11 Russian Slang Words and Phrases | Colloquial Russian (1-11)
|slang|words||phrases|informal|
11 Russische Slang-Wörter und -Sätze | Umgangssprachliches Russisch (1-11)
11 Russian Slang Words and Phrases | Colloquial Russian (1-11)
11 mots et expressions d'argot russe | Russe familier (1-11)
11 Palavras e frases de gíria russa | Russo coloquial (1-11)
11 Rusça Argo Kelimeler ve İfadeler | Günlük Rusça (1-11)
Привет, друзья! Первое слово "прокатить".
||||give a ride
||||farà un giro
Hello friends! The first word is "roll along".
Hei, kaverit! Ensimmäinen sana on "roll".
Прокатить. Что-то прокатит значит что-то получится или подойдет.
work|||work out||||work out||will work
|||funzionerà||||||
Roll along. Something will ride means something will work out or fit.
ロール。何かが転がるということは、何かが機能する、あるいはフィットするということだ。
Или будет окей. Что-то прокатит или не прокатит.
|||||will work|||will work
Or it will be okay. Something will roll along or not.
あるいは大丈夫だろう。何かがうまくいくか、いかないか。
Что-то будет окей или не будет окей.
Something will be ok or not ok.
Например. Я нарисовал
||drew
For instance. I drew
例えば。私が描いたのは
5 долларов. Хочу купить гамбургер. Думаешь, прокатит?
|||hamburger||will work
|||hamburger||
5 dollars. I want to buy a hamburger. Do you think it will?
Не прокатит! Ты что, дурак?
|will work|||fool
It's not gonna go! Are you a fool?
Прокатит или не прокатит.
|||will work
Roll along or not.
Я сделал отчет не очень хорошо.
I made a report not very good.
レポートがうまくできなかった。
Прокатит или нужно переделать?
will do|||to redo
Will it rent or need to be redone?
Я думаю, прокатит.
||will work
I think it will.
А как вы думаете: прокатит или не прокатит?
||||will work|||will work
What do you think: will it ride or not?
Угарный. Угарный.
hilarious|hilarious
esilarante|
Carbon monoxide. Carbon monoxide.
一酸化炭素一酸化炭素
Угарный - это сленг.
crazy||
Carbon monoxide is slang.
Это означает очень-очень смешной.
It means very, very funny.
Например. Джим Керри очень угарный,
|Jim|Carrey||funny
||Jim Carrey||
For instance. Jim Carrey is very carbon monoxide
и фильмы с ним тоже угарные!
|||||hilarious
|||||esilaranti
and films with him are carbon monoxide too!
彼の映画も面白い!
Правда? Джим угарный?
|Jim|crazy
True? Jim carbon monoxide?
Ну конечно, он угарный!
|||hilarious
Of course he's carbon monoxide!
もちろん、彼は陽気だ!
Другой пример.
Another example.
Макс, иди сюда!
Max, come here!
Я расскажу тебе угарную шутку.
|||hilarious|joke
|||divertente|
I'll tell you a carbon monoxide joke.
Угарная шутка. Да.
hilarious|joke|
esilarante||
Carbon monoxide joke. Yes.
Джим Керри угарный,
Jim|Carrey|hilarious
Jim Carrey carbon monoxide
и шутки у него угарные.
|jokes|||hilarious
and his jokes are carbon monoxide.
И фильмы у него тоже угарные!
And his films are carbon monoxide too!
Ведь угарные?
|crazy
Carbon monoxide?
Липовый. Липовый. Это прилагательное.
lime tree|lime||adjective
falso|||
Phony. It's an adjective.
リンデンライミー。形容詞です。
Липа - существительное.
lime tree|lime
Linden is a noun.
Липа - это дерево.
linden||
Linden is a tree.
Но когда мы говорим "липовый",
||||lime
But when we say phony
иногда мы имеем в виду ненастоящий.
||have|||something fake/not real
|||||falso
sometimes we mean fake.
偽物を意味することもある。
Или поддельный.
|fake
|falso
Or fake.
Например. Я сделал себе
For instance. I made myself
липовую медицинскую справку, чтобы не ходить на работу.
fake|medical|a certificate|||||
falsa|medica||||||
a fake medical certificate to avoid going to work.
仕事に行くのを避けるために、偽の診断書を作った。
Липовая справка. Липовая справка.
fake|certificate|fake|fake (adjective)
Linden help. Linden help.
Этот билет липовый!
|ticket|fake
This ticket is phony!
このチケットはインチキだ!
Я не пущу тебя на концерт!
||will let|||concert
||lascerò|||
I will not let you go to the concert!
コンサートには行かせない!
Купи настоящий билет, этот билет липовый!
|||||fake
Buy a real ticket, this ticket is fake!
Иди отсюда, парень!
Get out of here boy!
Забить. Это глагол. Забить или забивать.
score|||score||score
|||||verbo
Score. It's a verb. To score or score.
Совершенный и несовершенный вид.
perfect aspect||imperfect aspect|
Perfect and imperfect appearance.
Забить означает не делать что-то.
not do|||||
To score means not to do something.
Или не обращать внимание на что-то.
||pay attention||||
Or not pay attention to something.
Или не думать о чем-то.
Or not think about something.
あるいは何も考えていない。
А, забей!
|forget it
|lascia perdere
Oh, forget it!
ああ、忘れてくれ!
Например.
For instance.
Пойдём гулять?
Let's go for a walk?
Нет, мне нужно делать работу!
No, I need to get work done!
Забей на работу!
forget||
Forget it to work!
Нет, я не могу забить на работу!
||||ignore||
No, I can't give up on work!
Ну забей! Пойдем!
|forget|
Well, forget it! Let's go to!
Нет, я не могу забить на работу,
||||ignore||
No, I can't give up on work
я и так постоянно забиваю на работу!
||||neglect||
||||smetto di pens||
I always forget to work!
Не могу забить на работу сегодня.
||focus|||
I can't miss work today.
Я хотел
I wanted
купить мотоцикл,
|motorcycle
buy a motorcycle,
но потом я забил на эту идею.
|||gave up|||idea
|||ho rinunciato|||
but then I scored on this idea.
И купил велосипед.
||bicycle
And I bought a bike.
Я забил на эту идею.
|gave up|||
I gave up on this idea.
Болтать. Это глагол. Болтать.
|||to chat
Chat. It's a verb. Chat.
おしゃべり。動詞だ。おしゃべり。
Болтовня - это существительное.
chatter||noun
Chatter is a noun.
Болтать означает
Chatting means
разговаривать о чем-то.
talk about something.
Разговаривать о чём-то простом.
||||simple
||||semplice
Talk about something simple.
Разговаривать о чем-то неважном.
||||trivial
Talking about something unimportant.
Неважном. Например.
It doesn't matter. For instance.
Хватит болтать!
enough|
Enough talking!
黙れ!
Я работаю. Мне нужно сфокусироваться!
||||focus
I work. I need to focus!
Хватит болтать.
Enough talking.
黙れ。
Заходи ко мне сегодня в 8 вечера, поболтаем!
come over||||||chat a bit
Come to me today at 8 pm, let's chat!
今夜8時、僕の家に来て話をしよう!
Нет, у меня сегодня нет времени, чтобы зайти к тебе поболтать. Извини.
|||||||drop by|||chat a bit|
No, I don't have time today to come and chat with you. I'm sorry.
Сегодня не могу поболтать.
|||chat
I can't talk today.
Мне надоела эта болтовня по телевизору.
|got tired of||chatter||
I'm tired of this chatter on TV.
テレビでのおしゃべりはうんざりだ。
Они все время
They're all the time
болтают, болтают, но ничего не делают.
talk a lot|are chatting||||
chatting, chatting, but doing nothing.
Бесить. Бесить.
annoying frustrating|annoy
Enrage. Enrage.
Бесить означает раздражать.
annoy||annoy
To pissed off means to annoy.
Это когда тебе очень-очень сильно не нравится что-то.
This is when you really, very much dislike something.
Например. Меня бесит моя новая прическа!
||annoys|||hairstyle
For instance. My new hairstyle pisses me off!
Я не могу смотреть на себя в зеркало!
|||||||mirror
I can't look at myself in the mirror!
Меня бесит моя прическа, меня бесят мои волосы.
|annoys||||annoy||
My hair pisses me off, my hair pisses me off.
Русский язык не очень сложный,
The Russian language is not very difficult
но меня бесят глаголы движения!
||annoy||
but I am enraged by the verbs of movement!
Пойти, зайти, ходить, идти,
|drop by||
Go, go, go, go,
найти, зайти, дойти, а-а-а!
|go in|get there|||
find, go, go, ah-ah!
Меня бесят глаголы движения!
I am mad about the verbs of movement!
А тебя бесят?
||annoy
Are you angry?
Перебивать. Пере-бивать. Перебивать означает прерывать чей-то разговор.
interrupt|interrupt|interrupt|interrupt||interrupt|someone's||
|||||interrompere|||
Interrupt. Interrupt. Interrupting means interrupting someone's conversation.
インタラプト(中断)、インタラプト(中断)とは、誰かの会話を遮るという意味だ。
Перебивать. Например.
Interrupt. For instance.
Меня бесит, когда люди перебивают меня.
|annoys|||interrupt|
||||mi interrompono|
It pisses me off when people interrupt me.
Я говорю, а они начинают тоже что-то говорить.
I say, and they also start to say something.
Меня это бесит!
||annoys
It infuriates me!
Или так. Ой, извини, что я перебил тебя.
||||||interrupted|
Or so. Oh, I'm sorry I interrupted you.
お邪魔してすみません。
Так о чем ты говорил? О чем ты говорил, не помнишь?
||||||||||remember
So what were you talking about? What were you talking about, don't you remember?
Я тоже не помню, о чем ты говорил. Извини, я тебя перебил.
|too||||||||||
I don't remember what you said either. Sorry, I interrupted you.
Перегибать палку. Перегибать палку.
overdo it|the stick|overdo|
esagerare|la misura||
Bend the stick. Bend the stick.
Да, это палка, и... Перегибать палку
||stick|||
Yes, it's a stick, and ... Bend the stick
Иногда просто перегибать.
||overdo
Sometimes it's easy to go overboard.
時にはやりすぎだ。
Это означает преувеличивать что-то.
||to exaggerate||
||esagerare||
It means exaggerating something.
Как бы делать что-то в крайней степени,
|||||||to the utmost
How to do something to the extreme
говорить о чем-то в крайней степени.
talk about something to the extreme.
Например. Мне не нравится твой новый друг.
For instance. I don't like your new friend.
А почему?
And why?
Ну, мне кажется, он тупой.
||||stupid
Well, I think he's dumb.
Эй! Ты перегибаешь палку!
||are bending|
||stai esagerando|
Hey! You're go too far.
ちょっと、大袈裟だよ!
Я не люблю школу. Мне кажется, в школе все плохо!
I do not like school. It seems to me that everything is bad at school!
Моя дочь никогда не пойдет в школу.
||||goes to||
My daughter will never go to school.
Мне кажется ты перегибаешь палку. Он перегибает палку.
|||overdo|||is bending|
||||||stai esagerando|
I think you are going overboard. He goes overboard.
Не все так плохо. Он перегибает палку.
|||||exaggerates|
It's not all bad. He goes overboard.
Отпад! Отпад.
awesome|awesome
spettacolare|
Fallout! Fallout.
Это сленг и это означает какую-то сильную эмоцию,
|||this||||strong|emotion
It's slang and it means some kind of strong emotion
сильное потрясение, восторг, изумление.
|excitement|delight|amazement
|||stupore
strong shock, delight, amazement.
Вау, отпад! Например.
|awesome|
Wow, awesome! For instance.
Вау, Москва такая большая и красивая! Отпад!
||||||awesome
Wow, Moscow is so big and beautiful! Fall away!
Или другой пример.
Or another example.
Я заработал миллион долларов! Отпад!
|earned|||awesome
I made a million dollars! Fall away!
Поразительно. Поразительно - это наречие,
remarkably|remarkably||amazingly
|||avverbio
Amazing. Amazing is the adverb
и поразительный - это прилагательное.
|amazing||an adjective
|sorprendente||
and striking is an adjective.
Это означает что-то очень-очень, что-то в высшей степени.
|||||||||very|
It means something very, very, something supreme.
Что-то предельное.
||extraordinary
||qualcosa di est
Something ultimate.
Вот такое.
Here it is.
Меня поразил новый фильм Стивена Спилберга.
|impressed||movie|Steven|Spielberg
|||||Spielberg
I was amazed by Stephen's new movie Spielberg.
Он поразительный!
|amazing
He's amazing!
Поразительно, что всего за один год
remarkably|||||
It's amazing that in just one year
он выучил русский язык!
|learned||
he learned Russian!
Поразительно! Правда? Это поразительно!
amazing|||amazing
Amazing! True? This is amazing!
Отстой - существительное. Отстойный - прилагательное.
crap|noun|crappy|awful
||di scarto|
Sucks is a noun. Sucks - adjective.
Это означает что-то
It means something
плохое, что-то плохого низкого качества.
bad||||of low|
bad, something bad Low quality.
Что-то такое... Это сленг.
Something like that ... It's slang.
Например. Тебе понравился новый альбом группы "Меркурий"?
||||album||Mercury
||||||Mercurio
For instance. Did you like the new album of the "Mercury" group?
Не, полный отстой!
||crap
No, that sucks!
Почему в этом видео звук такой отстойный?
||||||terrible
Why is the sound so bad in this video?
Я смотрю видео, а звук, звук отстойный,
||||||terrible
I watch videos and the sound, the sound sucks
ビデオを見ても、音は最悪だ、
звук плохой! В чем дело, почему?
poor sound! What's the matter, why?