×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Paciente 63 - Segunda Temporada, T2E9

T2E9

Paciente 63, temporada 2, episódio 9, voo recuperado.

Para o registro, visita noturna à casa do Vicente.

De bom humor.

Uma Beatriz que sorria, eu gostei disso.

Bom, tem toalhas aqui, roupa de cama e...

Se precisar de alguma coisa...

Quem tirou essa foto?

Gostou?

Foi minha mulher.

Em tardecer em Roma.

Ela tirou a foto e depois ampliou do tamanho da parede inteira.

Quando eu acordo, às vezes acho que é a vista da minha janela.

Se você quiser, eu posso dormir na sala.

De jeito nenhum.

A Maria vai ficar na casa de uma amiga.

Ela não vai se importar se eu dormir na cama dela.

Ontem, acabaram as aulas. Ela já está oficialmente de férias.

A gente está planejando para onde viajar.

E vocês já pensaram em algum lugar?

A gente tem umas ideias.

Muito bom.

E... Obrigada, Vicente.

Eu não sabia para onde ir.

Você pode considerar que aqui é a sua casa.

Essa foto...

Me lembra alguma coisa.

Foi a última fotografia dela.

Às vezes eu fico olhando essa imagem.

Um pedaço de luz e tempo congelado.

A gente planejou muito essa viagem.

Tentou visitar, sei lá...

Os lugares tradicionais.

Mas as fontes, as ruas, estava tudo lotado de gente.

Veneza, a mesma coisa.

Turistas, milhares em todo lugar.

Aglomerados.

Daqui a oito anos, pelo menos durante alguns meses,

todos esses lugares vão ficar vazios.

E com golfinhos em Veneza.

E a água limpa de novo.

É a primeira coisa que eu ouço do futuro que eu gosto.

Bom, fica à vontade.

Qualquer coisa que você precisar, me avisa.

Qualquer coisa que você precisar, me avisa.

Ai...

Oi?

Você quer que eu...

Te peguei.

Me conta o que você está vendo.

Vejo uma mulher...

Bela e estranha que me beija.

Vejo que...

O que você vê?

Tristeza.

E o que mais você vê?

Confiança, proximidade.

Intimidade.

Me abraça.

Me abraça forte.

Faz tanto tempo que eu não faço isso.

Você quer que eu pare?

Desliga isso.

Desliga isso.

Toma.

Trouxe um café para você.

Por que essa caderneta?

O que você está escrevendo?

Gravar tudo não é o suficiente?

Essa máquina não grava meus pensamentos.

Obrigada pelo café.

De nada.

Eu não consegui parar de olhar para a tatuagem que você fez hoje.

É linda.

Quer dizer que foi ela quem tirou essa foto?

Me fala sobre sua mulher.

Bem divertida.

Rua para contar histórias.

Muito organizada.

Não cozinhava nada.

E eu me encarregava disso.

Uma mulher valente.

Você consegue imaginar alguém estar com você e compartilhar com você todos os momentos?

Tardes de domingo, filmes, risadas, intimidade.

Alguém que você vê adormecer.

E tantas outras coisas.

Seu jeito.

Aquelas brigas bobas.

Isso tudo de repente?

Vai embora.

Fica uma espécie de buraco, sabe?

E você se pergunta.

O que aconteceu?

Para onde ela foi?

Para lugar nenhum.

Continua aí.

A gente se encontra de novo.

A gente se mistura.

Se entrelaça.

E segue em frente.

Me empresta a caderneta.

O meu marido...

era biólogo.

Ele era obcecado por imunologia, pelos vírus.

E só agora eu entendo por quê.

A gente tinha viajado para lá.

Para Roma.

Era o lugar do mundo que a gente queria voltar.

Quando ele estava morrendo, teve uma leucemia muito agressiva.

A gente levou ele para casa.

Ele estava delirando em um ponto entre a realidade e o sonho.

Eu deitei do lado dele.

O abracei.

E falei que a gente voltaria para Roma.

E iria caminhar pela estrada que a gente gostava de andar.

Ele tinha um gorro favorito que eu odiava.

E ele perdeu esse gorro lá.

Eu falei...

Vamos para Roma buscar o seu gorro.

E ele disse...

Eu não perdi.

Eu joguei no rio.

O gorro mais feio do mundo, o gorro que você odiava, foi embora flutuando.

Essa foi a última coisa que ele disse.

Eu tenho pensado muito nisso.

Ele se desfez de algo que ele gostava, só para fazer o outro se sentir bem.

E eu não sei o que fazer.

Ele se desfez de algo que ele gostava, só para fazer o outro se sentir bem.

Para eu me sentir bem.

Sinto muito.

O que você está fazendo?

Está desenhando o que?

Um cavalo. Um cavalo com asas.

O Pegasus.

Eu sei que é o Pegasus.

O que eu quero saber é por que você faz questão de mostrar para mim.

Na verdade, eu não sei.

Só senti que...

Precisava fazer.

E você não sabe por que?

Eu precisava fazer.

Espera.

Esse momento que você está sentindo...

É...

É uma sensação muito forte.

Um déjà vu.

Vicente, um déjà vu como?

Assim.

A luz da manhã entrando pela janela.

Você dormindo.

Me acordando com um café.

Fala de novo, por favor.

O que você ouviu?

A luz...

Da manhã...

Entrando pela janela.

Eu dormindo.

Você me acordando com um café.

O dia da chuva, Vicente.

Você lembra?

Você disse que eu era como uma chave para você.

E se eu for a sua chave...

Então você também é.

Nós somos a chave.

O que você quer dizer?

Você não percebe?

O que você está pensando?

O Pedro foi escolhido para viajar por causa do que ele sonhou.

Um quarto cheio de luz onde eu durmo e ele me traz café.

Ele olha para mim e vê a minha tatuagem.

Asas.

Depois ele me mostra um desenho e eu conto para ele um segredo sobre o meu marido.

E isso tudo é a chave que mostra que conseguimos.

Que a gente conseguiu chegar.

E pela janela do hotel dá para ver essa cidade.

A cidade da foto.

A cidade da foto.

Roma.

Exatamente.

Roma.

Como é que eu não compreendi isso antes?

Como é possível que o Pedro Reuter tenha sonhado algo que nunca aconteceu com ele?

Eu nunca cheguei naquele hotel.

E se eu não cheguei...

De onde surgiu para ele a imagem do evento Garnier Malay?

Eu não sei.

Desse quarto.

Em 2062 o Pedro Reuter teve esse sonho.

E ele achava que deveria criá-lo comigo e fechar o círculo quando chegasse ao hotel.

O hotel era a meta.

Mas isso nunca aconteceu.

E nunca vai acontecer com ele.

Está entendendo?

Ele sonhou o que outra entidade no passado tinha vivido.

O evento que ele sonhou, o evento de Roma, não foi com ele.

Foi com você.

Acaba de acontecer com você.

Ao me mandar aqui, ele garantiu sem saber a continuidade da missão.

Vicente.

Sem sonho não tem viajante.

Então preciso lembrar desse momento.

Sim, sim você precisa.

Tudo acaba em Roma.

Num quarto ou num quarto com a foto de Roma.

Esse quarto.

Então isso é tudo.

No sonho eles depois saiam para andar.

Quer dizer, a gente e o Pedro.

E não era bem nessa cidade.

Mas a gente pode ir para Roma.

Estou falando sério.

Você tem os dados do lugar, do hotel?

Tenho, eu tenho o endereço do hotel, eu lembro.

Então vamos.

Se o hotel é a meta, a gente vai chegar nesse hotel.

A gente vai tornar realidade essa lembrança no lugar onde deveria ter sido.

E o que vai acontecer com a Maria?

Eu te contei que a gente tinha algumas ideias para as nossas férias.

Adivinha qual cidade era uma delas?

Roma.

Roma?

A gente vai pegar um café, você vem?

Eu alcanço vocês.

Quer alguma coisa?

Não, obrigada Maria, quero não.

Vou andar um pouquinho.

A gente se encontra aqui mesmo.

Para o meu registro, de novo num aeroporto.

De novo, pessoas que acham que estão viajando,

porém não fazem ideia do que é viajar.

Formigas que ficam dando voltas na mesma planta,

presas num tempo fixo e numa linha fixa,

dependendo dos outros sem mesmo saber.

Pessoas que não sabem o rumo das suas vidas,

viajando distâncias físicas,

sem sequer suspeitar que a qualquer momento

o cara que anda na frente vai fazer um movimento

que vai mudar todo o universo delas.

Eu já não consigo pensar em indivíduos,

em ações individuais,

em vitórias ou derrotas individuais.

Isso tudo me parece ingênuo, absurdo.

Eu só penso numa grande rede,

numa teia de aranha causal,

onde todos somos a totalidade.

O Vicente e a Maria poderiam ser a minha família.

Eles me aceitaram naturalmente,

como se tivessem me esperado a vida inteira.

A Maria é cheia de vida e parece com qualquer menina de 17 anos,

disposta a mudar o mundo.

Só que ela realmente vai mudar o mundo.

Eu não sei o que fazer.

Mas eu realmente vou mudar o mundo.

Eu não tive filhos, mas sinto que ela poderia ser algo assim como...

como uma filha.

E enquanto eu estiver perto dela,

eu vou tentar ajudá-la a desfazer o seu terrível destino.

Quem disse que eu não posso ser feliz com eles?

Quem disse que aqui, em 2012,

eu não tenha a oportunidade de achar o que eu perdi no futuro?

Quantas pessoas no mundo têm a oportunidade de começar uma vida de novo?

Oi, Beatriz.

Aspar!

Não, não, não se mexa. Continue no gravador.

Finge a dizer palavras sem som.

O que você está fazendo aqui?

Acredite que eu preferia não estar aqui.

Sem querer, eu fui parte de uma história incrível.

Um coadjuvante de sorte.

Mas que faz parte de uma trama da qual eu não consigo falar nem fugir.

Como você.

Você se lembra do papel que eu te dei quando você estava saindo do meu apartamento?

Eu sei que você está com ele.

Imagino que nem olhou.

E se você tiver olhado para ele, não deve ter compreendido ao que se referem esses números.

16, 34, 21, 12, 20, 22.

Eu também não sabia.

Mas se eles vieram de onde vieram, é porque deviam ser importantes.

E são. São muito importantes.

16, 34, 21, 12, 20, 22.

Mais do que um número. Uma data.

Hoje.

A hora do nascimento de Helena Viterbo, a mulher de Pedro Reuter.

Vai acontecer às 16h34.

Faltam 17 minutos.

Para uma entidade nascer, a entidade anterior precisa morrer.

Pedro só errou em uma coisa.

Ele pensou que se pudesse te mandar ao passado, poderia adiar a tua morte iminente.

Mas você é a entidade prévia da Helena, mesmo que você se esconda.

Para ela nascer, você vai morrer daqui a 16 minutos.

Não. Não. Não. Isso é impossível.

Pela primeira vez, eu sinto que estou no lugar onde eu quero estar.

No ano onde eu quero estar. Na linha onde eu quero estar.

Se você está aqui é porque foi enviada com um propósito.

Você não pode se esquecer disso.

Você ainda pode fazer algo relevante antes de sumir.

A Maria acredita em você.

Percepcione ela. Deixe ela confusa.

É para um bem maior.

A gente precisa que a Maria entenda definitivamente que a pessoa que a inspirou esteve aqui.

Eliminar de vez a semente que você plantou na mente dela.

Não. Não. Eu não vou morrer hoje.

Isso já foi. Você já morreu hoje.

Eu já li essa notícia. Isso já aconteceu.

As pessoas do futuro já sabem.

Ok. A gente tem pouco tempo.

Entre no banheiro, tire a roupa, enrole o gravador na mesa, e vamos.

Eu vou me juntar a você.

Eu vou me juntar a você.

Entre no banheiro, tire a roupa, enrole o gravador na sua mão com a sua própria roupa, e fixe que é uma arma.

Você é psiquiatra. Sabe perfeitamente como parecer uma paciente psicótica e perigosa.

Grite que o fim do mundo é real. Todos vamos morrer.

O fim do mundo é agora. Todos vamos morrer.

Grite na frente da polícia. Assim eles vão ser obrigados a agir.

Aí você vai apontar para alguém com a falsa arma embrulhada.

Eles vão disparar. Vão dizer que você teve mais um surto psicótico.

A lembrança será inesquecível para Maria. Talvez ainda exista uma chance.

Não!

Foi uma honra conhecer você, Beatriz.

Agora, faça o que tem que fazer.

Faça o que você já fez.

Faça o último movimento antes de morrer.

A gente sempre soube. Você sempre soube.

Que essa era uma linha de sacrifício.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

T2E9 T2E9 T2E9 T2E9 T2E9

Paciente 63, temporada 2, episódio 9, voo recuperado.

Para o registro, visita noturna à casa do Vicente. Fürs Protokoll: ein abendlicher Besuch bei Vicente zu Hause.

De bom humor. Gute Laune.

Uma Beatriz que sorria, eu gostei disso. Eine Beatrice, die lächelt, das hat mir gefallen. A smiling Beatrice, I liked that.

Bom, tem toalhas aqui, roupa de cama e... Nun, hier gibt es Handtücher, Bettwäsche und.... Well, there are towels here, bed linen and...

Se precisar de alguma coisa... Wenn Sie etwas brauchen...

Quem tirou essa foto? |tomó|| Wer hat dieses Foto gemacht? Who took this photo?

Gostou? Gefällt er Ihnen? Do you like it?

Foi minha mulher. Es war meine Frau.

Em tardecer em Roma. In tardis in Rom.

Ela tirou a foto e depois ampliou do tamanho da parede inteira. Sie nahm das Foto auf und vergrößerte es dann auf die Größe der gesamten Wand. She took the photo and then enlarged it to the size of the entire wall.

Quando eu acordo, às vezes acho que é a vista da minha janela. Wenn ich aufwache, denke ich manchmal, es ist der Blick aus meinem Fenster. When I wake up, sometimes I think it's the view from my window.

Se você quiser, eu posso dormir na sala. Wenn du willst, kann ich im Zimmer schlafen.

De jeito nenhum. Ganz und gar nicht. Not at all.

A Maria vai ficar na casa de uma amiga. Maria wohnt im Haus eines Freundes. Maria is staying at a friend's house.

Ela não vai se importar se eu dormir na cama dela. Es macht ihr nichts aus, wenn ich in ihrem Bett schlafe. She won't mind if I sleep in her bed.

Ontem, acabaram as aulas. Ela já está oficialmente de férias. Gestern war die Schule zu Ende. Sie ist jetzt offiziell in den Ferien. Yesterday, school ended. She's officially on vacation.

A gente está planejando para onde viajar. Wir planen, wohin wir reisen werden.

E vocês já pensaram em algum lugar? Und haben Sie schon einmal darüber nachgedacht?

A gente tem umas ideias.

Muito bom.

E... Obrigada, Vicente.

Eu não sabia para onde ir. Ich wusste nicht, wohin ich gehen sollte.

Você pode considerar que aqui é a sua casa. Sie können dies als Ihr Zuhause betrachten. You can consider this your home.

Essa foto...

Me lembra alguma coisa. It reminds me of something.

Foi a última fotografia dela.

Às vezes eu fico olhando essa imagem. Manchmal starre ich auf dieses Bild. Sometimes I stare at this image.

Um pedaço de luz e tempo congelado. Ein eingefrorenes Stück Licht und Zeit. A frozen piece of light and time.

A gente planejou muito essa viagem. Wir haben diese Reise sehr gut geplant. We planned this trip a lot.

Tentou visitar, sei lá... Versucht zu besuchen, ich weiß es nicht. He tried to visit, I don't know...

Os lugares tradicionais.

Mas as fontes, as ruas, estava tudo lotado de gente. |||||||lleno|| Aber die Springbrunnen, die Straßen, alles war voller Menschen. But the fountains, the streets, everything was packed with people.

Veneza, a mesma coisa. Venice, the same thing.

Turistas, milhares em todo lugar. Touristen, Tausende überall.

Aglomerados. Clustern.

Daqui a oito anos, pelo menos durante alguns meses, In acht Jahren, zumindest für ein paar Monate, In eight years' time, at least for a few months,

todos esses lugares vão ficar vazios. werden all diese Orte leer sein.

E com golfinhos em Veneza. ||delfines|| Und mit Delfinen in Venedig. And with dolphins in Venice.

E a água limpa de novo. Und das Wasser klärt sich wieder.

É a primeira coisa que eu ouço do futuro que eu gosto. Das ist das erste, was ich aus der Zukunft höre, das mir gefällt. It's the first thing I hear from the future that I like.

Bom, fica à vontade. Nun, seien Sie mein Gast. Well, make yourself at home.

Qualquer coisa que você precisar, me avisa. Wenn Sie etwas brauchen, lassen Sie es mich wissen. Let me know what you need.

Qualquer coisa que você precisar, me avisa.

Ai...

Oi?

Você quer que eu... Willst du, dass ich... You want me to...

Te peguei. Erwischt.

Me conta o que você está vendo. Sagen Sie mir, was Sie sehen. Tell me what you see.

Vejo uma mulher...

Bela e estranha que me beija. Schön und seltsam, der mich küsst. Beautiful and strange who kisses me.

Vejo que... Das sehe ich...

O que você vê? Was sehen Sie?

Tristeza.

E o que mais você vê? Und was sehen Sie sonst noch?

Confiança, proximidade. Vertrauen, Nähe.

Intimidade.

Me abraça. Halte mich.

Me abraça forte. Hold me tight.

Faz tanto tempo que eu não faço isso. Es ist so lange her, dass ich das gemacht habe.

Você quer que eu pare? Willst du, dass ich aufhöre?

Desliga isso. apaga| Schalten Sie es aus. Turn it off.

Desliga isso.

Toma. Hier.

Trouxe um café para você. Ich habe dir einen Kaffee mitgebracht. I brought you some coffee.

Por que essa caderneta? |||libreta Warum dieses Sparbuch? Why the passbook?

O que você está escrevendo?

Gravar tudo não é o suficiente? Alles aufzuzeichnen ist nicht genug?

Essa máquina não grava meus pensamentos. Diese Maschine zeichnet nicht meine Gedanken auf.

Obrigada pelo café.

De nada.

Eu não consegui parar de olhar para a tatuagem que você fez hoje. Ich konnte nicht aufhören, mir das Tattoo anzusehen, das du heute bekommen hast. I couldn't stop looking at the tattoo you got today.

É linda.

Quer dizer que foi ela quem tirou essa foto? Du meinst, sie hat das Foto gemacht? You mean she took the picture?

Me fala sobre sua mulher. Erzählen Sie mir von Ihrer Frau.

Bem divertida. Viel Spaß.

Rua para contar histórias. calle||| Straße, um Geschichten zu erzählen. Street to tell stories.

Muito organizada. Sehr gut organisiert.

Não cozinhava nada. Ich habe nichts gekocht.

E eu me encarregava disso. Und ich habe mich darum gekümmert.

Uma mulher valente. Eine tapfere Frau. A brave woman.

Você consegue imaginar alguém estar com você e compartilhar com você todos os momentos? Können Sie sich vorstellen, dass jemand bei Ihnen ist und jeden Moment mit Ihnen teilt?

Tardes de domingo, filmes, risadas, intimidade. Sonntagnachmittage, Filme, Lachen, Intimität. Sunday afternoons, movies, laughter, intimacy.

Alguém que você vê adormecer. Jemand, dem man beim Einschlafen zusieht.

E tantas outras coisas.

Seu jeito. Ihr Weg. Your way.

Aquelas brigas bobas. |peleas| Diese albernen Kämpfe. Those silly fights.

Isso tudo de repente? Plötzlich?

Vai embora. Go away.

Fica uma espécie de buraco, sabe? ||||hueco| Es ist wie ein Loch, weißt du? It's like a hole, you know?

E você se pergunta. Und Sie fragen sich.

O que aconteceu?

Para onde ela foi?

Para lugar nenhum.

Continua aí. Machen Sie weiter.

A gente se encontra de novo. Wir treffen uns wieder.

A gente se mistura. Wir fügen uns ein. We blend in.

Se entrelaça. It intertwines.

E segue em frente. Und weiter geht's. And move on.

Me empresta a caderneta. Leihen Sie mir Ihr Sparbuch. Let me borrow your passbook.

O meu marido...

era biólogo.

Ele era obcecado por imunologia, pelos vírus. ||obsesionado|||| Er war besessen von der Immunologie, von Viren. He was obsessed with immunology, with viruses.

E só agora eu entendo por quê. Und erst jetzt verstehe ich, warum.

A gente tinha viajado para lá. Wir waren dorthin gereist. We had traveled there.

Para Roma.

Era o lugar do mundo que a gente queria voltar. Es war der Ort auf der Welt, an den wir zurückkehren wollten.

Quando ele estava morrendo, teve uma leucemia muito agressiva. Als er im Sterben lag, hatte er eine sehr aggressive Leukämie.

A gente levou ele para casa. Wir haben ihn mit nach Hause genommen.

Ele estava delirando em um ponto entre a realidade e o sonho. Er befand sich im Delirium, an einem Punkt zwischen Realität und Traum.

Eu deitei do lado dele. |me acosté||| Ich lag auf seiner Seite. I lay down next to him.

O abracei. Ich umarmte ihn.

E falei que a gente voltaria para Roma. Und ich sagte, dass wir zurück nach Rom fahren würden.

E iria caminhar pela estrada que a gente gostava de andar. ||||carretera|||||| Und ich würde den Weg gehen, den wir gerne gehen. And I would walk the road we liked to walk.

Ele tinha um gorro favorito que eu odiava. Er hatte eine Lieblingsmütze, die ich hasste. He had a favorite cap that I hated.

E ele perdeu esse gorro lá.

Eu falei...

Vamos para Roma buscar o seu gorro. Wir fahren nach Rom, um deine Mütze zu holen.

E ele disse...

Eu não perdi.

Eu joguei no rio. |jugué|| Ich habe sie in den Fluss geworfen. I threw it in the river.

O gorro mais feio do mundo, o gorro que você odiava, foi embora flutuando. Die hässlichste Haube der Welt, die Haube, die du gehasst hast, schwebte davon. The ugliest hat in the world, the hat you hated, floated away.

Essa foi a última coisa que ele disse. Das war das letzte, was er sagte.

Eu tenho pensado muito nisso.

Ele se desfez de algo que ele gostava, só para fazer o outro se sentir bem. ||deshizo||||||||||||| Er hat sich von etwas getrennt, das er mochte, nur damit sich der andere gut fühlt. He got rid of something he liked, just to make the other person feel good.

E eu não sei o que fazer. Und ich weiß nicht, was ich tun soll. And I don't know what to do.

Ele se desfez de algo que ele gostava, só para fazer o outro se sentir bem. Er hat sich von etwas getrennt, das er mochte, nur damit sich der andere gut fühlt.

Para eu me sentir bem. Damit ich mich gut fühle.

Sinto muito.

O que você está fazendo? Was machen Sie da?

Está desenhando o que? Was zeichnen Sie?

Um cavalo. Um cavalo com asas.

O Pegasus.

Eu sei que é o Pegasus.

O que eu quero saber é por que você faz questão de mostrar para mim. Was ich wissen möchte, ist, warum Sie es mir unbedingt zeigen wollen. What I want to know is why you make a point of showing it to me.

Na verdade, eu não sei.

Só senti que... Ich hatte nur das Gefühl, dass...

Precisava fazer.

E você não sabe por que? Und Sie wissen nicht, warum?

Eu precisava fazer. Ich musste es tun.

Espera.

Esse momento que você está sentindo... In diesem Moment fühlen Sie sich....

É...

É uma sensação muito forte. Das ist ein sehr starkes Gefühl.

Um déjà vu.

Vicente, um déjà vu como? Vicente, ein Déjà-vu wie?

Assim. So.

A luz da manhã entrando pela janela. Das Morgenlicht, das durch das Fenster fällt. The morning light coming through the window.

Você dormindo.

Me acordando com um café. Mich mit einer Tasse Kaffee zu wecken. Waking me up with a cup of coffee.

Fala de novo, por favor.

O que você ouviu? What did you hear?

A luz...

Da manhã...

Entrando pela janela. Sie steigen durch das Fenster ein.

Eu dormindo.

Você me acordando com um café. ||despertando|||

O dia da chuva, Vicente. Der Regentag, Vicente. The rainy day, Vicente.

Você lembra?

Você disse que eu era como uma chave para você. Du hast gesagt, ich sei wie ein Schlüssel für dich.

E se eu for a sua chave... Und wenn ich dein Schlüssel bin....

Então você também é. Also sind Sie es auch.

Nós somos a chave.

O que você quer dizer?

Você não percebe? Ist Ihnen das nicht klar? Don't you see?

O que você está pensando?

O Pedro foi escolhido para viajar por causa do que ele sonhou. Pedro wurde für die Reise ausgewählt, weil er davon träumte. Pedro was chosen to travel because of what he dreamed of.

Um quarto cheio de luz onde eu durmo e ele me traz café. Ein lichtdurchfluteter Raum, in dem ich schlafe und er mir Kaffee bringt. A room full of light where I sleep and he brings me coffee.

Ele olha para mim e vê a minha tatuagem. Er schaut mich an und sieht meine Tätowierung. He looks at me and sees my tattoo.

Asas.

Depois ele me mostra um desenho e eu conto para ele um segredo sobre o meu marido. Dann zeigt er mir eine Zeichnung und ich erzähle ihm ein Geheimnis über meinen Mann. Then he shows me a drawing and I tell him a secret about my husband.

E isso tudo é a chave que mostra que conseguimos. Und das ist der Schlüssel, der zeigt, dass wir erfolgreich waren. And all this is the key that shows that we have succeeded.

Que a gente conseguiu chegar. Dass wir es geschafft haben, dorthin zu gelangen. That we managed to get there.

E pela janela do hotel dá para ver essa cidade. Und vom Hotelfenster aus kann man diese Stadt sehen. And from the hotel window you can see this city.

A cidade da foto.

A cidade da foto.

Roma.

Exatamente.

Roma.

Como é que eu não compreendi isso antes? Wie konnte ich das nicht früher erkennen?

Como é possível que o Pedro Reuter tenha sonhado algo que nunca aconteceu com ele? Wie ist es möglich, dass Pedro Reuter etwas geträumt hat, das ihm nie passiert ist? How is it possible that Pedro Reuter dreamt something that never happened to him?

Eu nunca cheguei naquele hotel. Ich bin nie in diesem Hotel angekommen. I never got to that hotel.

E se eu não cheguei... Und wenn ich noch nicht angekommen bin.

De onde surgiu para ele a imagem do evento Garnier Malay? ||||||||||Malay Woher kam für ihn das Bild der Garnier-Malay-Veranstaltung? Where did the image of the Garnier Malay event come from for him?

Eu não sei.

Desse quarto.

Em 2062 o Pedro Reuter teve esse sonho. Im Jahr 2062 hatte Pedro Reuter diesen Traum.

E ele achava que deveria criá-lo comigo e fechar o círculo quando chegasse ao hotel. Und er dachte, er sollte es mit mir besprechen und den Kreis schließen, wenn er im Hotel ankommt. And he thought he should create it with me and close the circle when he got to the hotel.

O hotel era a meta. Das Hotel war das Ziel. The hotel was the goal.

Mas isso nunca aconteceu. But that never happened.

E nunca vai acontecer com ele. And it will never happen to him.

Está entendendo?

Ele sonhou o que outra entidade no passado tinha vivido. Er träumte, was ein anderes Wesen in der Vergangenheit erlebt hatte. He dreamt what another entity had experienced in the past.

O evento que ele sonhou, o evento de Roma, não foi com ele. Das Ereignis, von dem er geträumt hat, das Ereignis in Rom, ist nicht eingetreten.

Foi com você.

Acaba de acontecer com você. Das ist Ihnen gerade passiert.

Ao me mandar aqui, ele garantiu sem saber a continuidade da missão. Als er mich hierher schickte, versicherte er mir, ohne die Kontinuität der Mission zu kennen. When he sent me here, he assured me without knowing the continuity of the mission.

Vicente.

Sem sonho não tem viajante. Ohne einen Traum gibt es keinen Reisenden. Without a dream, there is no traveler.

Então preciso lembrar desse momento. Ich muss mich also an diesen Moment erinnern.

Sim, sim você precisa.

Tudo acaba em Roma.

Num quarto ou num quarto com a foto de Roma.

Esse quarto.

Então isso é tudo. That's all.

No sonho eles depois saiam para andar. Im Traum gingen sie dann spazieren. In the dream they then went out for a walk.

Quer dizer, a gente e o Pedro. Ich meine, wir und Pedro.

E não era bem nessa cidade. Und es war nicht wirklich in dieser Stadt. And it wasn't really in that city.

Mas a gente pode ir para Roma. Aber wir können nach Rom fahren.

Estou falando sério. Ich meine es ernst.

Você tem os dados do lugar, do hotel? Haben Sie die Details des Ortes, des Hotels? Do you have the details of the place, the hotel?

Tenho, eu tenho o endereço do hotel, eu lembro. ||||dirección|||| Ich habe, ich habe die Adresse des Hotels, ich erinnere mich. Yes, I have the address of the hotel, I remember.

Então vamos.

Se o hotel é a meta, a gente vai chegar nesse hotel. Wenn das Hotel das Ziel ist, werden wir dieses Hotel erreichen. If the hotel is the goal, we'll get there.

A gente vai tornar realidade essa lembrança no lugar onde deveria ter sido. Wir werden diese Erinnerung an dem Ort verwirklichen, an dem sie hätte sein sollen. We're going to make this memory a reality in the place where it should have been.

E o que vai acontecer com a Maria? Und was wird mit Maria geschehen?

Eu te contei que a gente tinha algumas ideias para as nossas férias. Ich habe Ihnen gesagt, dass wir einige Ideen für unseren Urlaub haben. I told you we had some ideas for our vacation.

Adivinha qual cidade era uma delas? Raten Sie mal, welche Stadt dazu gehörte? Guess which city was one of them?

Roma.

Roma?

A gente vai pegar um café, você vem? Wir gehen einen Kaffee trinken, kommst du mit? We're going for a coffee, are you coming?

Eu alcanço vocês. |alcanzo| Ich werde Sie einholen. I'll catch up with you.

Quer alguma coisa?

Não, obrigada Maria, quero não. No, thank you Maria, I don't want to.

Vou andar um pouquinho. I'm going to walk a bit.

A gente se encontra aqui mesmo. Wir treffen Sie genau hier.

Para o meu registro, de novo num aeroporto. Zu meiner Information: wieder auf einem Flughafen.

De novo, pessoas que acham que estão viajando, Wiederum Menschen, die glauben, sie seien auf Reisen,

porém não fazem ideia do que é viajar. aber sie haben keine Ahnung, was Reisen ist.

Formigas que ficam dando voltas na mesma planta, Ameisen, die immer wieder um dieselbe Pflanze kreisen, Ants that keep circling the same plant,

presas num tempo fixo e numa linha fixa, in einer festen Zeit und auf einer festen Linie feststecken, stuck in a fixed time and on a fixed line,

dependendo dos outros sem mesmo saber. von anderen abhängig zu sein, ohne es zu wissen.

Pessoas que não sabem o rumo das suas vidas, Menschen, die nicht wissen, wohin ihr Leben führen soll, People who don't know where their lives are going,

viajando distâncias físicas, physische Entfernungen zu überwinden,

sem sequer suspeitar que a qualquer momento ohne auch nur zu ahnen, dass jeden Moment

o cara que anda na frente vai fazer um movimento der Typ, der vor ihm geht, macht einen Schritt the guy in front is going to make a move

que vai mudar todo o universo delas. die ihr ganzes Universum verändern wird.

Eu já não consigo pensar em indivíduos, Ich kann nicht mehr an einzelne Personen denken,

em ações individuais, in einzelnen Aktionen,

em vitórias ou derrotas individuais. in einzelnen Siegen oder Niederlagen. in individual victories or defeats.

Isso tudo me parece ingênuo, absurdo. Das alles erscheint mir naiv und absurd. This all seems naive and absurd to me.

Eu só penso numa grande rede, Ich denke nur an ein großes Netzwerk,

numa teia de aranha causal, in einem kausalen Spinnennetz, in a causal spider's web,

onde todos somos a totalidade. wo wir alle ein Ganzes sind.

O Vicente e a Maria poderiam ser a minha família. Vicente und Maria könnten meine Familie sein.

Eles me aceitaram naturalmente,

como se tivessem me esperado a vida inteira. als ob sie schon mein ganzes Leben auf mich gewartet hätten. as if they had been waiting for me all my life.

A Maria é cheia de vida e parece com qualquer menina de 17 anos, Maria ist voller Leben und sieht aus wie ein 17-jähriges Mädchen, Maria is full of life and looks like any 17-year-old girl,

disposta a mudar o mundo. die bereit sind, die Welt zu verändern. willing to change the world.

Só que ela realmente vai mudar o mundo. Nur sie wird die Welt wirklich verändern.

Eu não sei o que fazer. Ich weiß nicht, was ich tun soll.

Mas eu realmente vou mudar o mundo. Aber ich werde wirklich die Welt verändern.

Eu não tive filhos, mas sinto que ela poderia ser algo assim como... Ich habe keine Kinder, aber ich habe das Gefühl, dass sie so etwas sein könnte: ....

como uma filha.

E enquanto eu estiver perto dela, Und so lange ich in ihrer Nähe bin, And as long as I'm close to her,

eu vou tentar ajudá-la a desfazer o seu terrível destino. Ich werde versuchen, ihr zu helfen, ihr schreckliches Schicksal ungeschehen zu machen. I will try to help you undo your terrible fate.

Quem disse que eu não posso ser feliz com eles? Wer sagt, dass ich mit ihnen nicht glücklich sein kann?

Quem disse que aqui, em 2012, Wer hat das 2012 hier gesagt,

eu não tenha a oportunidade de achar o que eu perdi no futuro? Ich habe nicht die Möglichkeit, das, was ich verpasst habe, in Zukunft zu finden? I won't have the chance to find what I've lost in the future?

Quantas pessoas no mundo têm a oportunidade de começar uma vida de novo? Wie viele Menschen auf der Welt haben die Möglichkeit, ein neues Leben zu beginnen?

Oi, Beatriz.

Aspar! Aspar Aspar! Aspar!

Não, não, não se mexa. Continue no gravador. Nein, nein, nicht bewegen. Fahren Sie mit dem Rekorder fort. No, no, don't move. Stay with the recorder.

Finge a dizer palavras sem som. Tun Sie so, als würden Sie Wörter ohne Ton sagen. He pretends to say words without sound.

O que você está fazendo aqui? Was machen Sie hier?

Acredite que eu preferia não estar aqui. Glauben Sie mir, ich würde lieber nicht hier sein.

Sem querer, eu fui parte de uma história incrível. Ohne es zu wollen, war ich Teil einer unglaublichen Geschichte.

Um coadjuvante de sorte. |ayudante|| Eine glückliche Fügung. A lucky supporting player.

Mas que faz parte de uma trama da qual eu não consigo falar nem fugir. Aber es ist Teil einer Handlung, über die ich nicht sprechen kann und von der ich nicht loskomme. But it's part of a plot that I can't talk about or get away from.

Como você.

Você se lembra do papel que eu te dei quando você estava saindo do meu apartamento? Erinnerst du dich an den Zettel, den ich dir gab, als du meine Wohnung verlassen hast? Do you remember the piece of paper I gave you when you were leaving my apartment?

Eu sei que você está com ele. Ich weiß, dass Sie bei ihm sind. I know you're with him.

Imagino que nem olhou. Ich nehme an, er hat nicht einmal hingesehen. I don't imagine he even looked.

E se você tiver olhado para ele, não deve ter compreendido ao que se referem esses números. Und wenn Sie es sich angesehen haben, haben Sie vielleicht nicht erkannt, worauf sich diese Zahlen beziehen. And if you've looked at it, you probably haven't understood what those numbers refer to.

16, 34, 21, 12, 20, 22.

Eu também não sabia.

Mas se eles vieram de onde vieram, é porque deviam ser importantes. Aber wenn sie von dort kommen, wo sie herkommen, dann müssen sie wichtig gewesen sein. But if they came from where they did, it's because they must have been important.

E são. São muito importantes. Sie sind es. Sie sind sehr wichtig.

16, 34, 21, 12, 20, 22.

Mais do que um número. Uma data. Mehr als eine Nummer. Ein Datum.

Hoje.

A hora do nascimento de Helena Viterbo, a mulher de Pedro Reuter. |||||Helena|Viterbo||||| Der Zeitpunkt der Geburt von Helena Viterbo, der Ehefrau von Pedro Reuter.

Vai acontecer às 16h34. Dies wird um 16.34 Uhr geschehen.

Faltam 17 minutos. Noch 17 Minuten.

Para uma entidade nascer, a entidade anterior precisa morrer. Damit ein Wesen geboren werden kann, muss das vorherige Wesen sterben.

Pedro só errou em uma coisa. Pedro hat sich nur in einem Punkt geirrt.

Ele pensou que se pudesse te mandar ao passado, poderia adiar a tua morte iminente. ||||||||||posponer|||| Er dachte, wenn er Sie in die Vergangenheit schicken könnte, könnte er Ihren bevorstehenden Tod aufschieben. He thought that if he could send you back in time, he could postpone your imminent death.

Mas você é a entidade prévia da Helena, mesmo que você se esconda. Aber du bist Helenas früheres Wesen, auch wenn du dich versteckst. But you are Helena's previous entity, even if you hide.

Para ela nascer, você vai morrer daqui a 16 minutos. Damit sie geboren werden kann, müssen Sie in 16 Minuten sterben. For her to be born, you're going to die in 16 minutes.

Não. Não. Não. Isso é impossível. Nein. Nein. Das ist unmöglich.

Pela primeira vez, eu sinto que estou no lugar onde eu quero estar. Zum ersten Mal habe ich das Gefühl, dass ich da bin, wo ich sein will. For the first time, I feel like I'm where I want to be.

No ano onde eu quero estar. Na linha onde eu quero estar.

Se você está aqui é porque foi enviada com um propósito. Wenn Sie hier sind, dann deshalb, weil Sie zu einem bestimmten Zweck gesandt worden sind.

Você não pode se esquecer disso. Das darf man nicht vergessen. You can't forget that.

Você ainda pode fazer algo relevante antes de sumir. Sie können noch etwas Relevantes tun, bevor Sie verschwinden. You can still do something relevant before you disappear.

A Maria acredita em você. Maria glaubt an dich.

Percepcione ela. Deixe ela confusa. Nehmt sie wahr. Mach sie verwirrt. Understand her. Confuse her.

É para um bem maior. Es geht um das Allgemeinwohl. It's for the greater good.

A gente precisa que a Maria entenda definitivamente que a pessoa que a inspirou esteve aqui. Maria muss unbedingt verstehen, dass die Person, die sie inspiriert hat, hier war. We need Maria to definitely understand that the person who inspired her was here.

Eliminar de vez a semente que você plantou na mente dela. ||||semilla|||||| Beseitigen Sie ein für alle Mal die Saat, die Sie in ihrem Kopf gepflanzt haben. Eliminate once and for all the seed you planted in her mind.

Não. Não. Eu não vou morrer hoje.

Isso já foi. Você já morreu hoje. Das ist vorbei. Du bist heute schon gestorben.

Eu já li essa notícia. Isso já aconteceu. Ich habe diese Nachricht bereits gelesen. Es ist bereits geschehen.

As pessoas do futuro já sabem. Die Menschen der Zukunft wissen es bereits.

Ok. A gente tem pouco tempo. Ja, gut. Wir haben nicht viel Zeit.

Entre no banheiro, tire a roupa, enrole o gravador na mesa, e vamos. Gehen Sie ins Bad, ziehen Sie sich aus, rollen Sie den Rekorder auf den Tisch und los geht's. Go into the bathroom, take off your clothes, roll up the recorder on the table, and let's go.

Eu vou me juntar a você. Ich werde mich Ihnen anschließen. I'll join you.

Eu vou me juntar a você.

Entre no banheiro, tire a roupa, enrole o gravador na sua mão com a sua própria roupa, e fixe que é uma arma. Gehen Sie ins Badezimmer, ziehen Sie sich aus, wickeln Sie das Aufnahmegerät mit Ihren eigenen Kleidern um die Hand und stellen Sie fest, dass es eine Waffe ist. Go into the bathroom, take off your clothes, wrap the recorder around your hand with your own clothes, and realize it's a gun.

Você é psiquiatra. Sabe perfeitamente como parecer uma paciente psicótica e perigosa. Sie sind ein Psychiater. Sie wissen ganz genau, wie Sie wie ein psychotischer und gefährlicher Patient aussehen müssen. You're a psychiatrist. You know perfectly well how to look like a psychotic and dangerous patient.

Grite que o fim do mundo é real. Todos vamos morrer. Rufen Sie, dass das Ende der Welt real ist. Wir werden alle sterben.

O fim do mundo é agora. Todos vamos morrer. Das Ende der Welt ist jetzt. Wir werden alle sterben.

Grite na frente da polícia. Assim eles vão ser obrigados a agir. |||||||||||actuar Schreien Sie vor der Polizei. Dann wird sie gezwungen sein, zu handeln. Shout in front of the police. That way they'll be forced to act.

Aí você vai apontar para alguém com a falsa arma embrulhada. Dann zeigen Sie auf jemanden, der die falsche Waffe um sich hat. Then you're going to point at someone with the fake gun wrapped up.

Eles vão disparar. Vão dizer que você teve mais um surto psicótico. Sie werden dich erschießen. Sie werden sagen, dass du einen weiteren psychotischen Anfall hattest. They'll shoot you. They'll say you've had another psychotic break.

A lembrança será inesquecível para Maria. Talvez ainda exista uma chance. Die Erinnerung wird für Maria unvergesslich sein. Vielleicht gibt es noch eine Chance. The memory will be unforgettable for Maria. Maybe there's still a chance.

Não!

Foi uma honra conhecer você, Beatriz. Es war mir eine Ehre, Sie kennenzulernen, Beatriz.

Agora, faça o que tem que fazer. Tun Sie jetzt, was Sie tun müssen.

Faça o que você já fez. Tun Sie, was Sie bereits getan haben.

Faça o último movimento antes de morrer. Machen Sie den letzten Zug, bevor Sie sterben.

A gente sempre soube. Você sempre soube. Wir haben es immer gewusst. Ihr habt es immer gewusst. We always knew. You've always known.

Que essa era uma linha de sacrifício. Dass es sich um eine Linie der Opfer handelt.