×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Tatiana Klimova - Russian Podcast, СПРАВА - НАПРАВО ➡️ Какая разница? SLOW RUSSIAN

СПРАВА - НАПРАВО ➡️ Какая разница? SLOW RUSSIAN

Привет, привет, дорогие друзья! Добро пожаловать на мой канал. Меня зовут Татьяна Климова,

и в этих видео я отвечаю на ваши вопросы о самых интересных аспектах грамматики и лексики русского

языка. Это видео возможно благодаря моему Клубу Русская Дача, потому что так много позитивных и

мотивированных людей каждые пять дней получают мои видео и подкасты. Благодаря им вы можете смотреть

эти видео и читать блог. Сегодня у нас еще один вопрос от Лоры. Спасибо, лор. Это: "Какая разница

между словами "слева", "справа" и "налево" и "направо". Слева, справа / налево, направо. Я хочу

ещё добавить (то есть плюс сделать) эти слова: "впереди" и "сзади" и "вперёд", "назад". Значит,

"слева", "справа", "впереди", "сзади" и "налево", "направо", "вперёд", "назад". Какая разница между

этими словами? Может быть, вы знаете? Подумайте, подумайте. Как вы знаете, дорогие друзьям,

в русском языке очень важна идея движения. "Движение" - это когда мы идём или не идём. И эти

две группы слов, они работают по этому принципу: когда у нас нет движения, нет движения, мы не

идём, это "слева", "справа", "впереди" и "сзади". Например, "у меня слева растение" и "справа у меня

шкаф". Слева стоит растение, справа стоит шкаф. Впереди у меня моя камера, и сзади стоит шкаф.

Сзади меня стоят полки. Это справа, сейчас, слева, справа, впереди и сзади, впереди или спереди,

спереди и сзади. Но когда у нас есть момент, идея движения, то есть я еду или я что-то делаю с этим,

то работают другие слова. Налево, направо, вперёд, назад. Налево, направо, вперёд, назад. Например,

мы можем сказать: "Посмотрите налево". "Посмотрите" - есть идея движения. Это только

наши глаза, но идея есть. "Посмотрите налево", "посмотрите направо". Или "мы шли прямо, и потом

пошли налево". "Пошли" - движение. "Я бежала прямо и потом пошла направо". Если, например, у меня моя

камера, и я хочу её двигать, я могу ее подвинуть вперёд. Вот чуть-чуть "подвинуть вперед". И потом

подвинуть опять "назад". Вперёд, назад. Я двигаю вперёд, двигаю назад. И интересный момент, как,

например, вы вместе с подругой гуляете. И вдруг подруга вам кричит, например: "Назад, назад,

назад!". И если она говорит "назад", вы понимаете, что... я понимаю, что я должна идти назад.

Я должна что-то сделать. Я должна назад. Но если подругой кричит "Сзади, сзади сзади!", это значит,

что-то там есть сзади, я сама не должна идти. Я должна посмотреть что-то. Если она кричит "Назад,

назад!", моя реакция - это так... Если она кричит "Сзади сзади!", моя реакция так. Или если,

например, у нас какой-то конкурс или спортивное соревнование, то есть спортивный конкурс. Обычно

мы будем говорить спортсменам: "Вперёд! вперед!". То есть "иди вперёд". Должен, должна движение.

"Вперед! вперёд! вперёд! вперёд!" Мы не говорим "Впереди, впереди". Это значит, там что-то есть,

они должны посмотреть, что впереди. Я надеюсь, что вы поняли, когда мы говорим "справа", "слева",

"впереди" и "сзади" или "спереди", и диспелить. И значит, что что-то там или мы где-то. И мы не

идём. Обычно это вещи, но иногда также люди. Когда мы говорим" направо", "налево", "вперёд", "назад",

есть идея движения. "Вперёд, к победе!". То есть идите вперёд. "Посмотрите направо",

"посмотрите налево" и так далее. Вот такая не трудная тема. Пишите, пожалуйста,

ваши примеры. Если что-то будет неправильно, я исправлю, то есть подкорректирую. Спасибо,

что смотрите. вы видите у слушать подкасты, читаете мой блог. До скорого. Пока-пока.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

СПРАВА - НАПРАВО ➡️ Какая разница? SLOW RUSSIAN to the right|to the right|||| RIGHT - RIGHT ➡️ Was ist der Unterschied? LANGSAM RUSSISCH RIGHT - RIGHT ➡️ What's the difference? SLOW RUSSIAN DERECHA - DERECHA ➡️ ¿Cuál es la diferencia? RUSO LENTO DROITE - DROITE ➡️ Quelle est la différence ? RUSSE LENT 右 - 右 ➡️ 違いは何ですか?遅いロシア人 RIGHT - RIGHT ➡️ 차이점이 뭐죠? 슬로우 러시안 PRAWO - PRAWO ➡️ Jaka jest różnica? POWOLNY ROSYJSKI RIGHT - RIGHT ➡️ Qual é a diferença? RUSSO LENTO СПРАВА - НАПРАВО ➡️ Какая разница? SLOW RUSSIAN HÖGER - HÖGER ➡️ Vad är skillnaden? LÅNGSAMT RYSKA SAĞ - SAĞ ➡️ Fark nedir? YAVAŞ RUSÇA

Привет, привет, дорогие друзья! Добро пожаловать  на мой канал. Меня зовут Татьяна Климова, Hello, hello dear friends, welcome to my channel. My name is Tatiana Klimova, Bonjour, bonjour chers amis ! Bienvenue sur ma chaîne. Je m'appelle Tatyana Klimova, Merhaba sevgili dostlar, kanalıma hoş geldiniz, benim adım Tatiana Klimova,

и в этих видео я отвечаю на ваши вопросы о самых  интересных аспектах грамматики и лексики русского |||||answer|||||||aspects|||vocabulary| |||||svarar||||||||||| and in these videos I answer your questions about the most interesting aspects of Russian grammar and vocabulary

языка. Это видео возможно благодаря моему Клубу  Русская Дача, потому что так много позитивных и ||||||the club|||||||positive| |||möjligt|tack vare||klubben|||||||| language. This video is possible thanks to my Russian Dacha Club, because there are so many positive and Langue. Cette vidéo est possible grâce à mon Russian Dacha Club, car il y a tellement de choses positives et 语言。多亏了我的俄罗斯别墅俱乐部,才有了这个视频,因为有很多积极和

мотивированных людей каждые пять дней получают мои  видео и подкасты. Благодаря им вы можете смотреть motivated||every|||receive||||||||| motivated people receive my videos and podcasts every five days. Thanks to them you can watch des personnes motivées reçoivent mes vidéos et podcasts tous les cinq jours. Grâce à eux, vous pouvez regarder

эти видео и читать блог. Сегодня у нас еще один  вопрос от Лоры. Спасибо, лор. Это: "Какая разница ||||the blog||||||||from Laura||Lora||| ||||||||||fråga||Lora||||| these videos and read the blog. Today we have another question from Laura. Thanks lor. It's: "What's the difference

между словами "слева", "справа" и "налево" и  "направо". Слева, справа / налево, направо. Я хочу |between (mezhdu)|on the left|on the right||to the left||to the right|||||| ||vänster|||till vänster|||||||| between the words "left", "right" and "left" and "right". Left, right / left, right. I want

ещё добавить (то есть плюс сделать) эти слова:  "впереди" и "сзади" и "вперёд", "назад". Значит, |add|||||||ahead||behind||forward|back| ||||||||||achter||vooruit|terug| |lägga till|||||||framför||bakom||framåt|bakåt| also add (that is, plus make) these words: "in front" and "behind" and "forward", "back". Means,

"слева", "справа", "впереди", "сзади" и "налево",  "направо", "вперёд", "назад". Какая разница между to the left||ahead|behind||to the left||forward|||| vänster|höger|framför|bakom||till vänster|||||| "left", "right", "front", "back" and "left", "right", "forward", "back". What's the difference between

этими словами? Может быть, вы знаете? Подумайте,  подумайте. Как вы знаете, дорогие друзьям, with (with these words)||||||think|||||| ||||||tänk|||||| with those words? Maybe you know? Think about it, think about it. As you know, dear friends,

в русском языке очень важна идея движения.  "Движение" - это когда мы идём или не идём. И эти ||||important||movement|movement||||||||| ||||viktig||rörelse|rörelse||||||||| in Russian the idea of movement is very important. "Movement" is when we go or not go. And these en russe l'idée de mouvement est très importante. "Mouvement", c'est quand on y va ou pas. Et ceux-ci

две группы слов, они работают по этому принципу:  когда у нас нет движения, нет движения, мы не ||||||this|principle|||||movement||movement|| |||||||princip||||||||| two groups of words, they work according to this principle: when we have no movement, no movement, we do not deux groupes de mots, ils fonctionnent selon ce principe : quand on n'a pas de mouvement, pas de mouvement, on ne

идём, это "слева", "справа", "впереди" и "сзади".  Например, "у меня слева растение" и "справа у меня ||on the left||||behind|||||on the right|||| |||||||||||växt|||| let's go, it's "left", "right", "in front" and "behind". For example, "I have a plant on my left" and "I have a plant on my right c'est parti, c'est "gauche", "droite", "devant" et "derrière". Par exemple, "J'ai une plante à ma gauche" et "J'ai une plante à ma droite

шкаф". Слева стоит растение, справа стоит шкаф.  Впереди у меня моя камера, и сзади стоит шкаф. |||plant||||||||camera|||| skåp||||||||||||||| closet. On the left is a plant, on the right is a closet. In front of me is my camera, and behind is a closet. à gauche une plante, à droite un placard, devant moi mon appareil photo et derrière un placard.

Сзади меня стоят полки. Это справа, сейчас, слева,  справа, впереди и сзади, впереди или спереди, behind|||behind||||||in front|||in front (of)||in front (of me) ||||||||||||||vooruit There are shelves behind me. It's right, now, left, right, front and back, front or front,

спереди и сзади. Но когда у нас есть момент, идея  движения, то есть я еду или я что-то делаю с этим, in front (of)||from behind||||||||movement||||||||||| framifrån||||||||||rörelse||||||||||| in the front and in the back. But when we have a moment, the idea of movement, that is, I go or I do something with it,

то работают другие слова. Налево, направо, вперёд,  назад. Налево, направо, вперёд, назад. Например, they (referring to other words)||||to the left||forward|||||| then other words work. Left, right, forward, backward. Left, right, forward, backward. For example,

мы можем сказать: "Посмотрите налево".  "Посмотрите" - есть идея движения. Это только ||||||||movement|| ||||till vänster|||||| we can say, "Look to the left." "Look" is the idea of movement. This is just

наши глаза, но идея есть. "Посмотрите налево",  "посмотрите направо". Или "мы шли прямо, и потом |||||||||||went|straight ahead|| |||||||||||gick|rakt|| our eyes, but the idea is there. "Look left", "look right". Or "we walked straight ahead, and then

пошли налево". "Пошли" - движение. "Я бежала прямо  и потом пошла направо". Если, например, у меня моя let's go|||||ran|||||||||| let's go left". "Let's go" - movement. "I ran straight and then went right." If, for example, I have my allons à gauche". "Allons-y" - mouvement. "J'ai couru tout droit puis je suis allé à droite." Si, par exemple, j'ai mon

камера, и я хочу её двигать, я могу ее подвинуть  вперёд. Вот чуть-чуть "подвинуть вперед". И потом |||||move||||move|||||||| |||||||||verplaatsen|||||||| |||||flytta||||flytta||||||framåt|| camera and I want to move it, I can move it forward. Here's a little "move forward." And than

подвинуть опять "назад". Вперёд, назад. Я двигаю  вперёд, двигаю назад. И интересный момент, как, move||||||am moving|forward|move||||moment| ||||||rör||||||| move back again. Back and forth. I move forward, I move back. And an interesting point, how, reculer à nouveau. D'avant en arrière. J'avance, je recule. Et un point intéressant, comment,

например, вы вместе с подругой гуляете. И вдруг  подруга вам кричит, например: "Назад, назад, ||||with a friend|hang out|||||shouts||| |||||går|||||skriket|||tillbaka For example, you are walking with a friend. And suddenly a friend shouts to you, for example: "Back, back,

назад!". И если она говорит "назад", вы понимаете,  что... я понимаю, что я должна идти назад. |||||||||||||||back back!" And if she says "back", you understand that ... I understand that I have to go back.

Я должна что-то сделать. Я должна назад. Но если  подругой кричит "Сзади, сзади сзади!", это значит, |have to||||||||||yells|from behind|||| ||||||||||||||bakom|| I must do something. I must back. But if a friend shouts "Behind, behind, behind!", It means

что-то там есть сзади, я сама не должна идти. Я  должна посмотреть что-то. Если она кричит "Назад, something there||||behind there|||||||||||||| |||||||||||||||||skriket| there's something in the back, I shouldn't go myself. I have to watch something. If she screams "Back,

назад!", моя реакция - это так... Если она  кричит "Сзади сзади!", моя реакция так. Или если, ||reaction|||||shouts||||||| ||reaktion|||||||||||| back!", my reaction is so... If she yells "Behind the back!", my reaction is so. Or if,

например, у нас какой-то конкурс или спортивное  соревнование, то есть спортивный конкурс. Обычно |||||a competition||sports|a competition|||sports|a competition| ||||||||wedstrijd||||| |||||tävling||sportligt||||sport-|tävling| for example, we have some kind of competition or sports competition, that is, a sports competition. Usually

мы будем говорить спортсменам: "Вперёд! вперед!".  То есть "иди вперёд". Должен, должна движение. |||to the athletes||||||forward|||move we will say to the athletes: "Forward! Forward!". It means "go ahead". Must, must move.

"Вперед! вперёд! вперёд! вперёд!" Мы не говорим  "Впереди, впереди". Это значит, там что-то есть, |||||||ahead||||||| |||||||framför||||||| "Forward! forward! forward! forward!" We don't say "Go ahead, go ahead". It means there is something

они должны посмотреть, что впереди. Я надеюсь,  что вы поняли, когда мы говорим "справа", "слева", |||||||||||||on the right|on the left they must see what lies ahead. I hope you understand when we say "right", "left",

"впереди" и "сзади" или "спереди", и диспелить.  И значит, что что-то там или мы где-то. И мы не ||||||dispel|||||||||||||not ||||||verdrijven||||||||||||| "in front" and "behind" or "in front" and dispel. And it means that something is there or we are somewhere. And we don't

идём. Обычно это вещи, но иногда также люди. Когда  мы говорим" направо", "налево", "вперёд", "назад", |||saker|||||||||till vänster|| let's go. Usually these are things, but sometimes also people. When we say right, left, forward, back,

есть идея движения. "Вперёд, к победе!".  То есть идите вперёд. "Посмотрите направо", ||movement|||victory|||||| ||||naar|overwinning|||||| |||||seger|||gå||| there is an idea of movement. "Forward to the victory!". That is, go ahead. "Look to the right",

"посмотрите налево" и так далее. Вот  такая не трудная тема. Пишите, пожалуйста, |till vänster|||||||||| "look to the left" and so on. This is not such a difficult topic. Write please,

ваши примеры. Если что-то будет неправильно,  я исправлю, то есть подкорректирую. Спасибо, |examples|||||||will correct|||will correct (here)| ||||||fel|||||justerar| your examples. If something is wrong, I will correct it, that is, I will correct it. Thank you,

что смотрите. вы видите у слушать подкасты,  читаете мой блог. До скорого. Пока-пока. that|||||||read|||||| that you're watching. you're watching my podcasts, you're reading my blog. I'll see you soon. Bye-bye.