7.
7. REINHARDT ERZÄHLT ÜBER SICH SELBST
7. REINHARDT TELLS ABOUT HIMSELF
7. REINHARDT NOS HABLA DE SÍ MISMO
7. REINHARDT SE RACONTE
7.ラインハルトが自分について語る
7. REINHARDT VERTELT OVER ZICHZELF
7. REINHARDT KENDİSİNİ ANLATIYOR
РАЙНХАРД РАССКАЗЫВАЕТ О СЕБЕ
REINHARD TALKS ABOUT HIMSELF
РАЙНХАРД РАССКАЗЫВАЕТ О СЕБЕ
Reinhard|||
REINHARD DISCUSSES ITSELF
- Добрый день, Райнхард!
- Добрый день, Евгений!
- Райнхард, расскажи, пожалуйста, где ты живешь?
- Я живу в Австрии, я живу в маленьком городе недалеко от Вены.
|||||||||||Vienna
- I live in Austria, I live in a small city near Vienna.
- Ага.
Это на востоке Австрии, да, наверное?
This is in the east of Austria, yes, probably?
- Да, да.
На востоке Австрии.
In the east of Austria.
- Ага.
- И на западе (от) Вены.
- And in the west (from) Vienna.
- Аа, на западе от Вены, хорошо.
"Aa, west of Vienna, it's good."
- От Вены.
- Ты живёшь в доме или в квартире?
- Do you live in a house or apartment?
- В доме, да.
- Ага, хорошо.
- Это большой дом, но только… но только первоэтажный* дом, возможно.
|||but||||ground floor||
"It's a big house, but only ... but only a first-story house, maybe."
- А, одноэтажный, хорошо.
|single-story|
- Oh, one-story, okay.
А скажи, пожалуйста, твоя семья большая?
And tell me, please, is your family big?
- Нет, семья… Я женат, и у нас есть дочь.
||I||||||
- No, family... I'm married and we have a daughter.
- Ага.
- И…да, она не живет у нас.
||she||||
- And ... yes, she does not live with us.
Она живёт в Вене, потому что она работает в Вене.
|||Vienna||||||
She lives in Vienna because she works in Vienna.
- Хорошо.
А ты где работаешь?
Where do you work?
- Да, конечно, я работаю в коммерческом колледже.
|||||commercial|
- Yes, of course, I work in a commercial college.
- Ага.
- Я преподаю английский язык и французский язык.
I||||||
- I teach English and French.
- Ага.
- Но больше всего английский язык.
“But most of all, English.”
- Ага.
А это далеко от твоего дома?
Is it far from your house?
- Гмм… Это далеко, да, может быть, 40 километров от нас.
- Hmm ... It's far, yes, maybe 40 kilometers from us.
- Ага, это далеко.
- Это значит, что я обычно езжу на поезде.
|||I usually||||
“That means I usually take the train.”
- Ага.
- И… но иногда я еду на машине.
- And... but sometimes I go by car.
- Ага, ага, хорошо.
Ну, всё, спасибо большое за такое знакомство, спасибо!
Well, everything, thank you very much for such an introduction, thank you!
- Хорошо.
- Всего доброго!
- All the best!
- Спасибо!
КОММЕНТАРИЙ УЧИТЕЛЯ:
TEACHER'S COMMENT:
У Райнхарда хорошее произношение.
|Reinhardt||
Reinhard has a good pronunciation.
Иногда он делает небольшие ошибки, но сразу же исправляет сам себя, например «в коммерческем… в коммерческом колледже».
|||||||||||||commercial|||
Sometimes he makes small mistakes, but immediately corrects himself, for example, "in a commercial ... in a commercial college."
«На западе Вены» - такое сочетание возможно, но оно означает – «в западной части Вены», то есть внутри города.
||||||but|it|||||||||
"In the west of Vienna" - this combination is possible, but it means - "in the western part of Vienna", that is, inside the city.
Если речь идёт о пригороде, то «на западе от Вены».
If we are talking about a suburb, then "to the west of Vienna."
И в русском языке нет слова «первоэтажный»*, есть слово «одноэтажный дом», «двухэтажный дом» и так далее.
||||no|||||||two-story||||
And in the Russian language there is no word “first-story” *, there is the word “one-story house”, “two-story house” and so on.
Но можно сказать: «на первом этаже находятся гостиная и кухня, а на втором этаже две спальни и рабочий кабинет»
but||||||||||||||||||
But you can say: "on the first floor there is a living room and a kitchen, and on the second floor there are two bedrooms and a study"
«обычно езжу на поезде» - хорошо.
“I usually travel by train” - good.
«иногда еду на машине» - возможно, но лучше «езжу».
“Sometimes driving a car” - perhaps, but better “driving”.
«Еду» мы используем, когда речь о поездке в одну сторону, например: «Туда я еду на автобусе, а обратно – на поезде.»
||||||trip|||||||||||||
We use “food” when it comes to a one-way trip, for example: “I go there by bus and back by train.”
(комментарий составлен Евгением40, 2016)