×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Embrulha Pra Viagem, REFORMA DA PREVIDÊNCIA | EMBRULHA PRA VIAGEM

REFORMA DA PREVIDÊNCIA | EMBRULHA PRA VIAGEM

Gente, vamos fazer a fila direitinho, um atrás do outro.

Não empurra o coleguinha, não cospe, não solta pum,

se quiser ir no banheiro fazer xixi, cocô,

levanta a mãozinha que a gente leva vocês.

E não segura que depois faz na calça, tá bom?

Obrigada.

Difícil, viu?

Se deixar, eles acham que isso aqui é a casa deles.

Mas graças a Deus,

o governo fez a reforma da Previdência, né?

Pois é! E veio pra facilitar a vida da gente, né?

Bom, a documentação tá perfeita, aprovada...

Ela tem 65 completos?

Já até passou!

Qual o pacote previdenciário que o senhor optou?

Eu quero o "Minha mãe minha casa".

Agora uma pergunta: é no "Minha mãe, minha casa"

que eu trago um aposentado e eu consigo 20% de desconto

-na compra do imóvel? -Exato, senhor.

-Então é esse mesmo! -Posso dar entrada no processo, então?

Isso.

-Qual o nome? -Dalva.

Dalva Custódio!

Tá certo, dona Dalva.

Então a senhora me acompanha, por favor?

Obrigado, mãe.

Oh moça! Pelo amor de Deus. Deixei meu avó aqui faz duas horas

-e não recebi nenhum protocolo! -Um minuto, por favor.

Espera aí. Oh, Felipe!

-Felipe! -Juliano?

-Quanto tempo! -Que você tá fazendo aqui?

Pô, acabei de dar entrada no "Minha mãe, minha casa".

Vou pegar um "apê" com varanda gourmet.

Desculpa falar, mas você tá rasgando dinheiro.

-Como assim? -Esse plano é mó furada!

Que isso, rapaz! 20% de desconto!

Plano top hoje é "Meu primeiro carro importado".

25% de desconto no veículo!

-Você acumula velho! -Acumula velho?!

Acumula! Tô te falando, semana passada,

eu trouxe minha mãe, minha vó,

o meu tio Tonho, que tem gotas

minha tia com osteoporose,

tirei um Corolla zerinho!

Ah, puta que o pariu! Por que ninguém me fala nada!

Se eu soubesse,

tô com minha vó lá em casa na cadeira de rodas

-mijando pra tudo quanto é lado! -Dona Berta tá viva?!

-Traz ela pra cá! -Não dão informação nenhuma!

Amiga, vem cá!

Por que ninguém dá informação aqui!?

Eu quero fazer o seguinte:

eu quero cancelar o "Minha mãe, minha casa"

e eu quero entrar nesse "Meu primeiro carro zero".

-Importado. -"Meu primeiro carro importado".

Impossível, senhor.

O processo já deu entrada e deve estar em execução agora.

Como assim? É só cancelar a execução!

Meu Deus do céu. Pra que facilitar se pode-

Ele acabou de ser executado.

Poxa vida!

Só um minutinho e você trocava de plano!

Pois é! Não acerto uma, cara.

Mas relaxa! Você tem seu avô ainda!

De repente rola um plano de milhagens...

Dalva Cutódia.

Senhor.

Seus pertences.

-Os brincos. -Obrigado.

Ah, só uma coisa. Que horas eu posso retirar

o dente de ouro?

Agora só no primeiro horário amanhã, né, senhor.

Puta que pariu! Burocracia pra tudo, vou te falar!

REFORMA DA PREVIDÊNCIA | EMBRULHA PRA VIAGEM PENSION REFORM | PACK FOR THE ROAD

Gente, vamos fazer a fila direitinho, um atrás do outro. Leute, stellt euch gerade auf, einer hinter dem anderen. Guys, please make a decent line, one behind the other.

Não empurra o coleguinha, não cospe, não solta pum, Er schubst seinen Klassenkameraden nicht, spuckt nicht und furzt nicht, Don't push your mate, don't spit, don't fart,

se quiser ir no banheiro fazer xixi, cocô, wenn du auf die Toilette gehen willst, um zu pinkeln, kackst du, If you wanna go to the bathroom

levanta a mãozinha que a gente leva vocês. Heben Sie die Hand und wir nehmen Sie mit. raise your hand and we'll take you there.

E não segura que depois faz na calça, tá bom? Und vergiss nicht, es an deiner Hose zu machen, okay? And don't hold it otherwise you'll shit your pants.

Obrigada. Thank you.

Difícil, viu? Schwierig, verstehen Sie? It's hard.

Se deixar, eles acham que isso aqui é a casa deles. Wenn man sie lässt, denken sie, dass dies ihr Zuhause ist. If you let them, they think this is their house.

Mas graças a Deus, Aber Gott sei Dank, But thank God

o governo fez a reforma da Previdência, né? die Regierung hat die Reform der Sozialversicherung durchgeführt, richtig? the government did the pension reform, right?

Pois é! E veio pra facilitar a vida da gente, né? Und es ist dazu da, unser Leben einfacher zu machen, oder? I know! It'll make our lives so much easier!

Bom, a documentação tá perfeita, aprovada... Nun, die Dokumentation ist perfekt, genehmigt... Well, the documentation is all set, aproved...

Ela tem 65 completos? Ist sie eine volle 65? Is she 65?

Já até passou! Es ist sogar verschwunden! Even more!

Qual o pacote previdenciário que o senhor optou? Für welches Rentenpaket haben Sie sich entschieden? What SSI package did you want?

Eu quero o "Minha mãe minha casa". Ich will "Meine Mutter mein Haus". I want the "My mom, my house."

Agora uma pergunta: é no "Minha mãe, minha casa" Nun eine Frage: Ist es in "Meine Mutter, mein Haus" Just a question: is it on "My mom, my house"

que eu trago um aposentado e eu consigo 20% de desconto Ich bringe einen Rentner mit und erhalte 20% Rabatt that I bring a retired person and I get 20% off

-na compra do imóvel? -Exato, senhor. -...beim Kauf der Immobilie? -Exakt, Sir. -on buying an immobile? -That's correct.

-Então é esse mesmo! -Posso dar entrada no processo, então? -Dann ist das der Richtige! -Kann ich dann mit dem Prozess beginnen? -So that's the one! -Can I start the process?

Isso. Yes.

-Qual o nome? -Dalva. -What's your name? -Dalva.

Dalva Custódio! Dalva Custódio! Dalva Custódio!

Tá certo, dona Dalva. Das ist richtig, Miss Dalva. Ok Mrs. Dalva.

Então a senhora me acompanha, por favor? Würden Sie mich also bitte begleiten? Can you come with me, please?

Obrigado, mãe. Thanks, mom.

Oh moça! Pelo amor de Deus. Deixei meu avó aqui faz duas horas Oh, Mädchen! Um Himmels willen! Ich habe meine Großmutter vor zwei Stunden hier gelassen. Miss! For God's sake. I left my gradpa here 2 hours ago

-e não recebi nenhum protocolo! -Um minuto, por favor. -und ich habe kein Protokoll erhalten! -Eine Minute, bitte. -and I didn't recieve a protocol! -Just a minute, please.

Espera aí. Oh, Felipe! Warten Sie einen Moment. Oh, Felipe! Hold on. Oh, Felipe!

-Felipe! -Juliano? -Felipe! -Juliano?

-Quanto tempo! -Que você tá fazendo aqui? -Wie lange? -Was tust du hier? -It's been so long! -What are you doing here?

Pô, acabei de dar entrada no "Minha mãe, minha casa". Mann, ich habe mich gerade für "Meine Mutter, mein Haus" beworben. I just gave entrance to "My mom, my house".

Vou pegar um "apê" com varanda gourmet. Ich bekomme ein "apê" mit einem Gourmet-Balkon. I'll get an appartment with a gourmet balcony.

Desculpa falar, mas você tá rasgando dinheiro. Tut mir leid, dass ich das sage, aber Sie verschlingen Geld. I'm sorry, but you're wasting money.

-Como assim? -Esse plano é mó furada! -Was meinst du? -Dieser Plan ist Blödsinn! -How so? -This is bull.

Que isso, rapaz! 20% de desconto! Das ist es, Junge! 20% Rabatt! No way, man! 20% of discount!

Plano top hoje é "Meu primeiro carro importado". Der wichtigste Plan heute ist "Mein erstes importiertes Auto". The top package today is "My first imported car!.

25% de desconto no veículo! 25% Rabatt auf das Fahrzeug! It gives tyou 25% off in your car!

-Você acumula velho! -Acumula velho?! -Du wirst alt! -Alt ansammeln?! -You accumulate old people! -You do?!

Acumula! Tô te falando, semana passada, Es stapelt sich! Ich sag's euch, letzte Woche, Yeah! I'm telling you, last week,

eu trouxe minha mãe, minha vó, Ich habe meine Mutter und meine Großmutter mitgebracht, I brought my mom, my grandma

o meu tio Tonho, que tem gotas mein Onkel Tonho, der Tropfen hat my uncle Tonho, who has gout

minha tia com osteoporose, meine Tante mit Osteoporose, my aunt who has Osteoporosis,

tirei um Corolla zerinho! Ich habe einen nagelneuen Corolla genommen! and I got a brand new Corolla!

Ah, puta que o pariu! Por que ninguém me fala nada! Ach, verdammt noch mal! Warum sagt mir niemand etwas? For fuck's sake! Why didn't anyone tell me about this!

Se eu soubesse, Wenn ich das nur wüsste, If only I knew!

tô com minha vó lá em casa na cadeira de rodas Ich bin bei meiner Oma zu Hause in ihrem Rollstuhl My grandma is on a wheelchair

-mijando pra tudo quanto é lado! -Dona Berta tá viva?! -...die überall hinpissen! -Dona Berta lebt?! -peeing all over my house! -Mrs. Berta is alive?!

-Traz ela pra cá! -Não dão informação nenhuma! -Bringt sie hierher! -Sie geben keine Auskunft! -Bring her! -They don't give you informations!

Amiga, vem cá! Freundin, komm her! Miss, come here!

Por que ninguém dá informação aqui!? Warum gibt hier niemand Auskunft!? Why don't anyone here gives us informations?!

Eu quero fazer o seguinte: Ich möchte das Folgende tun: I want to do this:

eu quero cancelar o "Minha mãe, minha casa" Ich möchte "Meine Mutter, mein Haus" abbestellen. I want to cancell "My mom, my house"

e eu quero entrar nesse "Meu primeiro carro zero". und ich möchte dieses "Mein erstes Null-Auto" eingeben. and I want to be part of "My first car"

-Importado. -"Meu primeiro carro importado". -Importiert. - "Mein erstes importiertes Auto". -Imported. -"My frist imported car."

Impossível, senhor. Impossible, sir.

O processo já deu entrada e deve estar em execução agora. Der Vorgang wurde bereits eingegeben und sollte jetzt ausgeführt werden. The process has already began and it's being executed.

Como assim? É só cancelar a execução! Wie meinen Sie das? Sagen Sie die Hinrichtung einfach ab! What do you mean? Just cancel the execution!

Meu Deus do céu. Pra que facilitar se pode- Mein Gott im Himmel. Warum es sich leicht machen, wenn man... Oh my God! Why can't you make things easier-

Ele acabou de ser executado. Er ist soeben hingerichtet worden. It's already done.

Poxa vida! Ach, du liebe Zeit! Damnit!

Só um minutinho e você trocava de plano! Nur eine Minute und Sie würden den Plan ändern! Only a minute and you could change it!

Pois é! Não acerto uma, cara. Ja! Ich kriege keinen einzigen richtig hin, Mann. I know! I'm always late.

Mas relaxa! Você tem seu avô ainda! Aber entspannen Sie sich! Du hast ja noch deinen Großvater! But relax! You have your grandpa!

De repente rola um plano de milhagens... Plötzlich gibt es einen Meilenplan... Maybe a travelling discount...

Dalva Cutódia. Dalva Cutody. Dalva Custódia.

Senhor. Sir.

Seus pertences. Ihr Hab und Gut. Your bellongings.

-Os brincos. -Obrigado. -...die Ohrringe. -Danke. -The earings. -Thank you.

Ah, só uma coisa. Que horas eu posso retirar Ach, nur eine Sache. Um wie viel Uhr kann ich die Ah, just one thing. When can I get the golden tooth?

o dente de ouro? den Goldzahn? The golden tooth?

Agora só no primeiro horário amanhã, né, senhor. Jetzt nur noch den ersten Fahrplan morgen, ja, Sir. On the first hour tomorrow, sir.

Puta que pariu! Burocracia pra tudo, vou te falar! Verdammte Scheiße! Bürokratie für alles, ich sag's euch! Son of a bitch! Bureaucracy everywhere!