×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Porta Dos Fundos 2023, PRIMEIRA PEDRA

PRIMEIRA PEDRA

[falatório]

Parem!!

Aquele...

...que nunca pecou...

...que atire...

...a primeira pedra.

Palhaçada é essa? Que isso?

A gente vai esperar alguém que não pecou,

pr'eu jogar minha pedra também.

Pois é, agora tem fila de prioridade

pra tacar pedra nas pessoas?

Não enche!

Não é justo. Cheguei 2h antes só pra tacar a primeirona.

Eu sou gestante, prioridade por lei.

Não, não. Acho que vocês não compreenderam o que disse

O que digo é que todos têm pecados

e, por isso mesmo, não podem tacar a pedra.

Quer dizer agora que quem não tem pecado

pode tacar pedra à vontade no rapaz?

Se soubesse não tinha pecado.

Não sabia na hora de pecar,

ninguém me avisou que não ia poder tacar pedra depois.

Filhinho, olha só. Não sei se sabe quem eu sou.

Não sou essa ralé.

Meu pai mexe com pedra, ele tem uma pedraria

aqui no Genesaré, descendo ali a Samaritanos,

aquela pedraria tudo é deles, aqui é tudo da minha família.

Então tenho direito de tacar pedra porque sou VIP. Licença.

Cinquentão pra tacar primeiro.

–Oitentaço. –Cem! Cem!

Ceeeem!!

Ninguém vai tacar pedra nenhuma!

Gente.

Estou falando pros meus irmãos.

Olha quem vai tacar a pedra primeiro, o irmão do homem.

[falatório]

Nepotista!

Somos todos irmãos.

Quando convém todo mundo é irmão, né?

Para de palhaçada!

–Vou tacar... –Não vai tacar pedra nenhuma!

Não vai tacar pedra.

Porra, que cara confuso. O cara acabou de dizer

que quem não tinha pecado podia tacar pedra,

agora não pode mais.

Palhaçada da porra é essa meu irmão?

O que mata nele é esse vai e volta.

É, ele não se decide.

Pra mim também tá chato pra caramba.

Tô te defendendo aí...

Sei que tá me defendendo, cabelo, mas olha só,

a pedrada vai doer menos que a angústia que tô passando,

uma ansiedade, porque não sei se vem pedrada ou não vem.

Não vai vir pedrada nenhuma, só não pecadores

que podem... mas não tem não pecadores...

É que já tô aqui um tempo, você chegou agora.

Ô, cabelinho!

Por acaso, ninguém pode tacar pedra, galho de árvore, pode?

Não pode.

Vou jogar sandália.

Eu não abro mão da pedra.

Graveto? Graveto!!

Pode tacar nada, nenhum objeto!

Deixa eles jogarem logo.

Ele deixou!!

Ele não sai, ele é vítima da sociedade. Não é...

Isso é machismo!

Tô de boa.

Só que tem uma gestante aqui, uma mulher, com lugar de fala!

Machiiiismo!!

Igualdade!

Não estamos mais na pré-história, minha gente.

Machistas não passarão! Machistas não passarão!

Chato isso.

Antigamente, apedrejamento aqui não era essa palhaçada.

Chegava e tinha pedra pra caralho, e você podia jogar

Não tinha nada fiscalizado não.

Ô, ô, ô...

É que se eu não morrer,

vou aproveitar e fazer umas coisas ainda hoje.

Começa todo mundo, o primeiro que der o resto acompanha.

Vamos, pode tacar. Taca na moleira.

E esse não pecador que não apareceu?

Não tem não pecador!!

Não existe!

Não existe o não pecador!

Todos somos pecadores!

Gente, a parábola.

Tem que olhar um pouco a lei na segunda camada que falei!

O que estou dizendo é que não existe não pecador,

só tem pecador.

Pecador não pode jogar, só não pecador,

como não tem não pecador, não podem jogar!

Gente...

Tem ninguém gritando, você chegou já...

Jesus...

...você é pecador?

A cara de...

Ih, caralho!!

Eu não sou.

[gritaria]

Vai ser o primeirão.

Para com essa porra!

[falatório]

Ele não é, porra.

Que pontiaguda é essa, hein?

Vou tacar não.

Se eu quisesse tacava até de costas!

[gritaria]

Caralho, debocha o próximo aê.

Pega a criança.

Idosos, 80+ e gente com criança de colo.

Perfeito.

Tô bem ainda.

Cliente azul zafira.

Vixe Maria.

Leproso, cego, mudo,

louco, demente.

[cantando]

Quem anda sobre a água.

Sou eu.

Ai, ai, ai, ai.

PRIMEIRA PEDRA FIRST STONE PRIMERA PIEDRA

[falatório] [chattering] ¡Esta piedra es mía! ¡No! ¡Espera!

Parem!! Stop! Paren, paren. Aquel que nunca pecó que tire la primera piedra.

Aquele... He who is without...

...que nunca pecou... ...sin, let him...

...que atire... ...cast...

...a primeira pedra. ...the first stone.

Palhaçada é essa? Que isso? Is he clowning around? What's that? ¿Qué es eso? ¿Ahora tengo que esperar por alguien que no pecó para tirar mi piedra?

A gente vai esperar alguém que não pecou, We'll wait for someone who hasn't sinned,

pr'eu jogar minha pedra também. so I can throw a stone as well.

Pois é, agora tem fila de prioridade So there's a priority line now

pra tacar pedra nas pessoas? to throw stones at people?

Não enche! Don't bother! No es justo, yo llegué hace 2 horas solo para tirar la primera piedra.

Não é justo. Cheguei 2h antes só pra tacar a primeirona. Not fair. I arrived 2h earlier just to do the first one.

Eu sou gestante, prioridade por lei. I'm pregnant, I'm a priority by law. ¡Las embarazadas tienen prioridad por ley! Creo que no entendieron lo que dije.

Não, não. Acho que vocês não compreenderam o que disse No, no. I think you didn't understand what I said.

O que digo é que todos têm pecados What I'm saying is that everyone has sinned Lo que quiero decir es que todos tienen pecados y por eso no pueden lanzar piedras.

e, por isso mesmo, não podem tacar a pedra. and that's the very reason, you can't throw stones.

Quer dizer agora que quem não tem pecado So this means that those who never sinned, O sea, ¿quien no tenga pecados puede tirar piedras sin problemas?

pode tacar pedra à vontade no rapaz? are allowed to throw stones at the boy?

Se soubesse não tinha pecado. If I had known, I wouldn't have sinned.

Não sabia na hora de pecar, When I was committing a sin,

ninguém me avisou que não ia poder tacar pedra depois. nobody warned me that I couldn't throw stones anymore.

Filhinho, olha só. Não sei se sabe quem eu sou. Son, look. I don't know if you know who I am.

Não sou essa ralé. I'm not that scum.

Meu pai mexe com pedra, ele tem uma pedraria My father works with stones, he has a quarry

aqui no Genesaré, descendo ali a Samaritanos, here in Gennesaret, down to Samaritans,

aquela pedraria tudo é deles, aqui é tudo da minha família. that quarry is theirs, my family owns the whole area.

Então tenho direito de tacar pedra porque sou VIP. Licença. So I have the right to throw stones because I'm VIP. Yo tengo más derecho que ustedes porque soy VIP. Pago 50 por tirar la piedra primero.

Cinquentão pra tacar primeiro. Fifty bucks to hit first.

–Oitentaço. –Cem! Cem! -Eighty. -Hundred! One hundred!

Ceeeem!! A huuuundred!!! Nadie va a tirar nada, estoy intentando explicarles, hermanos...

Ninguém vai tacar pedra nenhuma! No one's throwing any stones at all! Nadie va a tirar nada, estoy intentando explicarles, hermanos...

Gente. Excuse me.

Estou falando pros meus irmãos. I'm speaking to my brothers.

Olha quem vai tacar a pedra primeiro, o irmão do homem. Look who's throwing a stone first, the man's brother. Claro, su hermano tirará la piedra primero. Eso es nepotismo.

[falatório] [chattering]

Nepotista! Nepotist!

Somos todos irmãos. We are all brothers. Somos todos hermanos...

Quando convém todo mundo é irmão, né? When it's convenient we are all brothers, right? Cuando te conviene somos todos hermanos, para con esta payasada, voy a tirarla...

Para de palhaçada! Stop clowning around!

–Vou tacar... –Não vai tacar pedra nenhuma! -I'm going to throw... -You're throwing no stones! Nadie va a tirar nada, Nadie va a tirar nada.

Não vai tacar pedra. No stone will be thrown. Eres muy confuso. Acabaste de decir que quien no tuviese pecado...

Porra, que cara confuso. O cara acabou de dizer What a confusing dude. He just said

que quem não tinha pecado podia tacar pedra, that those who had no sin could throw stones, Podría tirar piedras, ¿y ahora nadie puede? ¿Qué payasada es esa?

agora não pode mais. now no one can anymore?

Palhaçada da porra é essa meu irmão? Fucking bullshit is that, bro?

O que mata nele é esse vai e volta. This back and forth bothers me.

É, ele não se decide. He doesn't make up his mind. Está bien, déjalos ya, está demorando mucho. Te estoy defendiendo...

Pra mim também tá chato pra caramba. That's boring as hell for me as well.

Tô te defendendo aí... I'm protecting you here...

Sei que tá me defendendo, cabelo, mas olha só, I know you're protecting me, Hair, but look at this,

a pedrada vai doer menos que a angústia que tô passando, the stone will hurt me less than this anguish,

uma ansiedade, porque não sei se vem pedrada ou não vem. because I don't know if they're going to hit me or not. La ansiedad de no saber si las pedradas vienen o no.

Não vai vir pedrada nenhuma, só não pecadores No one's going to get hurt... just non-sinners No vendrán las pedradas, solo los no pecadores pueden hacerlo.

que podem... mas não tem não pecadores... who can... but there are no non-sinners...

É que já tô aqui um tempo, você chegou agora. I have been here for a while, you've just arrived.

Ô, cabelinho! Hey, hairy!

Por acaso, ninguém pode tacar pedra, galho de árvore, pode? So nobody can throw stones nor tree branches?

Não pode. No, you can't. No... La sandalia, le tiraré la sandalia.

Vou jogar sandália. I'll throw my sandals.

Eu não abro mão da pedra. I won't give up my stones. Yo realmente prefiero las piedras...

Graveto? Graveto!! A stick? A stick! ¿Ramas? ¿Ramas finas? ¡No pueden tirarle ningún objeto!

Pode tacar nada, nenhum objeto! You can't throw anything!

Deixa eles jogarem logo. Let them throw it. Déjalos... ¡El nos dio permiso!

Ele deixou!! He allowed it!!

Ele não sai, ele é vítima da sociedade. Não é... He'll stay here, he's a victim of society. He's not... El no sabe lo que está haciendo, es solo una víctima de la sociedad.

Isso é machismo! That's sexism! Eso es machismo.

Tô de boa. I'm cool. Yo estoy bien. ¿Qué?

Só que tem uma gestante aqui, uma mulher, com lugar de fala! I'm a pregnant woman with the right to speak! ¿Solo porque soy una embarazada y una mujer no puedo hacerlo? ¡Machismo!

Machiiiismo!! Sexiiiism!!!

Igualdade! Equal rights! ¡Igualdad! ¡Ya no estamos en la prehistoria!

Não estamos mais na pré-história, minha gente. We're no longer in prehistoric times, guys.

Machistas não passarão! Machistas não passarão! Sexists shall not pass! Sexists shall not pass!

Chato isso. Annoying. Ellos son muy pesados... Antes la lapidación aquí no era así.

Antigamente, apedrejamento aqui não era essa palhaçada. In the old days, stoning here wasn't this bullshit.

Chegava e tinha pedra pra caralho, e você podia jogar We got here, there were stones, and you could throw them. Llegabas aquí y habían muchas piedras y podías tirarlas sin nadie inspeccionando.

Não tinha nada fiscalizado não. There were no policies.

Ô, ô, ô... Oh, oh, oh... Déjalos que si no me muero tengo cosas que hacer, pueden empezar a tirar.

É que se eu não morrer, If I don't die,

vou aproveitar e fazer umas coisas ainda hoje. I'll use my spare time to run some errands.

Começa todo mundo, o primeiro que der o resto acompanha. Go everybody, the first goes and the rest follows. Uno empieza y los otros lo siguen, apunten aquí en la mollera.

Vamos, pode tacar. Taca na moleira. Come on, go ahead. Hit me in the face.

E esse não pecador que não apareceu? And this non-sinner who didn't show up? ¿Dónde están los no pecadores que no aparecen?

Não tem não pecador!! There is no non-sinner! ¡No existen los no pecadores, todos somos pecadores, es una metáfora!

Não existe! This person doesn't exist!

Não existe o não pecador! There's no such thing as a non-sinner!

Todos somos pecadores! We are all sinners!

Gente, a parábola. People, the parable.

Tem que olhar um pouco a lei na segunda camada que falei! Take a look at the laws in that second layer I've mentioned!

O que estou dizendo é que não existe não pecador, What I'm saying is that there are no non-sinners, Quiero decir que no existe no pecador, solo hay pecadores, pecador no puede...

só tem pecador. there are only sinners.

Pecador não pode jogar, só não pecador, Sinners cannot throw stones, only non-sinners, Solo los no pecadores pueden. Como no hay no pecadores no pueden tirarle piedras, caramba...

como não tem não pecador, não podem jogar! since there are no non-sinners, you can't hit him!

Gente... People... Nadie estaba gritando aquí, llegaste y empezaste a gritarle a todos.

Tem ninguém gritando, você chegou já... Nobody's shouting, you're already...

Jesus... Jesus...

...você é pecador? ...are you a sinner?

A cara de... Look at his face of...

Ih, caralho!! Oh, fuck!

Eu não sou. I am not. Yo no soy pecador...

[gritaria] [shouting] ¡Eres un hijo de puta! Ahora serás el primero a tirar la piedra.

Vai ser o primeirão. You're going to be the first.

Para com essa porra! Stop that shit! ¡No jodas más! ¡Tira la primera piedra!

[falatório] [chattering]

Ele não é, porra. He's not, damn it. Lleva media hora hablando aquí por gusto. Esta piedra es puntiaguda, no lo haré...

Que pontiaguda é essa, hein? What's this pointy thing, huh?

Vou tacar não. I'm not going to throw it.

Se eu quisesse tacava até de costas! If I wanted to I could do it backwards!

[gritaria] [shouting]

Caralho, debocha o próximo aê. Now you fucking mock someone.

Pega a criança. Get the boy.

Idosos, 80+ e gente com criança de colo. Elderly, 80+, and people with toddlers. Ancianos mayores de 80 y gente con hijos pequeños. Perfecto.

Perfeito. Perfect.

Tô bem ainda. I'm still fine. No me siento bien...

Cliente azul zafira. Blue zafira clients. ¿Clientes Azul Zafiro? Ya verán cuando me levante...

Vixe Maria. Holy Mary. Leprosos, ciegos, mudos, muertos, dementes...

Leproso, cego, mudo, Lepers, blinds, deafs, Leprosos, ciegos, mudos, muertos, dementes...

louco, demente. insane, lunatics.

[cantando] [singing] Pronto estaré junto a ti, mi Señor...

Quem anda sobre a água. Those who walk on water. ¿Quien camine sobre las aguas? Ese soy yo...

Sou eu. That's me.

Ai, ai, ai, ai. Ouch, ouch, ouch.