×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

"Ondskan" Jan Guillous, Kapitel 5 : Han satt på... (4)

Kapitel 5 : Han satt på... (4)

Och så går fjärderingaren ändå till en rådis och mot en rådis får man inte slå tillbaks för då blir det rellen.

Under middagen fick en kille i realskolan som satt mitt emot Erik en peppis för att han hade sträckt sig över en annans tallrik för att nå ett saltkar. Saken upptäcktes av bordschefen som röt ett kort kommandoord. Så gick killen upp och ställde sig i givakt framför bordschefen och böjde ner huvudet med händerna knutna på ryggen. Bordschefen torkade sig med servetten om munnen och vände sig sakta om mot delinkventen. Så tog bordschefen upp en ren kniv och vägde den prövande i handen några gånger innan han slog med skaftet mitt över huvudet på delinkventen som kved till och under skrattsalvor från de andra vid bordet fick gå ner och sätta sig. Killen hade tårar i ögonen.

En peppis var alltså ingenting särskilt att uthärda om man bara tänkte på själva slaget. Men att stå där med huvudet böjt och vänta. Och sen skratten. Man måste alltså kompromissa på något sätt. Det verkade enklast att acceptera slaget å ena sidan men å andra sidan inte med en min visa att det gjorde ont. På så vis skulle man i alla fall neutralisera dom där skratten. Varje annan väg skulle leda antingen till en urladdning i slagsmål eller också till att man blev utskrattad och hånad. Och för den nye okände Erik med den fåniga frisyren måste det till en kompromiss. Det måste.

Just när han övervägt saken färdigt genljöd matsalen av skratt och buanden. Det som hände var att en realskoleelev fyra fem bord bort hade beordrats upp till långväggen med freskerna för att med ansiktet mot väggen stå i givakt och skämmas.

Realskoleeleven bredvid Erik förklarade systemet: den som fått tre peppisar fick ställa sig upp och skämmas, den som fick skämmas för andra gången blev efter proceduren vid väggen utkörd ur matsalen och den som blev utkörd ur matsalen fick automatiskt en lördagsöndag.

– Och om man vägrar att ta emot en peppis?

– Då får man stå upp och skämmas i stället, men det räknas ju som tre peppisar.

– Och om man vägrar att stå upp och skämmas?

– Då blir det automatiskt en lördagsöndag.

– Kan man vägra det där med lördagsöndag?

– Nej för då blir det rellen.

– Kan man vägra peppis även om bordschefen är rådis?

– Ja enligt reglerna går det. Men i så fall kan rådisen gå på en direkt efter käket, utanför matsalen, och ge order om peppis i alla fall. Fast vid det här bordet är bordschefen inte rådis utan bara fjärderingare.

Det här öppnade nya möjligheter men det gällde att tänka efter noga. Straffarbete eller arrest på helgerna innebar att han slapp resa hem. Det var en tänkbar fördel att på så vis aldrig ta emot stryk, men ändå lyda reglerna så att det inte blev rellen. Men det fanns säkert nackdelar med den metoden. Han fick diskutera problemet med Pierre, som tydligen hade lång erfarenhet i konsten att klara sig undan så mycket som möjligt. Om man jämförde med farsans slag på nosen vid matbordet så fanns det i alla fall en viktig skillnad mot peppisen. En peppis gavs till den som hade klantat sig med bordsskicket på något sätt, alltså inte utan anledning eller bara för ett en bordschef hade lust. Det borde vara ganska lätt att äta utan att bryta mot någon matbordsregel, han kunde ju alla matbordsregler. Men om han nu var ny och käftig så skulle det tydligen bli svårt att hålla sig undan i alla fall.

Första vägvalet kom redan efter middagen. På väg mot sitt rum på Cassiopeja blev han upphunnen av en realskoleelev som klappade honom på ryggen. Det var en liten kille som gick en eller två klasser under honom och såg rädd och osäker ut. Killen drog hastigt efter andan innan han sa vad han måste.

– Du ska upp på Olympen och borsta greve von Schenkens skor, det är order på det.

Erik blev mera häpen än arg.

– Jaharu är han rådis?

– Nej men fjärderingare och... ja på Olympen alltså.

– Hälsa honom att han får komma till mitt rum på Cassiopeja och be om tjänster så får vi se om det blir några, sa Erik och vände för att gå.

– Nej du kan inte...

– Varför inte det?

– Jo alltså om jag kommer tillbaks till von Schenken och säger att den nya och käftiga inte... att du vägrade så får jag också en lördagsöndag.

Erik övervägde situationen. Det var inte bra att klanta till det så att någon helt oskyldig fick en lördagsöndag. Och borsta skor var visserligen ett påhitt för att göra sig lustig men om han nu borstade dom där skorna så var saken ur världen. Började han vägra mesamma så skulle utvecklingen skena iväg med alla möjliga repressalier innan han ens hunnit tänka efter hur man skulle göra för att klara sig så lindrigt som möjligt.

– Okey, sa han, jag följer med.

von Schenken visade sig vara segraren från 100-metersfinalen. Han hade ställt upp tio par skor, däribland ett par leriga fot-bollsskor, ett par ännu mera leriga militärkängor, samt mockaskor och läderskor i tre fyra olika färger.

När Erik såg skoraden förstod han att det skulle gå åt helvete med alla planer på att inte vägra. Och von Schenken hade bjudit några kompisar till föreställningen. Skoraden stod uppställd mitt på golvet i stora dagrummet på Olympen och fjärderingarna satt på soffor och stolar utefter väggarna.

– Nejmen där har vi lilla kaninen från realskolan, en ovanligt ny och käftig kanin, tycker ni inte grabbar? hälsade von Schenken.

– Jag är ingen kanin, sa Erik mellan sammanpressade tänder och med händerna knutna på ryggen.

Jag får inte klippa till, jag får inte klippa till, tänkte han men kunde samtidigt inte undgå att automatiskt värdera motståndaren till vikt och räckvidd och muskulatur kring armar och mellangärde. Det skulle vara lätt, föreföll det, men katastrof.

– Visst är du en liten kanin, du kutar i alla fall som en kanin. Eller möjligen en hare, sa von Schenken och kasserade in de självklara kamratskratten.

– I nästa final kommer jag att slå dej lika lätt som jag gjorde i försöken idag, kontrade Erik.

Det förde upp honom till jämställd nivå och det var obestridligen sant och det borde von Schenken känna på sig.En sprinter i fjärde ring måste ha svårt att håna en ännu snabbare sprinter i realskolan.

Kontringen fungerade något sånär. Skratten dog i alla fall ut och von Schenken valde att bli spelat saklig i stället för hånande.

– Skorna skall alltså putsas så att samtliga par håller för inspektion. Särskilt fotbollsdojorna skall skina som små barnarsel, är det uppfattat?

Här måste han välja. Det sämsta alternativet var att omedelbart misshandla von Schenken. Med ett överraskande anfall skulle han visserligen hinna ganska långt på den vägen innan de andra fjärderingarna hann kasta sig emellan. Men konsekvenserna skulle bli svårhanterliga och förresten gällde det ju att till varje pris undvika just det. Men att lägga sig på knä framför dom här och under hån och kommentarer jobba med von Schenkens skor skulle kunna leda till att han blev så rasande att han ändå ställde till det. Alltså fanns bara ett möjligt handlingsalternativ, en kompromiss. De väntade tydligen med viss spänning på vad han skulle göra och det syntes på dom att dom inte var helt säkra.

– Aldrig i livet, sa han och vände på klacken och gick snabbt ut från rummet så att han skulle hinna iväg innan det blev bråk.

Det var en kompromiss men likt förbannat bråk. För det måste ju leda till mer än en lördagsöndag? Men hade han klarat att ligga på knä framför dom där fjärderingarna och putsa skor under glåpord i en timme under ideliga skeninspektioner precis som med farsans björkris? Borde han inte ha klarat det? Om man med sin vilja kan bestämma sig för att tåla slag på skallbasen så borde man väl kunna bestämma sig för att tåla glåpord lika lätt? Vad var egentligen skillnaden, för det kändes som en stor skillnad.

Dom visste ju bara om honom att han var bra i idrott och att han lätt slog skolrekordet på 50 meter frisim. Borde inte det ha gjort honom lättare att godkänna som ny än om han varit sån som Pierre?

– Nej, sa Pierre, det gäller att märkas så lite som möjligt om man ska klara sig undan. Ju mer du märks ju roligare tycker dom det är att komma med sina order om att springa till kiosken och putsa skor och sånt där. Man ska varken vara bra eller dålig, varken glasögonorm som jag eller idrottskille som du.

Det bästa är att vara alldeles vanlig och inte synas liksom.

– Skulle du ha putsat dom där skorna, Pierre?

Pierre låg tyst borta i mörkret och tänkte efter.

– Ja, sa han till slut, jag skulle nog ha gjort det.

De låg tysta en stund igen.

– Är det för att du är rädd för stryk som du skulle ha gjort det?

– Ja kanske. Åtminstone om det var von Schenken för han är ju en sån där som gillar att slå ettstygnsslaget. Ja alltså du vet inte vad ettstygnsslaget är för någonting, jag glömde att berätta det när du ville veta vad en peppis var för nåt. Peppisen slår dom för det mesta med knogen, som jag visade dej. Ibland slår dom med skaftet till en bordskniv. Men såna som von Schenken slår ibland med proppen till ättikskaraffen, du vet det står ju en liten ättikskaraff i kristall mitt på varje bord. Den är spetsslipad och dom tar knoppen i handen och slår med spetsen mot huvudet så att det blir ett hål och blöder. Och så får man gå till syster och sy ihop det med ett stygn. Såna som von Schenken är inte kloka. Och så är han ju min bordschef så om jag hade vägrat det där med skorna så hade det inte bara blivit en lördagsöndag utan ett ettstygnsslag så fort han fick en chans.

Erik frågade inte mer och efter en stund hörde han hur Pierre somnat. Om von Schenken slog Pierre på det där viset, vad skulle man göra åt det? Om man såg det hända vore det enda riktiga att ta proppen från sitt eget bord och gå upp bakifrån på von Schenken och slå honom lagom hårt för att det skulle gå hål på svålen, helst innan han hann slå Pierre. Nej, förresten, det var osäkert vad det skulle leda till, kanske skulle von Schenken då bli moraliskt tvungen att slå Pierre i alla fall. För att visa att han inte lät sig skrämmas av en som var nyochkäftig. Kunde man ta von Schenken avsides när ingen hörde och tala om för honom att om han så mycket som krökte ett hår på Pierres huvud så skulle man ge honom ett kok stryk av sådan omfattning att han inte ens kunde göra sig en föreställning om det? Nej det kunde man inte; förutsättningen för ett sådant hot var att den hotade verkligen insåg att hotet kunde bli verklighet. I Läroverket hade det inte varit något problem, men här visste dom ju inte och här skulle dom ju inte heller få veta. Det måste gå att undvika våld.

Klådde man upp en av dom skulle det bara leda till en ändlös serie slagsmål tills dom vann på ett eller annat sätt.

Hur många lördagsöndagar fanns det på en termin? Ungefär femton. Om man vägrade såna där order femton gånger, var det över sen? För skoputsningen idag skulle ju leda till nya order av liknande slag tills dom eller han gav upp.

Han måste ju i alla fall lyda Rådet eftersom det blev relegering för den som vägrade lyda Rådet eller slog medlemmar i Rådet. Relegerad från Stjärnsberg betydde slut på all utbildning för all framtid. Han måste gå kvar i två år för att komma in på gymnasium i Stockholm och alltså måste han lyda Rådet i två år.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 5 : Han satt på... (4) Chapter 5 : He sat on... (4)

Och så går fjärderingaren ändå till en rådis och mot en rådis får man inte slå tillbaks för då blir det rellen. |||||||raati||||rauhis|||||||||| And|||The prefect||||police officer||||||||||||||the principal's office And then the butterfly rings still go to a raw ice cream, and you can't hit a raw ice cream, because then you'll get a riot. Ja niin vain mennään neljänteen kierrokseen ja kolmatta kierrosta ei saa lyödä takaisin, sillä silloin tulee relleni. Ve sonra kelebek halkaları çiğ dondurmaya gider ve çiğ dondurmaya gidemezsiniz, çünkü o zaman kazıklanırsınız.

Under middagen fick en kille i realskolan som satt mitt emot Erik en peppis för att han hade sträckt sig över en annans tallrik för att nå ett saltkar. ||||||||||||||||||venytetty|||||lautanen|||||suolakarahvi ||||||||||||||||||reached over||||||||reach||salt shaker During dinner, a secondary school boy sitting across from Erik was given a caning for reaching across another person's plate to get to a salt shaker. Illallisella erään realikoulun pojan, joka istui Erikin vastapäätä, tuli peppis kun hän oli venytellyt toisen lautasen yli saadakseen suolapurkin. Saken upptäcktes av bordschefen som röt ett kort kommandoord. |||||karjui|||käskyä ||||||a||command word The matter was discovered by the table manager who shouted a short word of command. Asia huomattiin pöytäisännän toimesta, joka ärähti lyhyen komennon. Så gick killen upp och ställde sig i givakt framför bordschefen och böjde ner huvudet med händerna knutna på ryggen. ||||||||valmiina||||böi||||||| Then the guy got up and stood at attention in front of the table manager and bowed his head with his hands tied behind his back. Niin poika nousi ja asettui seisomaan pöydänpäällikön eteen ja taivutti päänsä alas kädet selän takana nyrkissä. Bordschefen torkade sig med servetten om munnen och vände sig sakta om mot delinkventen. |pyyhki|||pyyhkeellä|||||||||rikolliselle ||||the napkin|||||||||delinquent The head of the table wiped his mouth with a napkin and slowly turned to the part-incumbent. Pöydänpäällikkö pyyhki suutaan servietillä ja kääntyi hitaasti rikolliseen päin. Så tog bordschefen upp en ren kniv och vägde den prövande i handen några gånger innan han slog med skaftet mitt över huvudet på delinkventen som kved till och under skrattsalvor från de andra vid bordet fick gå ner och sätta sig. ||||||||||||||||||||||||||kuihtui||||naurusalvoista||||||||||| |||||clean|||weighed it||||||||||||||||||groaned||||laughter||||||||||| Then the head of the table picked up a clean knife and weighed it in his hand a few times before he struck the handle right over the head of the delinquent, who squealed and, to the laughter of the others at the table, went down and sat down. Sitten pöydänpäällikkö otti puhtaan veitsen ja punnitsi sitä kätensä päällä muutaman kerran ennen kuin löi kahvalla suoraan rikollisen päähän, joka kyyristyi ja muiden pöydän ääressä nauraessa joutui menemään alas ja istumaan. Killen hade tårar i ögonen. ||tears||

En peppis var alltså ingenting särskilt att uthärda om man bara tänkte på själva slaget. |||||||kestäminen||||||| |||||special||||||||| So a whip was nothing special to endure if you only thought about the battle itself. Peppis ei siis ollut mikään erityinen asia kestää, jos ajatteli vain itse iskua. Men att stå där med huvudet böjt och vänta. But to stand there with your head bowed and wait. Mutta seistä siellä pää alas ja odottaa. Och sen skratten. ||naurua ||the laughter And then the laughter. Ja sitten naurut. Man måste alltså kompromissa på något sätt. |||kompromissata||| |||compromise||| One must therefore compromise in some way. On siis pakko tinkiä jollain tavalla. Det verkade enklast att acceptera slaget å ena sidan men å andra sidan inte med en min visa att det gjorde ont. ||helpoin||hyväksyä||||||||||||||||| ||||accept||||||||||||||||| It seemed easiest to accept the blow on the one hand, but on the other hand not show with a face that it hurt. Näytti yksinkertaisimmalta hyväksyä isku yhdeltä puolelta, mutta toisaalta ei ilmehtiä, että se sattui. På så vis skulle man i alla fall neutralisera dom där skratten. ||||||||neutralize those||| In this way, one could at least neutralize those laughs. Näin voisi kuitenkin neutraloida ne naurut. Varje annan väg skulle leda antingen till en urladdning i slagsmål eller också till att man blev utskrattad och hånad. ||||||||purkautuminen|||||||||||pilkattu ||||||||outburst|||||||||||mocked Every other way would either lead to an outburst in a fight or to being laughed at and mocked. Jokainen muu tie johtaisi joko tappeluun tai siihen, että hänet naurettaisiin ja pilkattaisiin. Och för den nye okände Erik med den fåniga frisyren måste det till en kompromiss. ||||tuntematon|||||kampaus||||| |||new||||||||||| And for the new unknown Erik with the silly hairstyle, a compromise was necessary. Ja uudelle tuntemattomalle Erikille, jolla on hassu kampaus, oli pakko tehdä kompromissi. Det måste. Niin täytyi.

Just när han övervägt saken färdigt genljöd matsalen av skratt och buanden. ||||||kajahti|||||huutamisesta ||||||echoed|||laughter||boos Just as he had finished considering the matter, the dining room reverberated with laughter and booing. Juuri kun hän oli pohtinut asiaa loppuun, ruokasalissa kaikui naurua ja buuausta. Det som hände var att en realskoleelev fyra fem bord bort hade beordrats upp till långväggen med freskerna för att med ansiktet mot väggen stå i givakt och skämmas. |||||||||||||||pitkälle seinälle||freskoista|||||||||||hävetä ||||||||||||"ordered"|||||the frescoes|||||||||||be ashamed What happened was that a secondary school pupil four or five tables away had been ordered up to the long wall with the frescoes to stand at attention and be ashamed. Se, mitä tapahtui, oli se, että reaalikoululainen neljän viiden pöydän päässä oli määrätty seisomaan pitkän seinän freskojen luo kasvot seinään ja seisomaan tarkka-asennossa ja häpeämään. Dört ya da beş masa ötedeki bir ortaokul öğrencisine, fresklerin bulunduğu uzun duvara çıkıp hazırolda durması ve utanması emredilmişti.

Realskoleeleven bredvid Erik förklarade systemet: den som fått tre peppisar fick ställa sig upp och skämmas, den som fick skämmas för andra gången blev efter proceduren vid väggen utkörd ur matsalen och den som blev utkörd ur matsalen fick automatiskt en lördagsöndag. Reaalikoulun oppilas|||||||||||||||||||||||||menettelyn||||||||||ulkokäynnin|||||| The secondary student|||||||||gingerbread cookies|||||||||||||||||||expelled|||||||||||||Saturday detention The real school student next to Erik explained the system: the one who received three 'peppisar' had to stand up and be ashamed, the one who got ashamed for the second time was thrown out of the cafeteria after the procedure and the one who was thrown out of the cafeteria automatically received a 'Saturday Sunday'. Reaalikoululainen Erikin vieressä selitti järjestelmää: se, joka oli saanut kolme pilkkua, sai nousta seisomaan ja hävetä, se, joka häpesi toisen kerran, vietiin prosessin jälkeen seinälle ulos ruokasalista, ja se, joka vietiin ruokasalista, sai automaattisesti lauantai-sunnuntain.

– Och om man vägrar att ta emot en peppis? – And if one refuses to accept a 'peppis'? – Ja jos kieltäytyy vastaanottamasta peppistä?

– Då får man stå upp och skämmas i stället, men det räknas ju som tre peppisar. |||||||||||||||pep talks – Then you have to stand up and be ashamed instead, but that's counted as three 'peppisar'. – Silloin on pakko seistä ja hävetä sen sijaan, mutta se lasketaan kolmeksi peppiseksi.

– Och om man vägrar att stå upp och skämmas? - And what if you refuse to stand up and be ashamed? – Entä jos kieltäytyy seisomasta ja häpeämästä?

– Då blir det automatiskt en lördagsöndag. - Then it automatically becomes a Saturday Sunday.

– Kan man vägra det där med lördagsöndag? ||kieltäytyä|||| ||refuse that|||| - Can you refuse that Saturday Sunday? – Voiko tuosta lauantai-sunnuntaista kieltäytyä?

– Nej för då blir det rellen. – Ei, koska silloin tulee relleni.

– Kan man vägra peppis även om bordschefen är rådis? ||||||||raati ||refuse to|||||| - Is it possible to refuse a peppermint even if the head of the table is raw? – Voiko kieltäytyä peppiksestä, vaikka pöytäisäntä olisi raaka?

– Ja enligt reglerna går det. - Yes, the rules allow it. – Kyllä sääntöjen mukaan se menee. Men i så fall kan rådisen gå på en direkt efter käket, utanför matsalen, och ge order om peppis i alla fall. |||||rådissa||||||ruoka|||||||||| |||||the principal||||||the food|||||||||| But in that case, the councillor can go on one right after the meal, outside the canteen, and give orders for a pep talk anyway. Mutta silloin voi päällikkö mennä suoraan ruoan jälkeen, ruokalan ulkopuolella, ja antaa käskyn pippurista joka tapauksessa. Ancak bu durumda, meclis üyesi yemekten hemen sonra kantinin dışına çıkıp yine de moral konuşması için emir verebilir. Fast vid det här bordet är bordschefen inte rådis utan bara fjärderingare. |||||||||||fjäderinnoittaja But at this table, the table captain is not a raw assistant but just a featherer. Mutta tällä pöydällä pöydänpitäjä ei ole päällikkö vaan vain siivousvastaava.

Det här öppnade nya möjligheter men det gällde att tänka efter noga. This opened new possibilities, but it was important to think carefully. Tämä avasi uusia mahdollisuuksia, mutta oli tärkeää miettiä tarkkaan. Straffarbete eller arrest på helgerna innebar att han slapp resa hem. rangaistyö||vankila|||||||| community service|||||||||| Punishment work or detention on weekends meant that he didn't have to travel home. Rangaistustyö tai pidätys viikonloppuisin merkitsi sitä, että hän välttyi matkustamasta kotiin. Det var en tänkbar fördel att på så vis aldrig ta emot stryk, men ändå lyda reglerna så att det inte blev rellen. |||mahdollinen||||||||||||noudattaa||||||| |||possible||||||||||||||||||| It was a possible advantage to never take a beating, but still obey the rules so that there was no riot. Saattoi olla mahdollinen etu, että näin ei koskaan saanut kokea nöyryytystä, mutta silti noudatti sääntöjä niin, ettei siitä tullut ongelmaa. Men det fanns säkert nackdelar med den metoden. |||||||menetelmän ||||disadvantages||| Han fick diskutera problemet med Pierre, som tydligen hade lång erfarenhet i konsten att klara sig undan så mycket som möjligt. ||||||||||||taidosta|||||||| ||||||||||||the art|||||||| He got to discuss the problem with Pierre, who apparently had long experience in the art of getting away with as much as possible. Hän sai keskustella ongelmasta Pierren kanssa, jolla oli ilmeisesti pitkä kokemus taiteesta selvitä niin paljon kuin mahdollista. Om man jämförde med farsans slag på nosen vid matbordet så fanns det i alla fall en viktig skillnad mot peppisen. ||vertasi|||||nenästä||ruokapöytä|||||||||||pippurista ||||||||||||||||||difference||the pepper shaker If one compared it to dad's slap on the nose at the dinner table, there was at least one important difference compared to the peppis. Jos vertasi faijan lyöntiä nenään ruokapöydässä, niin ainakin oli yksi tärkeä ero pippuriin verrattuna. En peppis gavs till den som hade klantat sig med bordsskicket på något sätt, alltså inte utan anledning eller bara för ett en bordschef hade lust. |peppis||||||klantannut|||pöytätavoista|||||||||||||pöydänpäällikkö|| ||was given||||||||table manners|||||||||||||table host|| A peppis was given to someone who had messed up the table manners in some way, thus not without reason or just because a table host felt like it. Pippuri annettiin sille, joka oli mokannut ruokailutavat jollain tavalla, eikä siis ilman syytä tai vain siksi, että pöydän isäntä halusi. Det borde vara ganska lätt att äta utan att bryta mot någon matbordsregel, han kunde ju alla matbordsregler. |||||||||||||||||sääntöjä ruokapöydässä ||||||||||||dining etiquette|||||table manners It should be quite easy to eat without breaking any table manners, he knew all the table rules. Sen pitäisi olla melko helppoa syödä rikkomatta mitään ruokapöytä sääntöä, hän tiesi kaikki ruokapöytä säännöt. Men om han nu var ny och käftig så skulle det tydligen bli svårt att hålla sig undan i alla fall. |||||||loud||||||||||||| But if he was new and was feeling strong, it would apparently be difficult to stay away anyway. Mutta jos hän nyt oli uusi ja kova, niin ilmeisesti olisi vaikeaa pysyä poissa joka tapauksessa.

Första vägvalet kom redan efter middagen. |tievalinta|||| |first decision|||| The first crossroads came right after dinner. Ensimmäinen valinta tuli jo illallisen jälkeen. På väg mot sitt rum på Cassiopeja blev han upphunnen av en realskoleelev som klappade honom på ryggen. |||||||||saavutettu|||||||| |||||||||caught up|||||patted||| Matkalla huoneeseensa Cassiopejassa hänet tavoitti peruskoululainen, joka taputti häntä selkään. Det var en liten kille som gick en eller två klasser under honom och såg rädd och osäker ut. There was a little boy who was in one or two grades below him and looked scared and unsure. Se oli pieni poika, joka oli yhden tai kaksi luokkaa alempana hänestä ja näytti pelokkaalta ja epävarmalta. Killen drog hastigt efter andan innan han sa vad han måste. The boy gasped sharply before he said what he had to. Poika hengitti nopeasti ennen kuin sanoi, mitä hänen piti sanoa.

– Du ska upp på Olympen och borsta greve von Schenkens skor, det är order på det. ||||||hoitaa|kreivi||Schenkens|||||| ||||||polish|Count||von Schenken's|||||| – You are to go up to Olympus and polish Count von Schenken's shoes, that is an order. – Sinun pitää mennä Olympiaan ja puhdistaa kreivi von Schenkin kengät, se on käsky.

Erik blev mera häpen än arg. |||hämmästynyt|| |||astonished|| Erik became more astonished than angry. Erik hämmästyi enemmän kuin suuttui.

– Jaharu är han rådis? Jaharu||| Is Jaharu a||| – Well, is he a counselor? – No, onko hän ratsastaja?

– Nej men fjärderingare och... ja på Olympen alltså. – No, but a featherweight and... yes, at Olympus then.

– Hälsa honom att han får komma till mitt rum på Cassiopeja och be om tjänster så får vi se om det blir några, sa Erik och vände för att gå. ||||||||||||||services||||||||||||||| – Tell him to come to my room at Cassiopeia and ask for favors and we'll see if there are any, said Erik and turned to leave. – Terve hänelle, että hän saa tulla huoneeseeni Cassiopejassa ja pyytää palveluksia, niin katsotaan, onko niitä, sanoi Erik ja kääntyi mennäkseen.

– Nej du kan inte... – No, you can't... – Ei, et voi...

– Varför inte det? – Why not? – Miksi et?

– Jo alltså om jag kommer tillbaks till von Schenken och säger att den nya och käftiga inte... att du vägrade så får jag också en lördagsöndag. ||||||||Schenken||||||||||||||||| ||||||||von Schenken||||||||||||||||| – Well, if I go back to von Schenken and say that the new and cheeky didn't... that you refused, then I will also get a Saturday Sunday. – No siis, jos tulevat takaisin von Schenkenille ja sanon, että uusi ja suulaasti ei... että kieltäydyit, niin saan myös lauantai-sunnuntain.

Erik övervägde situationen. |punnitsi| |considered| Erik mietti tilannetta. Det var inte bra att klanta till det så att någon helt oskyldig fick en lördagsöndag. |||||klantaa|||||||syytön||| |||||mess up|||||||||| It wasn't a good idea to mess up so that someone completely innocent got a Saturday Sunday. Ei ollut hyvä ryssiä asiaa niin, että täysin syytön sai lauantai-sunnuntain. Och borsta skor var visserligen ett påhitt för att göra sig lustig men om han nu borstade dom där skorna så var saken ur världen. |||||||||||||||||||kengät||||| ||||||invention|||||||||||||||||| And brushing shoes was certainly a joke to make fun of him, but if he brushed those shoes, that was the end of it. Ja ja hioi kenkiä oli kyllä keksintö, jotta voisi tehdä pilaa, mutta jos hän nyt sitten hioi niitä kenkiä, niin asia oli selvä. Ve ayakkabı fırçalamak kesinlikle onunla dalga geçmek için bir şakaydı, ama o ayakkabıları fırçaladıysa, bu işin sonuydu. Började han vägra mesamma så skulle utvecklingen skena iväg med alla möjliga repressalier innan han ens hunnit tänka efter hur man skulle göra för att klara sig så lindrigt som möjligt. |||samaan tapaan||||sopia|||||||||||||||||||||kevyesti|| ||refuse|immediately|||the development||||||||||have time to||||||||||||as lightly as|| If he started refusing to eat, things would get out of hand with all kinds of retaliation before he even had time to think about how to get by as lightly as possible. Jos hän alkoi kieltäytyä siitä, niin kehitys lähtisi lentoon kaikilla mahdollisilla seuraamuksilla ennen kuin hän edes ehtisi miettiä, miten selvitytä mahdollisimman vähällä. Yemek yemeyi reddetmeye başlarsa, etkisini nasıl en aza indireceğini düşünmeye bile vakit bulamadan her türlü misillemeyle işler çığırından çıkabilirdi.

– Okey, sa han, jag följer med. ||||will come| – Okei, sanoi hän, minä tulen mukaan.

von Schenken visade sig vara segraren från 100-metersfinalen. von Schenken turned out to be the winner of the 100-meter final. Han hade ställt upp tio par skor, däribland ett par leriga fot-bollsskor, ett par ännu mera leriga militärkängor, samt mockaskor och läderskor i tre fyra olika färger. |||||||niistä|||||jalkapallokengät|||||mudassa|sotilaskengät||||nahkakengät|||||väriä |||||||including|||muddy||soccer shoes||||||military boots||||leather shoes||||| He had lined up ten pairs of shoes, including a pair of muddy football shoes, an even muddier pair of military boots, as well as suede shoes and leather shoes in three or four different colors. Hän oli asettanut kymmenen paria kenkiä, mukaan lukien yhden parin mudassa olevia jalkapallokenkiä, yhden parin vielä mudassa olevia sotajalkineita, sekä mokkanahka- ja nahkakenkiä kolmessa neljässä eri värissä.

När Erik såg skoraden förstod han att det skulle gå åt helvete med alla planer på att inte vägra. |||jalkariville|||||||||||suunnitelmat|||| |||row of shoes|||||||||||plans|||| When Erik saw the lineup of shoes, he realized that all plans not to refuse were going to hell. Kun Erik näki kenkärivistön, hän ymmärsi, että kaikki suunnitelmat kieltäytymisestä menisivät päin helvettiä. Och von Schenken hade bjudit några kompisar till föreställningen. ||||||||the show And von Schenken had invited some friends to the performance. Ja von Schenken oli kutsunut muutaman kaverin esitykseen. Skoraden stod uppställd mitt på golvet i stora dagrummet på Olympen och fjärderingarna satt på soffor och stolar utefter väggarna. |oli|||||||||||fjäderrenkaat|||sohvat||tuoleilla|| ||set up||||||day room||||the spectators|||sofas|||| The shoe rack was set up in the middle of the floor in the large living room at Olympen, and the feather rings were sitting on sofas and chairs along the walls. Kengät olivat aseteltu lattialle suuren olohuoneen keskelle Olympoksessa ja pöytäliinat istuivat sohvilla ja tuoleilla seinän vierellä.

– Nejmen där har vi lilla kaninen från realskolan, en ovanligt ny och käftig kanin, tycker ni inte grabbar? Nejmen|||||kani|||||||||||| But|||||the rabbit|||||||||||| – Well, there we have the little rabbit from the secondary school, an unusually new and cheeky rabbit, don't you think guys? – Eipä hei, tuolla on pieni kani reaalikoulusta, poikkeuksellisen uusi ja energinen kani, eikö niin kaverit? hälsade von Schenken. tervehti von Schenken.

– Jag är ingen kanin, sa Erik mellan sammanpressade tänder och med händerna knutna på ryggen. |||||||puristetuista||||||| – I'm not a rabbit, Erik said between clenched teeth and with his hands tied behind his back.

Jag får inte klippa till, jag får inte klippa till, tänkte han men kunde samtidigt inte undgå att automatiskt värdera motståndaren till vikt och räckvidd och muskulatur kring armar och mellangärde. |||leikata||||||||||||||||arvioida|vastustajaa||paino||||lihaksisto|||| |||||||||||||||||||assess||||||||||| I mustn't strike, I mustn't strike, he thought but simultaneously couldn't help but automatically assess the opponent's weight, reach, and musculature around the arms and diaphragm. En voi lyödä, en voi lyödä, hän ajatteli mutta ei voinut samalla olla automaattisesti arvioimatta vastustajaa painon, ulottuvuuden ja lihaksiston perusteella käsivarsien jaikamummin ympärillä. Det skulle vara lätt, föreföll det, men katastrof. ||||näytti||| ||||it seemed||| It seemed easy, but a disaster. Se näyttäisi olevan helppoa, niin vaikutti, mutta katastrofi.

– Visst är du en liten kanin, du kutar i alla fall som en kanin. |||||||juokset|||||| |||||||run around|||||| - You are a little rabbit, or at least you run like a rabbit. – Oletko todella pieni kani, juokset kuitenkin kuin kani. Eller möjligen en hare, sa von Schenken och kasserade in de självklara kamratskratten. |||||||||||itsestäänselvistä|kaverihymyjä |||hare|||||cashed in||||comradely laughter Or possibly a rabbit," said von Schenken, discarding the obvious laughter. Tai ehkä jänis, sanoi von Schenken ja hylkäsi ilmeiset kaverihymyilynsä.

– I nästa final kommer jag att slå dej lika lätt som jag gjorde i försöken idag, kontrade Erik. ||||||||||||||||kontrasi| ||||||||||||||||countered| – In the next final, I will beat you as easily as I did in the heats today, Erik countered. – Seuraavassa finaalissa lyön sinut yhtä helposti kuin tein tänään karsinnoissa, vastasi Erik.

Det förde upp honom till jämställd nivå och det var obestridligen sant och det borde von Schenken känna på sig.En sprinter i fjärde ring måste ha svårt att håna en ännu snabbare sprinter i realskolan. |||||tasavertainen|||||kiistatta|||||||||||||neljännessä||||||halata||||sprinter|| |||||equal level|level||||indisputably|||||||||||A sprinter||fourth||||||mock|||faster||| That brought him up to an equal level, and that was undeniably true, and von Schenken should have felt it. A sprinter in the fourth tier must find it hard to mock an even faster sprinter in the secondary school. Se nosti hänet tasavertaiseen asemaan, ja se oli kiistaton totta, ja von Schenkenin pitäisi tuntea se. Neljännen kehän sprintterillä on varmasti vaikeaa pilkata vielä nopeampaa sprintteriä oppikoulussa.

Kontringen fungerade något sånär. Kontrinki|||jotenkin The counterattack|||somewhat well The counterattack worked somewhat. Vastahyökkäys toimi jotenkuten. Skratten dog i alla fall ut och von Schenken valde att bli spelat saklig i stället för hånande. ||||||||||||olla|||||ivallinen |||||||||||||objective||||mocking However, the laughter died down and von Schenken chose to be matter-of-fact instead of mocking. Naurettavuus kuitenkin kuoli, ja von Schenken päätti esittää asiallista sen sijaan, että olisi ivannut.

– Skorna skall alltså putsas så att samtliga par håller för inspektion. |||kiillotetaan|||||||tarkastus |||polished|||||||inspection (1) – The shoes must be polished so that all pairs are ready for inspection. – Kenkiä on siis puhdistettava niin, että kaikki parit kestävät tarkastuksen. Särskilt fotbollsdojorna skall skina som små barnarsel, är det uppfattat? |||shine|||aurinkotähdet||| |football boots||shine|||baby's bottoms||| Especially the football boots must shine like little children's shoes, is that understood? Erityisesti jalkapallokengät on saatava kiiltämään kuin pienten lasten kengät, onko tämä ymmärretty?

Här måste han välja. Here he must choose. Tässä hänen täytyy valita. Det sämsta alternativet var att omedelbart misshandla von Schenken. |huonoin|||||kaltoin kohdella|| |worst||||||| Huonoin vaihtoehto oli välittömästi pahoinpidellä von Schenken. Med ett överraskande anfall skulle han visserligen hinna ganska långt på den vägen innan de andra fjärderingarna hann kasta sig emellan. ||yllättävä||||||||||||||||||väliin ||||||||||||||||||||in between With a surprise attack, he would certainly get quite far on that road before the other butterfly rings could interfere. Yllättävällä hyökkäyksellä hän ehtisi kyllä aika pitkälle tälle tielle ennen kuin muut neljänneksensä ehtisivät hypätä väliin. Men konsekvenserna skulle bli svårhanterliga och förresten gällde det ju att till varje pris undvika just det. |seuraukset||||||||||||||| |the consequences|||difficult to manage|||||||||||| But the consequences would be difficult to manage and besides, it was a matter of avoiding just that at all costs. Mutta seuraukset olisivat vaikeasti hallittavia ja sitäpaitsi oli tärkeää välttää juuri sitä kaikin keinoin. Men att lägga sig på knä framför dom här och under hån och kommentarer jobba med von Schenkens skor skulle kunna leda till att han blev så rasande att han ändå ställde till det. |||||polvillaan||||||||kommentteja|||||||||||||||||||| |||||||||||||||||Schenkens shoes|||||||||||||||| However, to kneel before these people and work with von Schenken's shoes under mockery and comments could lead to him getting so furious that he would cause trouble anyway. Mutta polvilleen asettuminen näiden eteen ja ivan sekä kommenttien ohella työskentely von Schenkens kenkien kanssa voisi johtaa siihen, että hän suuttuisi niin, että hän kuitenkin pahenisi tilannetta. Alltså fanns bara ett möjligt handlingsalternativ, en kompromiss. |||||toimintavaihtoehto|| |||||course of action|| So there was only one possible course of action, a compromise. De väntade tydligen med viss spänning på vad han skulle göra och det syntes på dom att dom inte var helt säkra. |||||||||||||||||||||varma They were obviously waiting with some suspense to see what he would do and it was clear that they were not entirely sure. He näyttivät odottavan jännittyneinä, mitä hän aikoi tehdä, ja heistä näki, etteivät he olleet täysin varmoja.

– Aldrig i livet, sa han och vände på klacken och gick snabbt ut från rummet så att han skulle hinna iväg innan det blev bråk. |||||ja|kääntyi||kantapää|||||||||||||||| ||||||||his heel|||||||||||||||| - No way, he said, turning on his heel and walking quickly out of the room so that he could get away before there was a fight. – Ei ikinä, hän sanoi ja käänti kannoillaan ja meni nopeasti huoneesta ulos, jotta hän ehtisi ennen kuin syntyi riitaa.

Det var en kompromiss men likt förbannat bråk. It was a compromise, but like hell it was a fight. Se oli kompromissi, mutta silti riita. För det måste ju leda till mer än en lördagsöndag? Because it has to lead to more than a Saturday Sunday, right? Senhän täytyy johtaa johonkin muuhun kuin lauantai-sunnuntaihin? Men hade han klarat att ligga på knä framför dom där fjärderingarna och putsa skor under glåpord i en timme under ideliga skeninspektioner precis som med farsans björkris? |||selviytynyt||||||||||||||||||lakkaamatta|skenitarkastuksia||||| |||||||||||||polish||||||||constant inspections|mock inspections||||| But would he have been able to kneel down in front of those butter rings and shine his shoes for an hour under endless mock inspections, just like with his father's birch trees? Mutta olisiko hän pystynyt polvistumaan niiden sulkijalenkkien eteen ja kiillottamaan kenkiä haukkumisten alla tunnin ajan jatkuvien tarkastusten alla aivan kuten isänsä koivuhanskan kanssa? Borde han inte ha klarat det? Shouldn't he have managed that? Eikö hänen olisi pitänyt pystyä siihen? Om man med sin vilja kan bestämma sig för att tåla slag på skallbasen så borde man väl kunna bestämma sig för att tåla glåpord lika lätt? ||||||||||kestää|||||||||||||||| If one can decide by will to endure blows to the base of the skull, then one should be able to decide to endure insults just as easily? Vad var egentligen skillnaden, för det kändes som en stor skillnad. |||ero|||tuntui|||| What was the actual difference, because it felt like a big difference. Mikä oikeastaan oli ero, koska se tuntui suurelta erolta.

Dom visste ju bara om honom att han var bra i idrott och att han lätt slog skolrekordet på 50 meter frisim. They only knew about him that he was good at sports and that he easily broke the school record in 50 meter freestyle. He tiesivät vain, että hän oli hyvä urheilussa ja että hän helposti voitti koulun ennätyksen 50 metrin vapaa-uinnissa. Borde inte det ha gjort honom lättare att godkänna som ny än om han varit sån som Pierre? ||||||||hyväksyä||||||||| ||||||||approve of||||||||| Shouldn't that have made it easier for him to be accepted as new than if he had been like Pierre? Eikö sen olisi pitänyt tehdä hänet helpommin hyväksyttäväksi uutena kuin jos hän olisi ollut kuin Pierre?

– Nej, sa Pierre, det gäller att märkas så lite som möjligt om man ska klara sig undan. ||||||märkäytyä|||||||||| ||||||be noticed|||||||||| – No, said Pierre, it’s important to stand out as little as possible if you want to get by. – Ei, sanoi Pierre, on tärkeää olla mahdollisimman huomaamaton, jos haluaa pysyä asiasta eristyksissä. Ju mer du märks ju roligare tycker dom det är att komma med sina order om att springa till kiosken och putsa skor och sånt där. |||huomaat|||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||the kiosk|||||| The more you are noticed, the more fun they think it is to give their orders to run to the kiosk and shine shoes and so on. Mitä enemmän sinut huomataan, sitä hauskempaa heistä on antaa käskyjä juosta kioskiin ja kiillottaa kenkiä ja niin edelleen. Man ska varken vara bra eller dålig, varken glasögonorm som jag eller idrottskille som du. ||||||||||||urheilupoika|| ||neither||||||||||sports guy|| You should be neither good nor bad, neither an eyeglass worm like me nor an athlete like you. Ei pitäisi olla hyvä eikä huono, ei glassesormin kuten minä eikä urheilijapoika kuten sinä.

Det bästa är att vara alldeles vanlig och inte synas liksom. |||||||||näkyä| ||||||ordinary|||| The best thing is to be ordinary and not be seen. Parasta on olla aivan tavallinen eikä näkyä niin sanotusti.

– Skulle du ha putsat dom där skorna, Pierre? |||puhdistanut|||| |||cleaned|||| – Olisitko siivonnut nuo kengät, Pierre?

Pierre låg tyst borta i mörkret och tänkte efter. |||||pimeydessä||| Pierre lay quietly in the dark, thinking. Pierre makasi hiljaa pimeydessä ja mietti.

– Ja, sa han till slut, jag skulle nog ha gjort det. - Yes, he finally said, I probably should have done it.

De låg tysta en stund igen. He makasivat hetken hiljaa.

– Är det för att du är rädd för stryk som du skulle ha gjort det? – Onko se siksi, että pelkäät turpasaunaa, että olisit tehnyt sen?

– Ja kanske. – Kyllä, ehkä. Åtminstone om det var von Schenken för han är ju en sån där som gillar att slå ettstygnsslaget. |||||||||||||||||yksitikkinen ommelus |||||||||||||||||single-stitch punch At least if it was von Schenken, because he's one of those people who likes to strike the one-stitch blow. Ainakin jos se oli von Schenken, koska hän on sellainen, joka tykkää iskeä yhden tikin iskua. Ja alltså du vet inte vad ettstygnsslaget är för någonting, jag glömde att berätta det när du ville veta vad en peppis var för nåt. ||||||single stitch technique|||||forgot||||||||||||| Yes, so you don't know what a 'stitch hit' is, I forgot to tell you that when you wanted to know what a 'peppis' was. Joo, et siis tiedä mitä yhden tikin isku on, unohdin kertoa sen, kun halusit tietää mitä peppis tarkoittaa. Peppisen slår dom för det mesta med knogen, som jag visade dej. |||||||nukella|||| |||||||the knuckle|||| They mostly hit with their knuckles, as I showed you. Peppistä lyödään enimmäkseen nyrkillä, kuten minä näytin sinulle. Ibland slår dom med skaftet till en bordskniv. Sometimes they hit with the handle of a table knife. Joskus he iskevät pöytänuijalla. Men såna som von Schenken slår ibland med proppen till ättikskaraffen, du vet det står ju en liten ättikskaraff i kristall mitt på varje bord. ||||||||||etikkikarahvi||||||||etikkikarahvi||kristallissa|||| ||||||||the stopper||vinegar carafe||||||||vinegar cruet||crystal|||| But people like von Schenken sometimes bang the stopper of the vinegar carafe, you know, there's a little crystal vinegar carafe in the middle of every table. Mutta sellaiset kuin von Schenken lyövät joskus korkilla etikkakarahviin, tiedäthän, että jokaisella pöydällä on pieni kristallinen etikkakarahvi keskellä. Den är spetsslipad och dom tar knoppen i handen och slår med spetsen mot huvudet så att det blir ett hål och blöder. ||kärjistetty||||||||||kärki|||||||||| ||sharp pointed||||||||||tip|||||||||| It is sharpened and they take the knob in their hand and hit the head with the tip so that it makes a hole and bleeds. Se on terävästi hiottu, ja he ottavat nuppia käteensä ja lyövät terävällä osalla päätä niin, että siitä tulee reikä ja vuotaa verta. Och så får man gå till syster och sy ihop det med ett stygn. ||||||siskolle||ommella||||| ||||||||sew||||| And then you have to go to the nurse and sew it up with a stitch. Ja sitten pitää mennä sisaren luo ja ommella se yhdellä pistolla. Såna som von Schenken är inte kloka. ||||||viisaita ||||||wise People like von Schenken are insane. Tuo von Schenkenin kaltainen ei ole järjissä. Och så är han ju min bordschef så om jag hade vägrat det där med skorna så hade det inte bara blivit en lördagsöndag utan ett ettstygnsslag så fort han fick en chans. ||||||||||||||||||||||||||yksitikkinen|||||| ||||||||||||||||||||||||||a severe reprimand|||||| And he's my table manager, so if I had refused the shoe thing, it wouldn't just be a Saturday Sunday but a one-stitch punch as soon as he got a chance. Ja hän on myös minun pöytävetäjäni, joten jos olisin kieltäytynyt siitä kengistä, siitä ei olisi tullut vain lauantai-sunnuntai vaan myös yhden pistoksen isku heti, kun hän sai siihen mahdollisuuden.

Erik frågade inte mer och efter en stund hörde han hur Pierre somnat. ||||||||||||had fallen asleep Erik ei kysynyt enempää ja hetkisen kuluttua hän kuuli Pierren nukkuneen. Om von Schenken slog Pierre på det där viset, vad skulle man göra åt det? If von Schenken hit Pierre like that, what would you do about it? Jos von Schenken lyö Pierreä sillä tavalla, mitä sille pitäisi tehdä? Om man såg det hända vore det enda riktiga att ta proppen från sitt eget bord och gå upp bakifrån på von Schenken och slå honom lagom hårt för att det skulle gå hål på svålen, helst innan han hann slå Pierre. ||||||||||||||||||||||||||||||||mennä|||sianahka|||||| ||||||||right thing|||||||||||from behind||||||||||||||||the scalp|||||| If you saw it happening, the only right thing to do would be to take the stopper from your own table and go up behind von Schenken and hit him just hard enough to break his tail, preferably before he could hit Pierre. Jos näkisi sen tapahtuvan, ainoa oikea asia olisi ottaa omaan pöytäänsä painike ja mennä von Schenkenin taakse ja lyödä häntä sopivasti kovaa, jotta iho repeäisi, mieluiten ennen kuin hän ehti lyödä Pierreä. Nej, förresten, det var osäkert vad det skulle leda till, kanske skulle von Schenken då bli moraliskt tvungen att slå Pierre i alla fall. ||||epävarmaa||||||||||||||||||| ||||uncertain||||||||||||||||||| No, by the way, it was uncertain what it would lead to, perhaps von Schenken would then be morally obliged to hit Pierre anyway. Ei, oikeastaan, ei ollut varmaa mihin tämä johtaisi, ehkä von Schenken olisi silloin moraalisesti pakotettu lyömään Pierrea joka tapauksessa. För att visa att han inte lät sig skrämmas av en som var nyochkäftig. ||||||||pelätä|||||uhoava |||||||||||||"new and sassy" To show that he was not intimidated by someone who was new and mouthy. Näyttääkseen, ettei hän antanut pelotella itseään uudesta ja äänekkäästä henkilöstä. Kunde man ta von Schenken avsides när ingen hörde och tala om för honom att om han så mycket som krökte ett hår på Pierres huvud så skulle man ge honom ett kok stryk av sådan omfattning att han inte ens kunde göra sig en föreställning om det? |||||syrjään|||||||||||||||||||||||||||||||laajuus||||||||||| ||||||||||||||that||||||curled||||||||||||a hell of||||extent||||||||||| Could one take von Schenken aside when no one was listening and tell him that if he so much as bent a hair on Pierre's head, he would receive a beating of such magnitude that he couldn't even imagine it? Voisiko von Schenkenin viedä sivuun, kun kukaan ei kuullut, ja kertoa hänelle, että jos hän edes yhden hiuksen vertaa Pierren päästä vaurioittaisi, niin hänelle annettaisiin sellainen lyönti, että hän ei edes voisi kuvitella sitä? Nej det kunde man inte; förutsättningen för ett sådant hot var att den hotade verkligen insåg att hotet kunde bli verklighet. |||||||||uhka||||||||uhka|||todellisuus |||||the condition||||||||||||threat|||reality No, you couldn't; the prerequisite for such a threat was that the threatened person actually realized that the threat could become reality. Ei, sitä ei voinut; edellytys tällaiselle uhalle oli se, että uhattu todella tajusi, että uhka voisi toteutua. I Läroverket hade det inte varit något problem, men här visste dom ju inte och här skulle dom ju inte heller få veta. At the school, it wouldn't have been a problem, but here they didn't know and here they wouldn't be allowed to know either. Oppilaitoksessa se ei olisi ollut ongelma, mutta täällä he eivät tienneet, eikä heidän pitänyt saada tietää. Det måste gå att undvika våld. It must be possible to avoid violence. Väkivallan pitäisi olla mahdollista välttää.

Klådde man upp en av dom skulle det bara leda till en ändlös serie slagsmål tills dom vann på ett eller annat sätt. lyötiin|||||||||||||||||||||| Beat up||||one of|||||||||||||||||| If one of them got beaten up, it would only lead to an endless series of fights until they won one way or another. Jos yhden heistä lyötiin, se johtaisi vain loputtomaan taistelusarjaan, kunnes he voittivat tavalla tai toisella.

Hur många lördagsöndagar fanns det på en termin? ||lauantaipäivää|||||lukukaudella ||"Saturday Sundays"||||| Kuinka monta lauantai-sunnuntaita oli lukukaudessa? Ungefär femton. |viisitoista |about fifteen Noin viisitoista. Om man vägrade såna där order femton gånger, var det över sen? ||||||fifteen times||||| Jos kieltäydyttiin tuollaisista käskyistä viisitoista kertaa, oliko se sitten siinä? För skoputsningen idag skulle ju leda till nya order av liknande slag tills dom eller han gav upp. |kengänkiillotus|||||||||||||||| |the shoe polishing|||||||||||||||| Because today's shoeshine would lead to new orders of a similar nature until they or he gave up. Koska tänään tapahtuva kengänkiillotus johtaisi uusiin samanlaisiin käskyihin, kunnes he tai hän antautuvat.

Han måste ju i alla fall lyda Rådet eftersom det blev relegering för den som vägrade lyda Rådet eller slog medlemmar i Rådet. |||||||||||||||||neuvostoa|||||neuvostoa |||||||the Council||||||||||||||| He had to obey the Council anyway, because anyone who refused to obey the Council or hit members of the Council was expelled. Hänen täytyi joka tapauksessa totella Neuvostoa, koska tottelemattomalle Neuvostolle tai Neuvoston jäseniä lyöneille tuli erottaminen. Relegerad från Stjärnsberg betydde slut på all utbildning för all framtid. Han måste gå kvar i två år för att komma in på gymnasium i Stockholm och alltså måste han lyda Rådet i två år. |||||||||||||||||||totella|neuvostoa||| ||||||||||||high school||||||||||| He must stay for two more years to get into high school in Stockholm, and thus he must obey the Council for two years. Hänen on pysyttävä vielä kaksi vuotta, jotta hän pääsee Tukholman lukioon, ja siksi hänen on toteltava Neuvostoa kaksivuotisen ajan.