Гумилев Л.Н. - От Руси до России - Вместо Предисловия-01
Gumilev||||of Rus||||Foreword
Gumilev L.N. - Von der Rus' nach Russland - Anstelle von Vorwort-01
Gumilev L.N. - From Rus' to Russia - Instead of Preface-01
Gumilev L.N. - De la Rus' à la Russie - Au lieu de la préface-01
Gumilev L.N. - Van Rus' naar Rusland - In plaats van Voorwoord-01
Лев Гумилев - От Руси до России: очерки этнической истории
Gumilev||||||essays|ethnic|
Lev Gumilyov - From Russia to Russia: Essays on Ethnic History
-Епиграф-
epigraph
« …Соответствовать самому себе можно в любой период истории; можно жить, оставаясь самим собой, обрекая себя на сложную судьбу, и тогда, быть может, именно вы прикоснетесь к струне истории, и она зазвучит от вашей руки…»
to correspond||||||||||while staying|yourself||dooming|||a challenging|fate||then|||||will touch||the string||||will sound||your|
“... You can correspond to yourself in any period of history; you can live, remaining yourself, dooming yourself to a difficult fate, and then, perhaps, it is you who touch the string of history, and it will sound at your fingertips ... "
ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ
INSTEAD OF FOREWORD
Сегодня в нашей стране наблюдается небывалый рост интереса к истории.
||||is observed|unprecedented||interest||
Today in our country there is an unprecedented increase in interest in history.
Чем он вызван, на чем основан?
||caused|||based
What is it called on, what is it based on?
Часто можно слышать, что, запутавшись в проблемах современных, люди обращаются к истории в поисках выхода из тяжелых ситуаций, как говорили в старину, "за поучительными примерами".
||hear||having got confused|||modern||||||in search of||||situations||||in the olden days||for instructive|for instructive examples
You can often hear that, having become entangled in the problems of modern times, people turn to history in search of a way out of difficult situations, as they used to say, "for instructive examples."
Пусть так, но в таком случае интерес к истории свидетельствует и о другом: современность и история воспринимаются большинством наших соотечественников как принципиально разные, несовместимые временные стихии.
|||||||||||||the present day|||are perceived|by the majority||||fundamentally|different|incompatible|temporal|realities
Even so, but in this case, interest in history also indicates something else: modernity and history are perceived by most of our compatriots as fundamentally different, incompatible temporary elements.
Часто история и современность просто сталкиваются лбами: "Нам интересна только современность и нужно знание только о ней!"
|||||clash|head-on||is interesting|||||knowledge|||
Похожие суждения можно услышать и в ученом споре, и в беседе за чаем, и даже в базарной склоке.
similar|opinions|||||a scholarly|debate|||a conversation|||||||quarrel
Действительно, для противопоставления современности и истории есть некоторые основания.
||opposition|modernity|||||reasons
Само слово "история" подразумевает "бывшее раньше", "несегодняшнее", а значит, историческая наука немыслима без учета изменений, отделяющих "вчера" от "сегодня".
|||implies|the past||not of today|||historical||is inconceivable||accounting|changes|separating|||
Количество и масштабы этих изменений могут быть ничтожны, но вне их история не существует.
|||||||negligible||||||
Говоря "современность", мы, напротив, имеем в виду некоторую привычную и кажущуюся нам стабильной систему взаимоотношений внутри страны и вне ее.
||||have|||a certain|||||stable||of relationships|||||
Вот это-то привычное, знакомое, почти неизменное и понятное и противопоставляется обычно истории - чему-то неочевидному, неосязаемому и потому непонятному.
|||usual|familiar||almost unchanged||understandable||is opposed to|||||not obvious|intangible|||not understandable
А дальше просто: если мы не можем с современной точки зрения объяснить действия исторических персонажей, это значит, что они не были образованны, обладали многочисленными сословными предрассудками и вообще жили без благ научно-технического прогресса.
||||||can|||||||historical|figures|||||||educated||with numerous|with class-based|with prejudices|||||wealth||of scientific and technological|
Тем хуже для них!
И ведь мало кому приходит в голову, что в свое время прошлое тоже было современностью.
||||comes|||||||the past|||modern times
And it doesn't occur to many people that at one time the past was also modernity.
Значит, видимое постоянство современности - обман, и сама она ничем не отличается от истории.
|visible|the appearance of consistency||deception||||||differs||
Все хваленое настоящее - лишь момент, тут же становящийся прошлым, а вернуть сегодняшнее утро ничуть не легче, чем эпоху Пунических или наполеоновских войн.
|praised|the present|||||becoming|past|||today's|||||||Punic||Napoleonic|wars
И как это ни парадоксально, именно современность мнима, а история - реальна.
||||paradoxically|||is imagined|||real
Для нее характерна смена эпох, когда внезапно рушится равновесие народов и держав: малые племена совершают великие походы и завоевания, а могучие империи оказываются бессильными; одна культура сменяет другую, а вчерашние боги оказываются никчемными истуканами.
||is characteristic of||epochs||suddenly|collapses|the balance||||small|tribes|carry out||campaigns||conquests||mighty|empires||powerless||culture|replaced||||gods||powerless|worthless idols
Чтобы понять исторические закономерности, работали поколения настоящих ученых, книги которых до сих пор находят своего читателя.
||historical|patterns||generations||scientists||||||are found||the reader
To understand historical patterns, generations of real scientists worked, whose books still find their readers.