×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

"Рассказы" Валентина Осеева, «Печенье»

«Печенье»

Мама высыпала на тарелку печенье. Бабушка весело зазвенела чашками. Все уселись за стол. Вова придвинул тарелку к себе.

— Дели по одному, — строго сказал Миша.

Мальчики высыпали все печенье на стол и разложили его на две кучки.

— Ровно? — спросил Вова.

Миша смерил глазами кучки:

— Ровно… Бабушка, налей нам чаю!

Бабушка подала обоим чай. За столом было тихо. Кучки печенья быстро уменьшались.

— Рассыпчатые! Сладкие! — говорил Миша.

— Угу! — отзывался с набитым ртом Вова.

Мама и бабушка молчали. Когда все печенье было съедено, Вова глубоко вздохнул, похлопал себя по животу и вылез из-за стола. Миша доел последний кусочек и посмотрел на маму — она мешала ложечкой неначатый чай. Он посмотрел на бабушку — она жевала корочку черного хлеба…

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

«Печенье» Kekse "Kekse". "Cookies." "Galletas". "Biscuits". "Biscotti". "クッキー "です。

Мама высыпала на тарелку печенье. Mama|schüttete aus||Teller|Kekse |poured||| Mama schüttete die Kekse auf einen Teller. Mom poured cookies on the plate. Mamá sirvió las galletas en el plato. Бабушка весело зазвенела чашками. |fröhlich|klirrte mit Tassen|Tassen ||clinked|cups Die Großmutter stieß fröhlich mit ihren Tassen an. Grandma cheerfully clinked her cups. La abuela chocó alegremente sus tazas. Все уселись за стол. |setzten sich|am|Tisch |sat|| Alle setzen sich an den Tisch. Everyone is seated at the table. Todos se sientan a la mesa. Вова придвинул тарелку к себе. Wowa|schob heran||zu|zu sich hin |pulled||| Vova schob ihm den Teller zu. Vova pushed the plate toward him. Vova empujó el plato hacia él.

— Дели по одному, — строго сказал Миша. Teile auf||einen nach dem anderen|streng||Misha Delhi||||| - Teilt einen nach dem anderen", sagte Mischa streng. “Deliver one at a time,” Misha said sternly. - Comparte de uno en uno", dijo Misha con severidad.

Мальчики высыпали все печенье на стол и разложили его на две кучки. Die Jungen|schütteten aus||Kekse||Tisch||aufgeteilt|es||zwei|Häufchen Die Jungen schütteten alle Kekse auf den Tisch und verteilten sie auf zwei Stapel. The boys dumped all the cookies on the table and divided them into two piles. Los chicos volcaron todas las galletas sobre la mesa y las repartieron en dos montones.

— Ровно? Genau so? - Gleichmäßig? — Exactly? - ¿Incluso? — спросил Вова. fragte|Wowa - fragte Vova. Vova asked. - preguntó Vova.

Миша смерил глазами кучки: |maß ab|mit den Augen|Häufchen |measured|| Misha measured the piles with his eyes: Misha midió los montones con la mirada:

— Ровно… Бабушка, налей нам чаю! Genau|Oma|schenk ein|uns|Tee ||pour|| - Genau... Oma, schenk uns Tee ein! - Even ... Grandma, pour us some tea! - Exacto... ¡Abuela, sírvenos té!

Бабушка подала обоим чай. |reichte|beiden| Die Großmutter servierte den beiden Tee. Grandma served both of them tea. La abuela les sirvió té a los dos. La nonna servì il tè a entrambi. За столом было тихо. Am|Am Tisch||ruhig Am Tisch war es still. The table was quiet. Había silencio en la mesa. Il tavolo era silenzioso. Кучки печенья быстро уменьшались. |Kekse|schnell|schrumpften |||diminished Die Kekshaufen wurden schnell weniger. The piles of biscuits were shrinking fast. Los montones de galletas disminuían rápidamente.

— Рассыпчатые! Krümelig! crumbly - Krümelig! - Crumbly! - ¡Desmenuzable! - Friabile! Сладкие! Süße! Toll! Sweet! ¡Genial! — говорил Миша. — sagte Mischa.| |Misha - sagte Mischa. - Misha said. - dijo Misha.

— Угу! — Ja, genau! - Aha! - Uh-huh! - Ajá. — отзывался с набитым ртом Вова. sprach||vollem Mund|mit vollem Mund| - sagte Vova mit vollem Mund. Vova responded with his mouth full. - dijo Vova con la boca llena. - Vova disse con la bocca piena.

Мама и бабушка молчали. |||schwiegen Meine Mutter und meine Großmutter waren still. Mom and Grandma were silent. Mi madre y mi abuela guardaron silencio. Когда все печенье было съедено, Вова глубоко вздохнул, похлопал себя по животу и вылез из-за стола. Als||Kekse||aufgegessen||tief|seufzte tief|klopfte auf den|sich selbst||Bauch||hervorkam|||des Tisches Als alle Kekse aufgegessen waren, holte Wowa tief Luft, klopfte sich auf den Bauch und kletterte vom Tisch. When all the cookies were eaten, Vova took a deep breath, patted his stomach, and climbed out from the table. Cuando se hubo comido todas las galletas, Vova respiró hondo, se dio una palmada en el estómago y se levantó de la mesa. Quando tutti i biscotti furono mangiati, Vova fece un respiro profondo, si accarezzò lo stomaco e uscì da dietro il tavolo. Миша доел последний кусочек и посмотрел на маму — она мешала ложечкой неначатый чай. |aß auf|letzten|letztes Stückchen||schaute an||die Mutter||rührte um in|mit dem Löffelchen|unberührten|Tee Mischa beendete den letzten Bissen und schaute seine Mutter an, die mit ihrem Löffel den ungeschlagenen Tee umrührte. Misha finished the last piece and looked at his mother - she was stirring the tea she had not started with a spoon. Misha terminó el último bocado y miró a su madre mientras removía el té sin batir con la cuchara. Он посмотрел на бабушку — она жевала корочку черного хлеба… |schaute an||die Großmutter|sie|kaute an|die Kruste|schwarzen|schwarzen Brotes Er sah seine Großmutter an - sie kaute auf einer Kruste Schwarzbrot... He looked at his grandmother - she was chewing on a crust of black bread... Miró a su abuela, que masticaba un mendrugo de pan negro... Guardò la nonna, che stava masticando una crosta di pane nero...