YARMAK - ДИКЕ ПОЛЕ(FT. ALISA)
YARMAK|WILD|FIELD||ALISA (1)
YARMAK - WILD FIELD (FT. ALISA)
YARMAK - WILDES FELD (FT. ALISA)
YARMAK - WILD FIELD(FT. ALISA)
YARMAK - WILD FIELD (FT. ALISA)
야막 - 와일드 필드 (FT. 알리사)
YARMAK - WILD VELD (FT. ALISA)
YARMAK - WILD FIELD (FT. ALISA)
YARMAK - WILD FIELD(FT. ALISA)
YARMAK - VAHŞİ ALAN (FT. ALISA)
Завили сурми поле палає
ont sonné|les trompettes||
They blew|horns|field|is burning
Hřiště hoří
Das Feld steht in Flammen
Trumpets howled the field on fire
Взвыли трубы поле пылает
Fältet är i brand
Saha yanıyor
Знову орда із боліт наступає
again|horde||the swamps|is advancing
Horda z bažin se opět blíží.
Again the horde from the swamps is advancing
Опять орда из болот наступает
Horden från träskmarkerna kommer igen
Bataklıktan gelen kalabalık yine geliyor.
Суне і суне та ворог не знає
moves||||enemy||
Tlačí dál, ale nepřítel to neví.
Sune and sune and the enemy does not know
Сунет и сунет, но враг не знает
Zorlamaya devam ediyor, ama düşman bilmiyor
Що на нього в нашім краю тільки смерть чекає
||him||our|land|||
Dass in unserem Land nur der Tod auf ihn wartet
That only death awaits him in our region
Что его в нашем краю только смерть ждет
Topraklarımızda onu sadece ölüm bekliyor.
То не литаври б'ють, то сердце в грудях
||timpani|beat||heart||the chest
To nejsou bubny, co bijí, to je srdce v mé hrudi.
Es sind nicht die Pauken, die schlagen, es ist das Herz in meiner Brust
It's not the timpani beating, it's the heart in the chest
Это не литавры бьют, это сердце в груди
Çalan davul değil, göğsümdeki kalp
Не в дзвонах лаври, тут вся сила в людях
||the bells|laurels||all|strength||people
Nejde o zvony v klášteře, ale o lidi.
Not in the bells of the laurel, here all the power is in the people
Не в колоколах лавры, здесь вся сила в людях
Mesele manastırın çanları değil, insanlar.
Злітають черепа від булави
Fly off|skulls||the mace
Z palcátu odlétají lebky
Schädel fliegen von der Keule
Skulls fly off the mace
Взлетают черепа от булавы
Kafatasları topuzdan uçar
Всі ординці поховались бо батько Іде на Ви
|the orcs|hid|||||you
Všichni muži Hordy se skrývají, protože si pro tebe přijde můj otec.
All the hordes buried themselves because the father is coming for you
Все ордынцы попрятались, потому что отец идет на Вы
Tüm Horde adamları saklanıyor çünkü babam sizin için geliyor.
Військо тримає небо хоругвами
the army|holds||with banners
Armáda drží oblohu s prapory
Die Armee hält den Himmel mit Bannern
The army holds the sky with banners
Войско держит небо хоругвями
Ordu sancaklarla gökyüzünü tutuyor
Арійські лицарі вже йдуть за вами
Aryan|Knights||||
Árijští rytíři si pro vás už přicházejí.
Arische Ritter sind bereits auf dem Weg zu dir
Aryan knights are already following you
Яка б не сунула орда щурів
|||sneaking|horde|of rats
Bez ohledu na to, co horda krys
No matter what the horde of rats pushed
Какая бы крысиная орда не нагрянула
З нами сили світу і Боги всіх наших пращурів
|||||the Gods|||ancestors
Síly světa a bohové všech našich předků jsou s námi.
The powers of the world and the Gods of all our ancestors are with us
С нами силы мира и Боги всех наших предков
Біси дохнуть сонце сходить
the devils|die||rises
Ďáblové umírají, slunce vychází.
Die Teufel sterben, die Sonne geht auf
The devils die, the sun rises
Бесы умирают, солнце восходит
Ця земля воїнів родить
||of warriors|bears
Dieses Land gebiert Krieger
This land will give birth to warriors
Хай сміливих смерть обходить
|the brave||bypass
Möge der Tod die Tapferen meiden
May death pass by the brave
Пусть смелых смерть обходит стороной
Гуляй дике поле
Hooray||
Walk the wild field
Гуляй, дикое поле
Ворог сунеться без перестану
|will advance||without stopping
Der Feind bleibt in Bewegung
The enemy advances without ceasing
Враг сунется без конца
Із землі прадіди повстануть
|the ground|ancestors|will rise
Great-grandfathers will rise from the earth
Из земли прадеды восстанут
І затягне на той світ, враже
|will drag||||enemy
Und es wird dich auf die andere Seite ziehen, Feind
And it will take you to the other world, it will amaze you
И затянет на тот свет, враг
Наше дике поле
Our wild field
Нащо дивитися у чан ворожці
Why|||cauldron|the sorceress
Proč se dívat do věštecké kádě?
Why look at fortune tellers?
Зачем смотреть в чан гадалке
Поляжуть всі від меча запорожців
will fall|||sword|of the Cossacks
Alle werden durch das Schwert der Kosaken fallen
All will fall from the sword of the Zaporozhians
Полягут все от меча запорожцев
Знову набігла чорна хмара, Терни
|rushed||cloud|Thorns
Die schwarze Wolke ist wieder da, Thorns
A black cloud came again, Thorns
Перемелю, бо я по роду вільний характерник
je m'écraserai||||||homme libre
I will grind||||lineage|free|Cossack
Ich werde es mahlen, denn ich bin von Natur aus ein Freigeist.
I will rephrase, because I am a free character by nature
Я перемалываю, потому что я по роду вольный характерник.
На всіх чужинців тут чекає згуба
||foreigners|||doom
Všichni cizinci zde budou zničeni
Alle Fremden werden hier vernichtet
Doom awaits all foreigners here
З Чорного моря дістає Нептун свого тризуба
||||||trident de
|||fetches|Neptune|his|trident
Neptun vytahuje svůj trojzubec z Černého moře
Neptun zieht seinen Dreizack aus dem Schwarzen Meer
Neptune gets his trident from the Black Sea
Из Черного моря достает Нептун свой трезубец
Навіки всім легенда показова
forever|to all|legend|exemplary
Navždy legendou, kterou všem ukážeš
Forever a legend for everyone
Навеки всем легенда показательна
І ще покаже свою міць полк Азова.
|still|will show|its|might|regiment|Azov
Svoji sílu ukáže také Azovský pluk.
Auch das Asow-Regiment wird seine Stärke zeigen.
And the Azov regiment will show its strength.
И еще покажет свою мощь полк Азова.