×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

"Месія Дюни" ГЕРБЕРТ Френк, 16 Частина (2)

16 Частина (2)

Коли Алія опустила голову, Пол стримав розчарований вигук. Вона не сказала того, на що він чекав. Його тіло нагадувало суху шкарлупу, покинуту хітинову оболонку якоїсь пустельної комахи.

Він подумав, що всі інші мусять відчувати подібне. Довкола неспокійно заворушилися. Зненацька якась жінка в юрбі, далеко в наві, ліворуч від Пола, скорботно скрикнула.

Алія підвела голову, а Пола пронизало запаморочливе відчуття, що відстань між ними зникла, що він дивиться просто в її осклілі очі всього за кілька дюймів від нього.

— Хто мене кличе? — спитала Алія.

— Це я, — заридала жінка. — Я, Аліє. Ох, Аліє, допоможи мені. Кажуть, що мого сина вбито на Мурітані. Невже він згинув? Невже я ніколи не побачу мого сина... ніколи?

— Ти намагаєшся задкувати по піску, — наспівно проказала Алія. — Ніщо не втрачене. Усе повертається пізніше, але ти можеш не пізнати тої подоби, що повернеться.

— Аліє, я не розумію! — лементувала жінка.

— Живеш у повітрі, хоча не бачиш його, — гострим голосом відповіла Алія. — Чи ти ящірка? Говориш із фрименським акцентом. Невже фримени намагаються повернути померлих? Що нам потрібно від наших мертвих, крім їхньої води?

Посеред нави чоловік у багатому червоному плащі здійняв обидві руки. Рукави опали, відслонивши тонке полотно сорочки. — Аліє! — гукнув він. — Мені зробили ділову пропозицію. Чи

треба мені пристати на неї?

— Ти приходиш сюди як жебрак, — промовила Алія. — Шукаєш золотої чаші, але знаходиш тільки стилет.

— Мене просили вбити людину! — заволав справа глибокий

голос із січовою вимовою. — Чи мені погоджуватися? А як погоджуся, то чи вдасться?

— Початок і кінець єдині, — відрізала Алія. — Хіба ж я не казала цього раніше? Ти прибув сюди не для того, щоб про це питати. Ти вже сумніваєшся, якщо прийшов сюди й запитуєш.

— Вона сьогодні сердита, — пробурмотіла жінка поблизу Пола. — Я ще не бачили її такою сердитою.

«Вона знає, що я тут, — подумав Пол. Побачила у видінні те, що її розлютило? Чи не через мене сердиться вона?»

— Аліє, — озвався чоловік одразу ж перед Полом. — Скажи цим діловим людям і слабкодухам, скільки ще правитиме твій брат!

— Дозволяю тобі самому заглянути за цей поворот незнаного, — гостро відповіла Алія. — Твої упередження на твоїх устах! Маєш дах над головою та воду тому, що брат мій приборкав черв'яка хаосу!

Із сердитим жестом запнувши одяг, Алія відвернулася, перейшла через блискучі стрічки світла й зникла в темряві.

Аколіти відразу ж почали співати, але цього разу ритм збився. Їх виразно спантеличив несподіваний кінець ритуалу. Весь натовп неспокійно загомонів. Пол відчув довкола себе хвилювання — тривогу, невдоволення.

— Це все той дурень зі своїм ідіотським діловим питанням, — буркнула жінка поблизу Пола. — Лицемір!

Що побачила Алія? Яку дорогу в майбутньому?

Цієї ночі трапилося щось таке, що урвало пророчий ритуал. Зазвичай натовп прочан вимагав від Алії відповіді на всі їхні жалюгідні запитання. Так, вони всі прибували сюди, щоб почути з уст провидиці пророцтво. Він багато разів чув це, коли,

сховавшись у темряві за олтарем, спостерігав за ритуалом. Чому цієї ночі все пішло не так?

Старий фримен шарпнув Пола за рукав, кивнувши до виходу. Натовп уже рушив туди. Пол дозволив юрбі підхопити його, потягти із собою — із провідником, котрий учепився за рукав. Його тіло стало проявом сили, влади над якою він не мав. Він перестав бути живою істотою — зосталася лише тиша, що рухалася сама собою. Перебував у центрі цього неіснування, дозволяючи вести себе вулицями свого міста, ідучи дорогою, такою знайомою йому з видінь, що серце завмирало від печалі.

«Я мав би знати, що побачила Алія, — подумав він. Я сам це бачив стільки разів. І вона не закричала, протестуючи... вона теж бачила альтернативи».

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

16 Частина (2) Part 16 Partie (2) 16 Part (2)

Коли Алія опустила голову, Пол стримав розчарований вигук. When|Aliya|lowered|head|Pol|suppressed|disappointed|exclamation When Aliya lowered her head, Paul suppressed a disappointed exclamation. Вона не сказала того, на що він чекав. She|not|said|that|on|what|he|was waiting She didn't say what he was waiting for. Його тіло нагадувало суху шкарлупу, покинуту хітинову оболонку якоїсь пустельної комахи. His|body|resembled|dry|shell|abandoned|chitinous|shell|of some|desert|insect His body resembled a dry shell, the abandoned chitinous exoskeleton of some desert insect.

Він подумав, що всі інші мусять відчувати подібне. He|thought|that|all|others|must|feel|similar He thought that everyone else must feel something similar. Довкола неспокійно заворушилися. Around|restlessly|stirred Around, there was a restless stir. Зненацька якась жінка в юрбі, далеко в наві, ліворуч від Пола, скорботно скрикнула. Suddenly|some|woman|in|crowd|far|in|the distance|to the left|from|Paul|sorrowfully|screamed Suddenly, a woman in the crowd, far in the distance, to the left of Paul, cried out mournfully.

Алія підвела голову, а Пола пронизало запаморочливе відчуття, що відстань між ними зникла, що він дивиться просто в її осклілі очі всього за кілька дюймів від нього. Aliya|lifted|her head|and|Pola|pierced|dizzying|feeling|that|distance|between|them|disappeared|that|he|looks|just|into|her|glassy|eyes|only|within|a few|inches|from|him Aliya raised her head, and Paul was struck by a dizzying feeling that the distance between them had vanished, that he was looking directly into her glassy eyes just a few inches away.

— Хто мене кличе? Who|me|calls — Who is calling me? — спитала Алія. asked|Aliya — Aliya asked.

— Це я, — заридала жінка. This|I|sobbed|woman — It's me, — the woman sobbed. — Я, Аліє. I|Aliye — It's me, Aliya. Ох, Аліє, допоможи мені. Oh|Aliye|help|me Oh, Aliya, help me. Кажуть, що мого сина вбито на Мурітані. They say|that|my|son|was killed|in|Mauritania They say my son was killed in Mauritania. Невже він згинув? really|he|perished Could he really be gone? Невже я ніколи не побачу мого сина... ніколи? Surely|I|never|not|will see|my|son|never Will I never see my son... never?

— Ти намагаєшся задкувати по піску, — наспівно проказала Алія. You|are trying|to reverse|on|sand|singingly|said|Aliya — You are trying to backtrack on the sand, — Aliya sang softly. — Ніщо не втрачене. Nothing|not|lost — Nothing is lost. Усе повертається пізніше, але ти можеш не пізнати тої подоби, що повернеться. Everything|returns|later|but|you|can|not|recognize|that|likeness|that|will return Everything returns later, but you may not recognize the form that returns.

— Аліє, я не розумію! Aliye|I|not|understand — Aliya, I don't understand! — лементувала жінка. wailed|woman — lamented the woman.

— Живеш у повітрі, хоча не бачиш його, — гострим голосом відповіла Алія. You live|in|the air|although|not|see|it|sharp|voice|answered|Aliya — You live in the air, even though you can't see it, — Aliya replied sharply. — Чи ти ящірка? Are|you|a lizard — Are you a lizard? Говориш із фрименським акцентом. You speak|with|Freeman's|accent You speak with a Fremen accent. Невже фримени намагаються повернути померлих? Surely|freemen|are trying|to return|the dead Do the Fremen really try to bring the dead back? Що нам потрібно від наших мертвих, крім їхньої води? What|we|need|from|our|dead|except|their|water What do we need from our dead, besides their water?

Посеред нави чоловік у багатому червоному плащі здійняв обидві руки. In the middle of|the crowd|a man|in|rich|red|cloak|raised|both|hands In the middle of the nave, a man in a rich red cloak raised both hands. Рукави опали, відслонивши тонке полотно сорочки. The sleeves|fell back|exposing|thin|fabric|of the shirt The sleeves fell away, revealing the thin fabric of the shirt. — Аліє! Aliye — Aliye! — гукнув він. shouted|he — he shouted. — Мені зробили ділову пропозицію. I was|made|business|proposal — I received a business proposal. Чи whether Should

треба мені пристати на неї? should|me|to agree|to|her I accept it?

— Ти приходиш сюди як жебрак, — промовила Алія. You|come|here|like|beggar|said|Aliya — You come here like a beggar, — said Aliya. — Шукаєш золотої чаші, але знаходиш тільки стилет. You seek|golden|cup|but|you find|only|stiletto — You are looking for a golden cup, but you only find a stiletto.

— Мене просили вбити людину! Me|asked|to kill|a person — I was asked to kill a person! — заволав справа глибокий shouted|from the right|deep — shouted a deep voice from the right.

голос із січовою вимовою. voice|with|Sich riflemen's|pronunciation with a Cossack accent. — Чи мені погоджуватися? Should|I|agree — Should I agree? А як погоджуся, то чи вдасться? And|if|I agree|then|whether|will succeed And if I agree, will I succeed?

— Початок і кінець єдині, — відрізала Алія. The beginning|and|end|are one|cut off|Aliya — The beginning and the end are one, — Aliya cut in. — Хіба ж я не казала цього раніше? but|particle|I|not|said|this|earlier — Didn't I say this earlier? Ти прибув сюди не для того, щоб про це питати. You|arrived|here|not|for|that|to|about|this|ask You didn't come here to ask about that. Ти вже сумніваєшся, якщо прийшов сюди й запитуєш. You|already|doubt|if|came|here|and|ask You are already doubting if you came here and are asking.

— Вона сьогодні сердита, — пробурмотіла жінка поблизу Пола. She|today|is angry|muttered|woman|near|Paul — She is angry today, — the woman murmured near Paul. — Я ще не бачили її такою сердитою. I|yet|not|have seen|her|so|angry — I have never seen her so angry.

«__Вона знає, що я тут, —__ подумав Пол. She|knows|that|I|here|thought|Pol "She knows I'm here," thought Paul. — __Побачила у видінні те, що її розлютило? She saw|in|vision|what|that|her|angered — Did she see in a vision something that made her furious? Чи не через мене сердиться вона?__» (interrogative particle)|not|because of|me|is angry|she Is she angry because of me?"

— Аліє, — озвався чоловік одразу ж перед Полом. Aliye|called out|man|immediately|just|in front of|Paul — Ali, — a man spoke right in front of Paul. — Скажи цим діловим людям і слабкодухам, скільки ще правитиме твій брат! Tell|these|business|people|and|weaklings|how much|still|will rule||brother — Tell these business people and weaklings how much longer your brother will rule!

— Дозволяю тобі самому заглянути за цей поворот незнаного, — гостро відповіла Алія. I allow|you|by yourself|to look|around|this|turn|of the unknown|sharply|replied|Aliya — I allow you to take a look beyond this turn of the unknown, — Aliya replied sharply. — Твої упередження на твоїх устах! Your|prejudices|on|your|lips — Your prejudices are on your lips! Маєш дах над головою та воду тому, що брат мій приборкав черв'яка хаосу! You have|roof|over|your head|and|water|because|that|brother|my|tamed|worm|of chaos You have a roof over your head and water because my brother tamed the worm of chaos!

Із сердитим жестом запнувши одяг, Алія відвернулася, перейшла через блискучі стрічки світла й зникла в темряві. With|angry|gesture|tucking|clothes|Aliya|turned away|crossed|through|shining|strips|of light|and|disappeared|into|darkness With an angry gesture, pulling her clothes, Aliya turned away, crossed the shining ribbons of light, and disappeared into the darkness.

Аколіти відразу ж почали співати, але цього разу ритм збився. The acolytes|immediately|particle indicating past action|began|to sing|but|this|time|rhythm|was off The acolytes immediately began to sing, but this time the rhythm was off. Їх виразно спантеличив несподіваний кінець ритуалу. They|clearly|puzzled|unexpected|end|of the ritual They were clearly puzzled by the unexpected end of the ritual. Весь натовп неспокійно загомонів. The whole|crowd|restlessly|murmured The whole crowd restlessly murmured. Пол відчув довкола себе хвилювання — тривогу, невдоволення. Paul|felt|around|himself|excitement|anxiety|dissatisfaction Paul felt a wave of anxiety and discontent around him.

— Це все той дурень зі своїм ідіотським діловим питанням, — буркнула жінка поблизу Пола. This|all|that|fool|with|his||business|question|muttered|woman|near|Paul — It's that fool with his idiotic business question, — muttered a woman near Paul. — Лицемір! Hypocrite - Hypocrite!

Що побачила Алія? What|did see|Aliya What did Aliya see? Яку дорогу в майбутньому? Which|road|in|the future What path in the future?

Цієї ночі трапилося щось таке, що урвало пророчий ритуал. This||happened|something|like that|that|interrupted|prophetic|ritual Something happened this night that interrupted the prophetic ritual. Зазвичай натовп прочан вимагав від Алії відповіді на всі їхні жалюгідні запитання. Usually|the crowd|pilgrims|demanded|from|Aliya|answer|to|all|their|pitiful|questions Usually, the crowd of pilgrims demanded answers from Aliya to all their pitiful questions. Так, вони всі прибували сюди, щоб почути з уст провидиці пророцтво. Yes|they|all|arrived|here|to|hear|from|lips|seer|prophecy Yes, they all came here to hear the prophecy from the seer. Він багато разів чув це, коли, He|many|times|heard|this|when He had heard this many times when,

сховавшись у темряві за олтарем, спостерігав за ритуалом. hiding|in|darkness|behind|altar|observed|at|ritual hiding in the darkness behind the altar, he observed the ritual. Чому цієї ночі все пішло не так? Why|this||everything|went|not|so Why did everything go wrong that night?

Старий фримен шарпнув Пола за рукав, кивнувши до виходу. The old|freeman|tugged|Paul|by|sleeve|nodding|towards|exit The old freeman tugged at Paul's sleeve, nodding towards the exit. Натовп уже рушив туди. The crowd||had moved|there The crowd was already moving there. Пол дозволив юрбі підхопити його, потягти із собою — із провідником, котрий учепився за рукав. |||||||||проводником|||| Paul|allowed|crowd|to lift|him|to pull|with|||guide|who|clung|to|sleeve Paul allowed the crowd to pick him up, to pull him along — with a guide who had grabbed his sleeve. Його тіло стало проявом сили, влади над якою він не мав. His|body|became|manifestation|strength|power|over|which|he|not|had His body became a manifestation of strength, a power over which he had no control. Він перестав бути живою істотою — зосталася лише тиша, що рухалася сама собою. He|stopped|being|living|creature|remained|only|silence|that|moved|by itself|itself He ceased to be a living being — only silence remained, moving on its own. Перебував у центрі цього неіснування, дозволяючи вести себе вулицями свого міста, ідучи дорогою, такою знайомою йому з видінь, що серце завмирало від печалі. Was|in|the center|of this|non-existence|allowing|to lead|himself|through the streets|of his|city|walking|along the road|so|familiar|to him|from|visions|that|heart|froze|from|sadness He was in the center of this non-existence, allowing himself to be led through the streets of his city, walking a path so familiar to him from visions that his heart froze with sorrow.

«__Я мав би знати, що побачила Алія, —__ подумав він. I|should|have|known|that|saw|Aliya|thought|he "I should have known what Aliya saw," he thought. — __Я сам це бачив стільки разів. I|alone|it|saw|so many|times "I have seen it myself so many times. І вона не закричала, протестуючи... вона теж бачила альтернативи__»__.__ And|she|not|screamed|protesting|she|also|saw|alternatives And she didn't scream in protest... she also saw the alternatives."

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.64 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=94 err=0.00%) translation(all=78 err=0.00%) cwt(all=562 err=1.25%)