×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

"Лингвист" (The Linguist by Steve Kaufmann), Лингвист. Как изучать иностранные языки? В течение изучение языков.Глава 28 ПОИСКИ СОДЕРЖАТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ

Лингвист. Как изучать иностранные языки? В течение изучение языков.Глава 28 ПОИСКИ СОДЕРЖАТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ

Я знал, что, чтобы достичь успеха в изучении японского языка, я должен был как можно глубже погрузиться в атмосферу этого языка.

Как только я стал разбираться в значении основных слов, я заставил себя постоянно слушать японское радио, хотя существовало и англоязычное радио в Токио. Я не переставал слушать кассеты и читать всё, что мог. К сожалению, мне было доступно гораздо меньше материалов на японском языке, чем это было раньше на китайском. Когда я вспоминаю, как я буквально «сражался», чтобы найти какие-нибудь интересные материалы на японском языке и учиться по ним, я начинаю завидовать современным студентам, для которых вполне доступен широкий круг материалов на любом языке вместе с подходящей учебной программой в интернете.

В наши дни, гораздо более, чем когда либо до этого, возможно быстро пройти путь от специально приготовленных для начинающих «учебных текстов» до настоящего, реального языка. Чем скорее вы сможете уйти от языка учебников и начать открывать для себя реальный язык, на котором говорят носители, тем быстрее вы достигнете прогресса. Вы должны сами поставить себе цель найти свой собственный путь к новому языку и быть очень осторожны к методам, которые навязаны вам учителем.

Я вспоминаю, как однажды вечером я ехал на машине домой, слушая по дороге японское образовательное радио(NHK). Вдруг я услышал какие-то непонятные звуки, доносившиеся из радио:” Zey aa sayrazu, zey aa sayrazu” (Зей аа сайразу, зей аа сайразу). Это продолжалось несколько минут. Я думал, что это какое-то буддистское заклинание. В конце концов, я понял, что это радио учитель английского языка с сильным японским акцентом повторяет фразу: “They are sailors.” На произношение радио учителя повлияла «кана» , письменная система, базирующаяся скорее на слогах, чем на отдельных звуках.

Система «кана» искажает произношение на языках, которые не приспособлены для написания в этой системе. И это является большой помехой для японцев, которые пытаются изучать иностранные языки. Вдобавок к этому, в этой радиопрограмме с её бессмысленным подражательным повторением слов отсутствовало какое-либо значимое содержание, и поэтому в ней не было никакого смысла. Кстати, это напомнило мне мои уроки французского языка в школе.

В наше время обучение английскому языку в Японии продвинулось далеко вперед. Для каждого доступно большое количество школ и разнообразных методов обучения; молодых носителей английского языка можно встретить в качестве преподавателей в каждом большом и маленьком городе Японии. Преподавание английского языка кардинально изменилось в Японии по сравнению с 1970-ми годами. Когда мой японский язык улучшился, я сразу постарался разнообразить виды содержания, чтобы оно оставалось интересным для меня и одновременно расширяло мои знания языка.

Например, когда моя семья совершала путешествие на полуостров Изу, я взял с собой аудиоверсию романа нобелевского лауреата по литературе Кавабата Ясунари «Танцовщицы из Изу» и слушал его в машине. Мы следовали по следам маршрута странствующей танцевальной группы, изображенной в романе, и одновременно наслаждались живописными видами гор и океана в этой местности. Пожалуй, самыми интересными записями, что мне довелось тогда послушать, были записи Образовательного радио Японии(NHK), названные «Историей эры Шова».

Они состояли из реальных радионовостей периода с 1925 по 1945 годы. Со временем я был способен понять большую часть из них. В своем мозгу я все еще слышу отдельные фразы радиоведущих, рассказывающих о спортивных новостях или о политических и исторических событиях того периода. Сегодня, с расширением производства аудио и электронных книг, имеется огромное количество оригинальных материалов на самых разных языках, которые могут удовлетворить интересы изучающих эти языки. В то время как чтение и повторяемое аудирование являются весьма эффективными для знакомства с новым языком, подлинное общение с носителями языка остается огромным стимулом и основой для дальнейшей тренировки обучающихся.

Мой непосредственный коллега в Канадском посольстве в Токио был японский чиновник по вопросам торговли господин «Ник» Язаки. Он оказал мне огромную помощь в моих попытках овладения японским языком. У него было одно огромное преимущество, с моей точки зрения, потому что он старался выражать себя наиболее тщательным, настойчивым и немного многоречивым образом, так что, в конце концов, я понимал его правильно.

Я подражал его произношению и использовал в речи его любимые фразы. С самого начала он поддерживал меня в моих усилиях овладеть японским языком. Он оказал важное влияние на мое обучение. Найти носителя языка, который достаточно терпелив и готов вам помочь, может стать неоценимым при изучении нового языка. Со временем я был способен поддерживать большинство разговоров.

Моя стратегия в разговоре заключалась в том, чтобы стараться выразить суть просто и по возможности хорошо. Я старался избежать того, чтобы говорить быстро, чтобы мои мысли не отставали от моего языка. Конечно, это легче сказать, чем сделать, и иногда мне приходилось прилагать большие усилия, чтобы выразить свои мысли правильно. Но такие усилия составляют главную часть учебного процесса.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Лингвист. Как изучать иностранные языки? В течение изучение языков.Глава 28 ПОИСКИ СОДЕРЖАТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ ||||||process||||SEARCHES|content materials| Linguist. Wie lernt man Fremdsprachen? Beim Sprachenlernen.KAPITEL 28 SUCHEN VON INHALTSMATERIALIEN Chapter 28 SEARCHING FOR CONTENT MATERIALS Linguiste. Comment apprend-on les langues étrangères ? Pendant l'apprentissage d'une langue.CHAPITRE 28 RECHERCHER DU MATÉRIEL DE CONTENU Linguista. Come si imparano le lingue straniere? Durante l'apprendimento delle lingue.CAPITOLO 28 RICERCA DI MATERIALI DI CONTENUTO 言語学者外国語はどのように学ぶのか?第28章 コンテンツ素材の検索 언어학자. 외국어를 배우는 방법? 언어 학습 중.28장 콘텐츠 자료 검색하기 Taalkundige. Hoe leer ik vreemde talen? Tijdens het leren van een taal.Hoofdstuk 28 ZOEKEN NAAR CONTROLEMATERIALEN Lingwista. Jak uczyć się języków obcych? Podczas nauki języka.ROZDZIAŁ 28 WYSZUKIWANIE MATERIAŁÓW ZAWIERAJĄCYCH TREŚCI Linguista. Como é que se aprendem línguas estrangeiras? Durante a aprendizagem de línguas.CAPÍTULO 28 PESQUISA DE MATERIAIS DE CONTEÚDO Språkforskare. Hur lär man sig främmande språk? Under språkinlärning.KAPITEL 28 SÖKNING AV INNEHÅLLSMATERIAL Dilbilimci. Yabancı diller nasıl öğrenilir? Dil öğrenimi sırasında.BÖLÜM 28 İÇERİK MATERYALLERİ ARAMA 第 28 章搜索内容材料 语言学家如何学习外语?在语言学习过程中。

Я знал, что, чтобы достичь успеха в изучении японского языка, я должен был как можно глубже погрузиться в атмосферу этого языка. ||||achieve|||||||||||deeper||||| I knew that in order to succeed in learning Japanese, I had to dive as deeply as possible into the atmosphere of this language. Je savais que pour réussir à apprendre le japonais, je devais m'immerger le plus profondément possible dans l'atmosphère de la langue.

Как только я стал разбираться в значении основных слов, я заставил себя постоянно слушать японское радио, хотя существовало и англоязычное радио в Токио. ||||understand|||main|||made||||Japanese|||existed||English-speaking|||Tokyo As soon as I began to understand the meaning of the basic words, I forced myself to constantly listen to Japanese radio, although there was an English-language radio in Tokyo. Une fois que j'ai commencé à comprendre le sens des mots de base, je me suis forcée à écouter la radio japonaise en permanence, bien qu'il y ait aussi des radios en anglais à Tokyo. 一旦我开始弄懂基本词汇的意思,我就强迫自己一直收听日语广播,尽管东京也有英语广播。 Я не переставал слушать кассеты и читать всё, что мог. ||stopped||tapes||||| I never stopped listening to tapes and reading everything I could. Je n'ai pas cessé d'écouter les cassettes et de lire tout ce qui me tombait sous la main. 我不停地听磁带,阅读我所能接触到的一切。 К сожалению, мне было доступно гораздо меньше материалов на японском языке, чем это было раньше на китайском. ||||available|much|||||||||||Chinese Unfortunately, there were far fewer materials available in Japanese than was previously available in Chinese. Malheureusement, j'avais beaucoup moins de matériel à ma disposition en japonais qu'en chinois. Когда я вспоминаю, как я буквально «сражался», чтобы найти какие-нибудь интересные материалы на японском языке и учиться по ним, я начинаю завидовать современным студентам, для которых вполне доступен широкий круг материалов на любом языке вместе с подходящей учебной программой в интернете. ||remember|||literally|struggled||||||||||||||||envy|modern||||quite|available|wide range|circle|||||||suitable|educational|program|| When I remember how I literally “fought” to find some interesting materials in Japanese and study them, I begin to envy modern students, for whom a wide range of materials in any language is quite accessible together with a suitable curriculum on the Internet. Lorsque je me rappelle que je me suis littéralement "battu" pour trouver des documents intéressants en japonais et les étudier, je commence à envier les étudiants d'aujourd'hui, pour qui un large éventail de documents dans n'importe quelle langue est tout à fait accessible, ainsi qu'un programme d'études approprié sur l'internet. 回想起自己是如何 "拼命 "找到一些有趣的日语资料并从中学习的,我开始羡慕现在的学生,因为他们可以在互联网上找到适合自己的课程,而且任何语言的资料都非常广泛。

В наши дни, гораздо более, чем когда либо до этого, возможно быстро пройти путь от специально приготовленных для начинающих «учебных текстов» до настоящего, реального языка. |||much||||||||||path|||prepared||beginners|educational|||authentic|real language| Nowadays, much more than ever before, it is possible to quickly go all the way from specially prepared for the beginners “training texts” to the present, real language. Aujourd'hui, plus que jamais, il est possible de passer rapidement des "textes didactiques" spécialement préparés pour les débutants à la vraie langue. Чем скорее вы сможете уйти от языка учебников и начать открывать для себя реальный язык, на котором говорят носители, тем быстрее вы достигнете прогресса. |||||||textbooks|||discover||||||||native speakers||||achieve|progress The sooner you can get away from the language of textbooks and begin to discover the real language spoken by the speakers, the sooner you will make progress. Plus vite vous vous éloignerez de la langue des manuels et commencerez à découvrir la langue réelle parlée par des locuteurs natifs, plus vite vous ferez des progrès. 越早摆脱课本语言的束缚,开始探索母语使用者所说的真正语言,你的进步就会越快。 Вы должны сами поставить себе цель найти свой собственный путь к новому языку и быть очень осторожны к методам, которые навязаны вам учителем. |||set|||||||||||||careful||methods||imposed on||teacher You must set a goal for yourself to find your own way to a new language and be very careful about the methods that are imposed on you by the teacher. Vous devez vous fixer comme objectif de trouver votre propre voie dans une nouvelle langue et vous méfier des méthodes qui vous sont imposées par un professeur.

Я вспоминаю, как однажды вечером  я ехал на машине домой, слушая по дороге японское образовательное радио(NHK). ||||||||||listening|||Japanese|educational||NHK I remember driving home one evening while listening to Japanese Education Radio (NHK) on the way. Je me souviens d'un soir où je rentrais chez moi en voiture, en écoutant la radio éducative japonaise (NHK). 记得一天晚上,我开车回家,路上收听日本教育广播(NHK)。 Вдруг я услышал какие-то непонятные звуки, доносившиеся из радио:” Zey aa sayrazu, zey aa sayrazu” (Зей аа сайразу, зей аа сайразу). |||||unintelligible||coming from|||hey there|oh yes|right now||||Zey|aa|right now||| Suddenly, I heard some strange sounds coming from the radio: “Zey aa sayrazu, zey aa sayrazu” (Zey aa sayrazu, zei aa sayrazu). Soudain, j'ai entendu des sons inintelligibles provenant de la radio : "Zey aa sayrazu, zey aa sayrazu" (Zey aa sayrazu, zey aa sayrazu). Это продолжалось несколько минут. |lasted|| This went on for several minutes. Cela a duré plusieurs minutes. Я думал, что это какое-то буддистское заклинание. ||||||Buddhist|spell I thought it was some kind of Buddhist spell. Je pensais qu'il s'agissait d'une sorte d'incantation bouddhiste. В конце концов, я понял, что это радио учитель английского языка  с сильным японским акцентом повторяет фразу: “They are sailors.” |||||||||English|||strong|Japanese|accent|repeats||they|are|sailors Eventually, I realized that this radio English teacher with a strong Japanese accent repeats the phrase: "They are sailors." Finalement, j'ai compris qu'il s'agissait d'un professeur d'anglais à la radio avec un fort accent japonais qui répétait la phrase : "Ce sont des marins". 最后,我意识到那是一位带着浓重日本口音的广播英语老师在重复那句话:"他们是水手"。 На произношение радио учителя повлияла «кана» , письменная система, базирующаяся скорее на слогах, чем на отдельных звуках. ||||influenced|kana system|written||based on|||syllables|||individual sounds|sounds The pronunciation of the teacher’s radio was influenced by the “kana”, a written system based on syllables rather than individual sounds. La prononciation du professeur de radio a été influencée par le "kana" La prononciation du professeur de radio a été influencée par le "kana", un système d'écriture basé sur les syllabes plutôt que sur les sons individuels. 广播教师的发音受到 "假名 "的影响无线电教师的发音受到 "假名 "的影响,"假名 "是一种基于音节而非单个发音的书写系统。

Система «кана» искажает произношение на языках, которые не приспособлены для написания в этой системе. |kana system|distorts||||||adapted for||writing||| The Kana system distorts the pronunciation in languages ​​that are not suitable for writing in this system. Le système des kana fausse la prononciation dans les langues qui ne sont pas adaptées à l'écriture dans ce système. 假名系统扭曲了不适合用该系统书写的语言的发音。 И это является большой помехой для японцев, которые пытаются изучать иностранные языки. ||||obstacle||Japanese people||try||| And this is a big hindrance for the Japanese, who are trying to learn foreign languages. C'est un obstacle majeur pour les Japonais qui essaient d'apprendre des langues étrangères. Вдобавок к этому, в этой радиопрограмме с её бессмысленным подражательным повторением слов отсутствовало какое-либо значимое содержание, и поэтому в ней не было никакого смысла. additionally|||||radio program|||meaningless|imitative|repetition||was missing|||meaningful|content||||||||meaning In addition, there was no meaningful content in this radio program with its meaningless, imitative repetition of words, and therefore there was no meaning to it. En outre, ce programme radio, avec ses répétitions imitatives dénuées de sens, n'avait pas de contenu significatif et n'avait donc pas de sens. 除此之外,这个广播节目中的词语都是毫无意义的模仿重复,缺乏任何有意义的内容,因此毫无意义。 Кстати, это напомнило мне мои уроки французского языка в школе. ||reminded me||||French||| By the way, it reminded me of my French lessons at school. D'ailleurs, cela m'a rappelé mes cours de français à l'école.

В наше время обучение английскому языку в Японии продвинулось далеко вперед. ||||English language||||advanced significantly||forward In our time, learning English in Japan has advanced far ahead. Aujourd'hui, l'enseignement de l'anglais au Japon a beaucoup progressé. 如今,日本的英语教学取得了长足的进步。 Для каждого доступно большое количество школ и разнообразных методов обучения; молодых носителей английского языка можно встретить в качестве преподавателей в каждом большом и маленьком городе Японии. ||available|||schools||various|methods|||speakers||||||role|||each|large||small|| For each available a large number of schools and a variety of teaching methods; Young English speakers can be found as teachers in every large and small city in Japan. Un grand nombre d'écoles et une grande variété de méthodes d'enseignement sont disponibles pour tout le monde. On trouve de jeunes anglophones natifs comme enseignants dans toutes les grandes et petites villes du Japon. 学校数量众多,教学方法多种多样,每个人都能找到适合自己的学校;在日本的大小城市,都能找到以英语为母语的年轻教师。 Преподавание английского языка кардинально изменилось в Японии по сравнению с 1970-ми годами. |||radically|changed drastically||||comparison||we|years The teaching of English has changed dramatically in Japan since the 1970s. L'enseignement de l'anglais a considérablement évolué au Japon depuis les années 1970. Когда мой японский язык улучшился, я сразу постарался разнообразить виды содержания, чтобы оно оставалось интересным для меня и одновременно расширяло мои знания языка. ||||improved|||tried to|diversify|types|content|||remained||||||expanded||| When my Japanese language improved, I immediately tried to diversify the types of content so that it remained interesting for me and at the same time expanded my knowledge of the language.

Например, когда моя семья совершала путешествие на полуостров Изу, я взял с собой аудиоверсию романа нобелевского лауреата по литературе Кавабата Ясунари «Танцовщицы  из Изу» и слушал его в машине. ||||made|||peninsula|Izu Peninsula|||||audio version|novel|Nobel Prize|laureate|||Kawabata|Yasunari Kawabata|dancers||||||| For example, when my family traveled to the Izu Peninsula, I took the audio version of Kawabata Yasunari’s novel “The Dancers from Izu” novel and listened to him in the car. Мы следовали по следам маршрута странствующей танцевальной группы, изображенной в романе, и одновременно наслаждались живописными видами гор и океана в этой местности. |followed||traces|route|traveling|dance troupe||depicted||novel|||enjoyed|picturesque|scenery|||ocean|||area We followed in the footsteps of the route of a wandering dance group depicted in the novel, and at the same time enjoyed the picturesque views of the mountains and the ocean in this area. Пожалуй, самыми интересными записями, что мне довелось тогда послушать, были записи Образовательного радио Японии(NHK), названные «Историей эры Шова». perhaps|||recordings|||had the opportunity||||recordings|educational||||titled|history||Shōwa era Perhaps the most interesting recordings that I happened to listen to then were the recordings of the Educational Radio of Japan (NHK), called the “History of the Shov Era”.

Они состояли из реальных радионовостей периода с 1925 по 1945 годы. |consisted of||real|radio news|||| They consisted of the real radio news of the period from 1925 to 1945. Со временем я был способен понять большую часть из них. ||||able||||| Over time, I was able to understand most of them. В своем мозгу я все еще слышу отдельные фразы радиоведущих, рассказывающих о спортивных новостях или о политических и исторических событиях того периода. ||brain||||hear|individual||radio hosts|narrating||sports|news|||political||historical events|events|| In my brain, I still hear certain phrases of radio presenters telling about sports news or about political and historical events of that period. 在我的大脑中,还能听到电台主持人谈论体育新闻或当时政治和历史事件的个别语句。 Сегодня, с расширением производства аудио и электронных книг, имеется огромное количество оригинальных   материалов на самых разных языках, которые могут удовлетворить интересы изучающих эти языки. ||expansion|production|||electronic||there is|||original materials||||||||satisfy|interests|learners|| Today, with the expansion of the production of audio and electronic books, there is a huge amount of original materials in various languages that can satisfy the interests of those who learn these languages. 如今,随着有声读物和电子书制作的发展,有大量各种语言的原创材料可以满足这些语言学习者的兴趣。 В то время как чтение и повторяемое аудирование являются весьма эффективными для знакомства с новым языком, подлинное общение с носителями языка остается огромным стимулом и основой для дальнейшей тренировки обучающихся. ||||||repetitive|listening comprehension||very|effective||acquaintance||||authentic|||native speakers||remains|huge|incentive||foundation||further|practice|learners While reading and repeatable listening are very effective for acquaintance with a new language, genuine communication with native speakers remains a huge incentive and basis for further training of students.

Мой непосредственный коллега в Канадском посольстве в Токио был японский чиновник по вопросам торговли господин «Ник» Язаки. |direct|colleague||Canadian|embassy|||||official||issues|trade|Mr|Nick|Yazaki My immediate colleague at the Canadian Embassy in Tokyo was a Japanese trade official, Mr. "Nick" Yazaki. Он оказал мне огромную помощь в моих попытках овладения японским языком. |provided|||||my|attempts|mastery|| He was a great help to me in my attempts to master the Japanese language. У него было одно огромное преимущество, с моей точки зрения, потому что он старался выражать себя наиболее тщательным, настойчивым и немного многоречивым образом, так что, в конце концов, я понимал его правильно. |||||advantage|||viewpoints|perspective||||tried|express||most|meticulous|persistent|||verbose||||||||understood|| He had one huge advantage, from my point of view, because he tried to express himself in the most thorough, persevering and somewhat long-winded way, so in the end I understood him correctly. 从我的角度来看,他有一个很大的优势,因为他努力以最透彻、最持久和最啰嗦的方式表达自己的观点,所以最终我能够正确理解他的意思。

Я подражал его произношению и использовал в речи его любимые фразы. |imitated||pronunciation||||speech||| I imitated his pronunciation and used his favorite phrases in my speech. С самого начала он поддерживал меня  в моих усилиях овладеть японским языком. ||||supported||||efforts|master|| From the very beginning, he supported me in my efforts to master Japanese. Он оказал важное влияние на мое обучение. |had||influence||| He had an important influence on my learning. 他对我的学习产生了重要影响。 Найти носителя языка, который достаточно терпелив и готов вам помочь, может стать неоценимым при изучении нового языка. |||||patient|||||||invaluable|||| Finding a native speaker who is patient enough and willing to help you can be invaluable when learning a new language. Со временем я был способен поддерживать большинство разговоров. |time|||able|maintain|| In time, I was able to keep most conversations alive.

Моя стратегия в разговоре заключалась в том, чтобы стараться выразить суть просто и по возможности хорошо. |strategy|||consisted of||||try|express|essence||||| My strategy in conversation was to try to express the essence simply and as well as possible. 我的谈话策略是尽量简单明了地表达观点。 Я старался избежать того, чтобы говорить быстро, чтобы мои мысли не отставали от моего языка. |tried|avoid|||||||||lagged behind||| I tried to avoid speaking quickly, so that my thoughts did not lag behind my language. Конечно, это легче сказать, чем сделать, и иногда мне приходилось прилагать большие усилия, чтобы выразить свои мысли правильно. |||||||||had to|exert effort||efforts||express||| Of course, this is easier said than done, and sometimes I had to make great efforts to express my thoughts correctly. Но такие усилия составляют главную часть учебного процесса. ||efforts|constitute|main part||educational|process But such efforts constitute the main part of the educational process.