiem do koleżanki. |||||||a walk|| Selbst wenn sich das Ausgehen nur als Spaziergang zu einem Freund herausstellen würde. Even if the outing turned out to be just a walk to a friend's house.

Kiedy Małgosia przyszła w umówione miejsce, Maciek już czekał. ||||vereinbarten|||| ||||agreed|||| Als Malgosia an den vereinbarten Ort kam, wartete Maciek bereits. When Małgosia arrived at the agreed place, Maciek was already waiting. Objął ją ramieniem i ruszyli w kierunku alei Waszyngtona. er umarmte|||||||| |||||||the avenue| Er legte seinen Arm um sie und sie gingen in Richtung Washington Avenue. I właśnie to spotkanie obserwowała stojąca w oknie mama Małgosi. |||||standing|||| Und genau diese Begegnung beobachtete Gretels Mutter, die am Fenster stand.

– No to gratulacje! ||congratulations - Also, herzlichen Glückwunsch! – Well, congratulations! – powiedział Maciek, kiedy Kaśka zaprowadziła ich do swojego pokoju. ||||führte|||| ||||took|||| - sagte Maciek, als Kaśka sie in ihr Zimmer führte. – said Maciek when Kaśka led them to her room.

– No wiesz… wreszcie mnie ktoś docenił – odparła Kaśka i podeszła do stojącego na stoliku komputera. |||||hatte gewürdigt||||ging heran||||| |||||||||||standing||| - Weißt du... ich bin endlich gewürdigt worden", antwortete Kaśka und ging zum Computer hinüber, der auf dem Tisch stand. – Well, you know… finally someone appreciated me – replied Kaśka and went up to the computer standing on the table. – Chciałabym, żebyś mi wszystko poustawiał. ||||einstellen ||||set up - Ich möchte, dass Sie alles für mich einrichten.

– Wszystko to znaczy co? - Was bedeutet das alles? – spytał Maciek i włączył komputer. |||hatte eingeschaltet| |||turned on| - fragte Maciek und schaltete den Computer ein. Przez chwilę sprawdzał parametry. |||the parameters Er überprüfte eine Zeit lang die Parameter. He checked the parameters for a moment. „Kurczę, najnowszy sprzęt… – pomyślał. Darn it||| ||обладнання| "Na toll, die neueste Ausrüstung", dachte er. "Damn, the latest equipment... - he thought. – A ona się i tak na tym nie zna…”. - Und sie weiß es sowieso nicht...". - And she doesn't even know anything about it..."

– No na przykład pocztę… |||mail - Nun, die Post zum Beispiel... - Well, for example, the post ...

– Chcesz odbierać przez Outlooka? |empfangen|| |||Outlook - Möchten Sie über Outlook empfangen? - Do you want to receive via Outlook?

– No przez komputer. - Nun, durch den Computer. - By the computer.

– Kaśka! - Kaśka! Litości! Gnade mercy помилуй нас Gnade! Mercy! Domyślam się, że nie przez gołębia czy sowę. |||||||Eule |||||a pigeon|| Ich vermute, nicht von einer Taube oder einer Eule. I'm guessing not by a pigeon or owl. Pytam się, czy chcesz, bym skonfigurował ci skrzynkę pocztową w programie pocztowym, czy chcesz czytać listy przez stronę www. |||||||Postfach|Posteingang|||Mailprogramm||||||| |||||||||||email client||||||| Ich frage Sie, ob Sie möchten, dass ich für Sie einen Briefkasten im Mailprogramm einrichte, oder ob Sie die Briefe über die Website lesen möchten. I am asking if you want me to set up your mailbox in your e-mail program, or if you want to read letters via the website.

– Aaaa… – Kaśka się nadąsała. |||aufgeregt Aaaa||herself| - Aaaa... - Kaśka hat geschmollt. – Aaaa… – Kasia pouted. – To trzeba tak było od razu mówić. - Das hätte gleich gesagt werden müssen. – You should have said that right away. Przez program. Durch das Programm. Through the program.

– A konto masz? |account| - Und haben Sie ein Konto? - And do you have an account?

– Konto? Account

– No e-mail? - Keine E-Mail? - No email?

– Przecież jeszcze na zajęciach z informatyki mieliśmy… |||||computer science| - Schließlich hatten wir im Informatikunterricht... - After all, during computer science classes we had ...

– Aha.

Małgosia rozglądała się po pokoju koleżanki. |sich umgesehen|||| |was looking around|||| Gretel sah sich im Zimmer ihrer Freundin um. Małgosia looked around her friend's room. Wiele się w nim zmieniło od czasu, gdy była tu po raz ostatni. Es hat sich viel verändert, seit sie das letzte Mal hier war. A lot has changed about him since she was last here. Podczas pamiętnych ferii zimowych, kiedy ta snuła te swoje straszne intrygi. ||||||spinnte|||| ||||||||||intrigues Während der denkwürdigen Winterferien, als sie ihre furchtbaren Intrigen spinnte. During the memorable winter break, when she was plotting her terrible intrigues. Na centralnym miejscu, które kiedyś zajmowała toaletka z kosmetykami, stał teraz komputer. |||||zog (1)|||||| ||||||||cosmetics||| In der Mitte des Raumes, in dem früher ein Schminktisch mit Kosmetika stand, befindet sich jetzt ein Computer. A computer now stood in the center of what had once been a vanity table. Małgosia miała jednak nieodparte wrażenie, że gdyby tylko była taka możliwość, to sprzęt Kaśki byłby modelem pachnącym i obitym różowym futerkiem. ||||||||||||||||duftend||bezogen||Fell ||||||||||||the equipment||||smelling||||fur Gretel hatte jedoch das unwiderstehliche Gefühl, dass Kaśkas Ausrüstung ein duftendes und mit rosafarbenem Pelz gepolstertes Modell sein würde, wenn es möglich wäre. However, Małgosia had an overwhelming impression that if only there was such a possibility, Kaśka's equipment would be a fragrant model upholstered in pink fur.

– Zmieniło się u ciebie – odezwała się Małgosia. - Die Dinge haben sich mit dir verändert", meldete sich Gretel zu Wort.

Kaśka nie podjęła tematu. ||hatte angesprochen| Kaśka hat das Thema nicht aufgegriffen. Udając zajętą przeglądaniem notatek, położyła na biurku kartkówkę z polskiego, na której widniała piątka. indem sie sich|beschäftigt|Durchsehen||||||||||stande| |||notes||||quiz|||||| Pretending to be busy browsing through her notes, she placed the Polish test on the desk, on which there was a five.

Małgosia zerknęła od niechcenia. |sahte (1)||Lustlosigkeit Małgosia glanced at it casually.

„Jakie znasz tragedie antyczne? ||tragedies| "What ancient tragedies do you know?" Podaj tytuły i autorów” – brzmiało jedyne pytanie. |||||only| Nennen Sie Titel und Autoren", war die einzige Frage. What are the titles and authors? ”Was the only question. Kaśka dostała piątkę, mimo że, ku zdumieniu Małgosi, wymieniła Szekspira. ||||||||hatte gewechselt| ||||||||she exchanged| Kaśka bekam eine Eins, obwohl sie zu Margarets Erstaunen Shakespeare erwähnte. Kaśka got a high five, even though, to Małgosia's surprise, she changed Shakespeare. „Pewnie dlatego nie ma szóstki – pomyślała Małgosia. ||||six|| "Das ist wahrscheinlich der Grund, warum es keine Sechser gibt", dachte Margaret. That's probably why there aren't any six, thought Gretel. – Nietrudno tam dostać piątkę. it's not hard||| - Es ist nicht schwer, dort ein "High Five" zu bekommen. Łocha nigdy by nie zrobiła takiej prostej kartkówki”. Łocha||||||| |||||||quiz Locha hätte nie eine so einfache Karte gemacht". A moose would never make such a simple card game ”. Лоха никогда бы не стал проводить такую простую викторину.

Powszechnie było wiadomo, że liceum, do którego przyjęto Kaśkę, uchodziło za jedno ze słabszych w mieście. Allgemein|||||||aufgenommen wurde||galt||||schwächeren|| ||||||||Kasia||||||| Es war allgemein bekannt, dass das Gymnasium, in das Kaśka aufgenommen wurde, als eines der schwächeren in der Stadt galt. Małgosia litościwie udawała więc, że nie widzi kompromitującej kartkówki i w ogóle nie podjęła tematu szkoły. |mitleidig||||||verräterischen||||||hatte angesprochen|| |mercifully|||||||||||||| Małgosia mercifully pretended that she did not see the compromising card and did not take up the subject of the school at all. Jednak Kaśka sama z siebie zaczęła opowiadać, że koleżanek tam jak na lekarstwo, bo raczej są same głupie, że chłopcy są dziecinni… Że warci zainteresowania są starsi… |||||||||||||||||||||||wert sind||| |||||||||||||||||stupid|||||||||older Aber Kaśka fing von sich aus an, uns zu erzählen, dass es dort nicht viele weibliche Freunde gab, weil sie ziemlich dumm waren, dass die Jungs kindisch waren... dass die Älteren diejenigen waren, die es wert waren, sich umzusehen.... However, Kasia started to tell by herself that there are hardly any girls there, because they are mostly stupid, that the boys are childish... That the ones worth looking at are older... Однако Каська начала говорить себе, что там нет друзей, потому что они довольно глупые, что мальчики ребячливы... что старшие заслуживают внимания...

– Zresztą jacy mają być chłopcy w naszym wieku… – westchnęła, wydymając pogardliwie wargi. |||||||||schmollend||Lippen |||||||||pouting|| - Und überhaupt, wie sollen Jungs in unserem Alter denn sein... - seufzte sie und spitzte verächtlich die Lippen. Besides, what should boys our age be like... - she sighed, disdainfully pursing her lips. – Nie znają się na niczym… |they know||| - Sie wissen nichts... They don't know anything... "Они ничего не знают...

– Hm – chrząknął Maciek znacząco i oderwawszy się na chwilę od komputera, spojrzał rozbawiony na Kaśkę, ale dziewczyna nie zrozumiała aluzji. |||||oderte sich||||||||||||||der Anspielung Hm|||||||||||||||||||the hint - Hm", grunzte Maciek bedeutungsvoll und schaute Kaśka amüsiert an, die die Anspielung jedoch nicht verstand, als sie sich für einen Moment vom Computer entfernte. – Hmm – Maciek cleared his throat significantly and, momentarily pulling away from the computer, looked amusedly at Kaśka, but the girl did not understand the hint. – Co byś jeszcze chciała? - Was möchten Sie noch? – What else would you like? – spytał po chwili. - fragte er nach einer Weile. – he asked after a moment.

– Żebyś mi zainstalował Gadu-Gadu i podał linki do jakichś fajnych stron. ||installed||||||||| - For me to install Gadu-Gadu and give me links to some nice sites.

– Fajnych stron? - Cool sites? To znaczy jakich? ||what kind of

– No takich, na których jest coś ciekawego. ||||||interesting - Nun, solche, in denen es etwas Interessantes gibt. - Well, such ones on which there is something interesting.

– Rany! - Donnerwetter! Dla każdego co innego jest ciekawe. |||||interesting Jeder findet etwas anderes interessant. For everyone, what else is interesting. Myślisz, że na odległość czuję, co ciebie interesuje? |||distance|||| Glauben Sie, ich spüre auch nur im Entferntesten, was Sie interessiert? Do you think that I can feel what interests you from a distance? – odparł i zorientowawszy się, że powiedział do rymu, zachichotał. |||||||rhyme| - Er antwortete und kicherte, als er merkte, dass er gesagt hatte, er solle sich reimen. – he replied and realizing that he had rhymed, chuckled.

– No, coś dla kobiet… - Nun, etwas für Frauen... – Well, something for women…

– To www.kobiety.pl, tam znajdziesz wszystko… – powiedział już trochę zirytowany. |||||you will find|||||irritated – That's www.kobiety.pl, you'll find everything there... – he said, somewhat irritated. Pomógł jednak jeszcze założyć Kaśce bloga, wytłumaczył, dlaczego najlepsze hasła składają się z cyfr i liter, aż wreszcie złapawszy Małgosię za rękę, zawołał: – Lecimy! |||einrichten|||||||sich zusammensetzen||||||||zupfend||||| |||to set up|||||||||||||||catching||||| Małgocha! Małgocha Mam superpomysł… tylko wpadniemy do mnie po aparat. |great idea||||||

Pomysłem był… spacer nad Wisłę. ||||the Vistula The idea was... a walk to the Vistula River. O tej porze roku nad rzeką stali jeszcze wędkarze, za to z rzadka przepływały kajaki czy motorówki. ||Zeit||||||Angler|||||||| ||||||||||||||||motorboats ||||||||рибалки|||||||| At this time of year, there were still fishermen by the river, though kayaks and motorboats rarely passed by. Jesienne słońce odbijało się w wartkim nurcie rzeki. ||reflektierte|||lebhaften|| ||||||current| The autumn sun was reflecting in the swift current of the river.

– Wiesz, Kaśka chyba dostała tę piątkę na zachętę – powiedziała Małgosia, kiedy szli wąską ścieżką w kierunku opuszczonej o tej porze roku plaży. |||||||zur Ermutigung||||sie gingen|schmalen|Pfad||||||zu dieser Zeit|| ||||||||||||||||abandoned||||| |||||||заохочення|||||||||||||| You know, Kaśka probably got that five as an encouragement - Małgosia said as they walked down the narrow path towards the deserted beach at this time of year. – Widziałam tę kartkówkę. I saw|| - Ich habe diese Karte gesehen. - I saw this postcard. Jakieś kompletne dno. ||Boden |complete| Was für ein kompletter Hintern. Something complete.

– Daj spokój. - Na los! - Come on. Nie masz o czym gadać? Nichts zu besprechen? Don't you have anything to talk about? Przecież to idiotka. ||idiot Schließlich ist sie eine Idiotin. After all, she's an idiot. Sama słyszałaś, jak nazwała swojego bloga. |||she named|| Sie haben selbst gehört, wie sie ihren Blog genannt hat. You heard how she named her blog.

– Nie… – odparła Małgosia. - Nein... - antwortete Gretel. – No... – Małgosia replied.

– Piękna Kasia. - Schöne Kasia. – Maciek się zaśmiał i pociągnął Małgosię za rękę w kierunku zagajnika. ||||||||||Hain ||||||||||the grove - Maciek lachte und zog Gretel an der Hand in Richtung des Hains. Maciek laughed and pulled Małgosia by the hand towards the grove. Chciał pokazać jej swoje najfajniejsze kryjówki. ||||the coolest| Er wollte ihr seine coolsten Verstecke zeigen. He wanted to show her his coolest hiding spots. Te, w których w dzieciństwie chował się przed Tomkiem. |||||sich versteckte||| ||||childhood|||| Die, in denen er sich als Kind vor Tom versteckt hat. The ones where he used to hide from Tomek in his childhood. No i zrobić parę zdjęć. Und machen Sie ein paar Fotos. W końcu po to wziął z domu aparat. Dafür hat er ja schließlich die Kamera von zu Hause mitgenommen. – Nie gadajmy już o Kaśce, dobra? |reden wir|||| |let's talk|||| - Lassen Sie uns nicht mehr über Kaśka reden, ja? – powiedział i przyłożył aparat do oka. ||legte||| ||put||| - sagte er und hielt die Kamera an sein Auge.

– Stań pod tym drzewem! steh||| |||tree - Stell dich unter diesen Baum!

– Maciek! - Maciek! - Maciek! Przestań! Schluss damit! Come on! Ja fatalnie wychodzę. |badly| Ich gehe schlecht aus. I am leaving badly.

– Nie pomyślałaś, że ktoś może mieć na ten temat zupełnie inne zdanie? |you thought|||||||||| - Sie haben nicht daran gedacht, dass jemand eine ganz andere Meinung dazu haben könnte? - Didn't you think that someone might have a completely different opinion on this subject? – odparł Maciek i szykował się do kolejnego zdjęcia, ale w tym momencie zadzwoniła komórka Małgosi. |||sich vorbereiten||||||||||| |||was getting||||||||||| - antwortete Maciek und wollte gerade ein weiteres Foto machen, doch in diesem Moment klingelte Gretels Handy. - replied Maciek and was getting ready to take another picture, but at that moment Gretel's cell phone rang. Mama wzywała na obiad. |hatte gerufen|| |called|| Mom called for dinner.

– Szkoda, że nie możesz zjeść u nas – powiedział Maciek ze smutkiem w głosie. ||||eat|||||||| - Es ist schade, dass du nicht bei uns essen kannst", sagte Maciek mit Traurigkeit in der Stimme. - Too bad you can't eat at our place," said Maciek with sadness in his voice. – Mama obiecała dzisiaj rosół. |hatte versprochen|| |||soup - Mama hat heute Brühe versprochen. - Mom promised broth today.

– Wiesz, jaka jest moja mama… – westchnęła Małgosia. - Du weißt doch, wie meine Mutter ist", seufzte Gretel.

– A ojciec?

– Ostatnio prawie wcale nie ma czasu. - In letzter Zeit bleibt kaum noch Zeit. - Lately there is hardly any time at all. Ciągle pracuje, choć niewiele z tego ma. Er arbeitet ständig, obwohl er nicht viel davon hat. He is constantly working, although he doesn't get much out of it. A mama i tak robi mu wyrzuty, że mężowie koleżanek zarabiają więcej… ||||||Vorwürfe||||verdienen| ||||||||||earn| Und seine Mutter wirft ihm immer noch vor, dass die Ehemänner seiner Freunde mehr verdienen....

Znad Wisły nie mieli daleko. Von der|||| from the bank of|the Vistula||| Von der Weichsel aus war es nicht mehr weit bis zu ihnen. They didn't have far from the Vistula. Они были недалеко от Вислы. Biegli, trzymając się za ręce, i tylko aparat Maćka śmiesznie dyndał mu na szyi. ||||||||||hing.|||Hals |holding|||||||||||| Sie rannten, hielten sich an den Händen, und nur Macieks Kamera baumelte lächerlich um seinen Hals. They ran, holding hands, and only Maćek's camera was amusingly dangling around his neck. Zatrzymali się dopiero przed domem Małgosi. They stopped||||| Sie hielten erst vor dem Haus von Gretel an. They only stopped in front of Małgosia's house. Stanęli naprzeciwko siebie, dotykając się czołami. |gegenüber||||Stirnen |opposite||||

– Spotkamy się dziś jeszcze? - Sollen wir uns heute wiedersehen? - Will we meet again today?

– Nie wiem… – Małgosia westchnęła ciężko. - Ich weiß nicht... - Gretel seufzte schwer. "I don't know ..." Gretel sighed heavily. Nie przyznałaby się Maćkowi, jakim tonem mówiła o nim jej mama. |she would admit||||||||| Sie wollte Maciek gegenüber nicht zugeben, in welchem Ton ihre Mutter über ihn sprach. She would not admit to Maciek what tone her mother used to say about him.

Nie spodziewała się jednak, że za chwilę czeka ją prawdziwa awantura. |she expected||||||||| Чего она не ожидала, так это настоящей драки. Mama stała właśnie w oknie i obserwowała scenę pożegnania, mocno marszcząc czoło, co miało oznaczać najwyższe niezadowolenie. ||||||||Abschied||marschierend|Stirn||||| ||||||||||||||||dissatisfaction Mama stand nur am Fenster und beobachtete die Abschiedsszene, wobei sie ihre Stirn zum Zeichen ihres größten Missfallens in Falten legte. Mom was standing by the window and watching the farewell scene, her forehead heavily furrowed, which meant the utmost dissatisfaction. Dlatego tuż po przekroczeniu progu Małgosia wysłuchała całej litanii o tym, że ma jeszcze czas na chłopaków, że ma się skupić na nauce i że chłopcom tylko jedno w głowie… |||Überschreiten|||||||||||||||||||||||||| |||crossing|||||||||||||||||focus||||||||| Deshalb hörte Margaret kurz nach dem Überschreiten der Türschwelle eine ganze Litanei davon, dass sie noch Zeit für die Jungs habe, dass sie sich auf ihr Studium konzentrieren müsse und dass Jungs nur eines im Kopf hätten.... Therefore, right after crossing the threshold, Małgosia listened to the whole litany about the fact that she still had time for the boys, that she had to focus on learning and that the boys had only one thing in their heads ...

* * * * * *

To zdarzyło się kilka tygodni temu. |happened|||| Dies geschah vor einigen Wochen. This happened a few weeks ago. Małgosia do tej pory nie opowiedziała Maćkowi o tej rozmowie. Gretel hat Maciek immer noch nichts von diesem Gespräch erzählt. Dlatego teraz, słuchając złośliwości mamy pod adresem Maćka, miała wyrzuty sumienia. |||Sticheleien||||||Gewissensbisse| ||||||||||of conscience Deshalb empfand sie jetzt, als sie die Bosheit ihrer Mutter gegenüber Maciek hörte, Gewissensbisse. That's why now, listening to my mother's malice towards Maciek, she felt guilty. Вот почему теперь, слушая ехидство матери по отношению к Мацеку, она чувствовала угрызения совести.

„Może powinnam ukrywać tę znajomość?” – pomyślała nie po raz pierwszy i wyciągnęła rękę po słuchawkę. |I should||||||||||||| "Vielleicht sollte ich diese Vertrautheit verbergen", dachte sie, nicht zum ersten Mal, und griff nach dem Hörer. "Maybe I should hide this acquaintance?" - she thought for the umpteenth time and reached for the receiver. «Может, мне стоит скрыть эти отношения?» — подумала она уже не в первый раз и потянулась к трубке.

– Mamo, przestań! - Mutti, hör auf! – Mom, stop! Jak dzwonią twoi znajomi i mylą mnie z tobą, to ja się tak nie zachowuję – mruknęła, przykładając słuchawkę do ucha. |||||verwechseln|||||||||||indem sie||| ||||||||||||||||putting||| Wenn deine Freunde anrufen und mich mit dir verwechseln, verhalte ich mich nicht so", murmelte sie und hielt sich den Hörer ans Ohr. If your friends call and mistake me for you, I don't behave like that," she muttered, putting the receiver to her ear. Когда звонят твои друзья и путают меня с тобой, я так себя не веду, - пробормотала она, поднося трубку к уху. – Hej – rzuciła wesoło do Maćka, a mama usłyszawszy, jak bardzo córce zmienił się głos, odwróciła się i ruszyła w stronę kuchni. ||||||||||to her daughter|||||||||| - Hey", lächelte sie Maciek fröhlich zu, und die Mutter, die hörte, wie sehr sich die Stimme ihrer Tochter verändert hatte, drehte sich um und ging in Richtung Küche. – Jak to zniknęła? - Was meinen Sie damit, dass sie verschwunden ist? - How did it disappear? – spytała Małgosia, słuchając relacji Maćka. - fragte Malgosia, als sie Macieks Ausführungen zuhörte.

Okazało się, że Kaśka wyszła wczoraj z domu − rzekomo do Maćka w sprawie komputera − i… nie wróciła na noc. ||||||||angeblich|||||||||| Es stellte sich heraus, dass Kaśka gestern das Haus verlassen hatte - angeblich, um Maciek wegen des Computers zu besuchen - und... die Nacht über nicht zurückgekehrt war. Jej mama już wczoraj zaalarmowała policję. ||||hatte alarmiert| |||||the police Ihre Mutter hatte bereits gestern die Polizei alarmiert. Her mom alerted the police yesterday.

– Twierdziła, że wszystkiemu winien ten komputer – mówił Maciek. |||schuldig|||| she claimed||||||| - Sie behauptete, dass der Computer an allem schuld sei", so Maciek. - She claimed that this computer owed everything - said Maciek. – Ale policjanci w ogóle nie przyszli obejrzeć, co Kaśka ma na dysku. |||||came|||||| - Aber die Polizeibeamten sind gar nicht gekommen, um zu sehen, was Kaśka auf der Scheibe hat. Ojciec Kaśki próbował, ale ona sobie pozakładała jakieś hasła. ||||||hatte sich gesetzt|| ||||||set up|| Kaśkas Vater hat es versucht, aber sie hat einige Passwörter eingegeben.

– I co? - Und was? – spytała Małgosia.

– Nic. Ja poszedłem dziś rano. |I went|| Znalazłem to hasło, bo to jest przecież taka idiotka, że szok. I found|||||||||| Ich habe diesen Slogan gefunden, weil er doch so idiotisch ist, dass es ein Schock ist. Na komputerze przykleiła sobie karteczkę z napisem „kasia15”. ||hatte geklebt||||| ||||a note||| Auf ihrem Computer klebte sie sich eine Notiz mit der Aufschrift "kasia15". On the computer she stuck a piece of paper with the word "kasia15" on it. Ten jej tata musiał być mocno zakręcony, że tego nie skojarzył. ||||||verwirrt||||sich daran erinnert ||||||crazy|||| Ihr Vater muss sehr wortkarg gewesen sein, dass er den Zusammenhang nicht erkannt hat. Her dad must have been really out of touch not to associate that.

– I co? – And what? – Małgosia zaczynała się wyraźnie niecierpliwić. ||||unruhig werden |||clearly|to get impatient – Małgosia was clearly starting to get impatient.

– Nic. Najpierw znalazłem jej bloga, bo wiesz… pamiętałem, jak go jej zakładałem. ||||||||||aufgesetzt ||||||I remembered|||| I first found her blog because, you know... I remembered setting it up for her. I wiesz, co tam było? And do you know what was there? Ona poznała przez internet jakiegoś faceta i umówiła się z nim właśnie na wczoraj. |||||guy|||||||| Sie hatte einen Mann im Internet kennengelernt und war erst gestern mit ihm ausgegangen. Znalazłem jej korespondencję z nim. ||correspondence|| Ich habe ihre Korrespondenz mit ihm gefunden. I found her correspondence with him. Żenada, co ten facet wypisywał i na co ona dała się złapać. Schande||||schrieb||||||| |||||||to||||fall for Peinlich, was dieser Kerl geschrieben hat und worauf sie sich einlässt. What a shame, what this guy was writing and what she fell for. Смущает то, что этот парень писал и во что она ввязалась. Rodzice są załamani. ||verzweifelt ||devastated The parents are devastated. Boże, jaka ta Kaśka jest głupia. |||||stupid God, how stupid that Kaśka is. Od trzech tygodni ma komputer, poznaje gościa przez sieć i od razu lezie na spotkanie z nim. ||||||||das Netz||||geht|||| ||||||||||||he's going|||| He has had a computer for three weeks, he recognizes the guy online and immediately goes to meet him. Tylko ty nikomu nie mów. ||||tell Just don't tell anyone.

– Nie powiem. – I won't say anything.

– Nawet Kamili, dobra?

– No dobra! – odparła Małgosia, choć perspektywa trzymania tajemnicy tylko dla siebie nie bardzo jej odpowiadała. ||||halten|||||||| ||||keeping||||||||suited – Małgosia replied, although the prospect of keeping the secret just for herself didn’t really suit her.

– Wiesz co… – Głos Maćka załamał się trochę. ||||hatte sich|| – You know what… – Maciek's voice cracked a little. – Ja jestem tym strasznie zdenerwowany. ||||nervous – I am really nervous about this. Znam ją od przedszkola. I have known her since kindergarten. Nie lubię jej, ale teraz… jakoś… no po prostu się zdenerwowałem. ||||||||||I got upset I don't like her, but now... somehow... well I just got nervous. Gdybyś ty czytała te głupie listy… Boże! ||were reading|||| If you were reading those stupid letters… God! Opowiem ci przy okazji. I will tell||| I'll tell you later. Teraz muszę kończyć, bo mama mnie woła. ||finish|||| Now I have to go, because my mom is calling me.

– Wreszcie skończyłaś te romanse – rzuciła mama Małgosi, wchodząc ponownie do pokoju. |you finished||||||||| – Finally you've finished those romances – said Małgosia's mom, entering the room again.

– Weź, mamo, daj spokój – odpowiedziała Małgosia takim tonem, że aż sama się zdziwiła. ||||||||||||was surprised - Komm schon, Mama, lass es sein", antwortete Gretel in einem Ton, der sie selbst überraschte. "Take it, mother, come on," Gretel replied in such a tone that she was surprised herself.

– Jak ty do się do mnie odzywasz…? ||||||meldest ||||||speak - Wie sprichst du mit mir...? - How do you speak to me...?

– Mamo! - Mutti! Daj spokój! Na los! Ty nic nie rozumiesz. Du verstehst gar nichts.

– Czego nie rozumiem? - Was verstehe ich nicht? - What I don't understand? Czego niby nie rozumiem? Was verstehe ich nicht? What do I not understand? To ty, zdaje się, nie rozumiesz, że panienka w twoim wieku ma jeszcze czas na chłopców i… |||||||the young lady||||||||| Du bist derjenige, der nicht zu verstehen scheint, dass eine Jungfrau in deinem Alter noch Zeit für Jungs hat und....

Ale Małgosia nie pozwoliła mamie dokończyć. |||allowed|| Aber Gretel ließ ihre Mutter nicht ausreden. But Gretel did not let her mother finish. Zapominając, że obiecała Maćkowi dyskrecję, wypaliła: ||sie versprach|||hatte gesagt forgetting||||| Sie vergaß, dass sie Maciek Diskretion versprochen hatte, und schoss zurück: Забыв, что обещала Мацеку осторожность, она выпалила:

– Kaśka zniknęła. - Kaśka ist verschwunden. - Kaśka disappeared. A ja też pewnego dnia zniknę, jak nie przestaniesz się wtrącać. |||||verschwinden|||||einmischen ||||||||you stop|| Und auch ich werde eines Tages verschwinden, wenn Sie nicht aufhören, sich einzumischen. Nie mam pięciu lat! Ich bin nicht fünf Jahre alt! Nie zauważyłaś tego? |you noticed| Ist Ihnen das nicht aufgefallen? Ostatnim słowom towarzyszyło mocne trzaśnięcie drzwiami. ||begleitete||Knallen| |word|||| Die letzten Worte wurden von einem festen Zuschlagen der Tür begleitet. Małgosia odpaliła internet. |hatte gestartet| |turned on| |включила| Margaret schaltete das Internet ein. Gretel fired up the Internet. Wszystko po to, by przeczytać bloga Kaśki, no i napisać parę słów do Stanów. ||||read||||||||| Alles, um Kaśkas Blog zu lesen, na ja, und um ein paar Worte an die Staaten zu schreiben. Oczywiście do Pawła, który kilka dni temu jak gdyby nigdy nic napisał do niej maila, a ona jak gdyby nigdy nic odpowiedziała mu. |||||||as if|as if|||||||||||||| Natürlich an Paul, der ihr vor ein paar Tagen eine E-Mail geschrieben hat, als wäre nie etwas passiert, und sie hat ihm geantwortet, als wäre nie etwas passiert. Of course to Paweł, who a few days ago, as if nothing happened, wrote her an email, and she, as if nothing happened, replied to him. Конечно, Павлу, который несколько дней назад написал ей письмо по электронной почте, и она ответила ему, как ни в чем не бывало. On w końcu i tak nie zna Kaśki. Er kennt Kaśka sowieso nicht. He still doesn't know Kaśka anyway. Jemu można powiedzieć, co się stało. Man kann ihm sagen, was passiert ist. You can tell him what happened.