×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Zenet, Republic - Emberlelkű földeken

Republic - Emberlelkű földeken

Emberlelkű földeken

Sétál gyöngy tekintetem

Titkos madárral sűrűbe száll

Ha érthetnélek süllyedő

Ólomszívű múlt idő

Elmondanád, hogy van hazám

Az alvó hóval álmodom

A téllel nem barátkozom

Ingyen kabátom lélekruhám

Ha városlátó ablakon

A holnap csendben átoson

Felhővilágban sincs hazám

Ágyam bánat, alszom félelemmel

Összebújok szajha bűnömmel megint

Látlak tiszta fátyol képzeletben

Nem talállak átkozott törvény szerint

A megváltás ha útra kél

Szívünk városába ér

Békés hajókon

Széles Dunán

Ha bánatföldről fúj a szél

Sétálunk csak könnyedén

Embervilágban légy hazám

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Republic - Emberlelkű földeken |d'Emberlelkű| Republic|Human-spirited|on the fields Republik - In einem Land der Menschlichkeit República - En una tierra de humanidad République - En terre d'humanité Repubblica - In una terra di umanità Republiek - In een land van menselijkheid República - Numa terra de humanidade Республика - В стране человечества Cumhuriyet - İnsanlığın ülkesinde 共和国 - 在人类土地上 Republic - On Human-Souled Lands

Emberlelkű földeken d'esprit humain|sur les terres Menschenseelen| Human-spirited|on fields En tierras humanas On Human-Souled Lands

Sétál gyöngy tekintetem |perle|regard geht|| Walks|pearl|my gaze Caminando con mi mirada de perla Провожая взглядом жемчужины My pearl-like gaze strolls

Titkos madárral sűrűbe száll secret|oiseau|dans la forêt dense| geheime||| Secret|with the bird|into the thicket|flies Un pájaro secreto vuela en la espesura With a secret bird it flies into the thicket

Ha érthetnélek süllyedő If|I could understand you|sinking Si pudiera entender que te hundas If I could understand you sinking

Ólomszívű múlt idő cœur de plomb|| lead-hearted|past|time Pasado con corazón de plomo Lead-hearted past time

Elmondanád, hogy van hazám tu dirais||| würdest du sagen||| Would you tell me|how|is|my homeland ¿Puede decirme que tengo un país You would tell me that I have a homeland

Az alvó hóval álmodom The|sleeping|with snow|I dream Sueño con la nieve dormida I dream with the sleeping snow

A téllel nem barátkozom |Winter|| The|with winter|not|I get along No soy amigo del invierno I do not make friends with winter

Ingyen kabátom lélekruhám Free|my coat|my soul dress Mi abrigo libre mi traje del alma My free coat is my soul's garment

Ha városlátó ablakon Wenn|| If|sightseeing|through the window Si miras por la ventana de una ciudad If through a sightseeing window

A holnap csendben átoson The|tomorrow|in silence|will pass by El mañana se cuela en silencio Tomorrow quietly sneaks by

Felhővilágban sincs hazám In der Wolkenwelt|| in cloud world||my homeland No tengo hogar en las nubes In a world of clouds, I have no homeland

Ágyam bánat, alszom félelemmel My bed|sorrow|I sleep|with fear Ich schlafe in Traurigkeit, ich schlafe in Angst Duermo con pena, duermo con miedo My bed is sorrow, I sleep with fear

Összebújok szajha bűnömmel megint I cuddle up|whore|with my sin|again Me acurruco con mi pecado de puta otra vez I cuddle again with my whore sin

Látlak tiszta fátyol képzeletben I see you||veil|in imagination Te veo en un claro velo de imaginación I see you in a pure veil of imagination

Nem talállak átkozott törvény szerint I do not|find you|accursed|law|according to No me atengo a la maldita ley I cannot find you according to the cursed law

A megváltás ha útra kél The|redemption|when|on the road|rises Redención cuando está en camino Redemption if it sets out

Szívünk városába ér Our heart|to the city|arrives Llegamos a la ciudad de nuestros corazones Reaches the city of our hearts

Békés hajókon Peaceful|on boats Barcos tranquilos On peaceful ships

Széles Dunán Wide|on the Danube Danubio abierto On the wide Danube

Ha bánatföldről fúj a szél ja|||| If|from the land of sorrow|blows|the|wind Cuando el viento sopla desde la tierra del dolor If the wind blows from the land of sorrow

Sétálunk csak könnyedén We walk|just|easily Caminamos ligeros We walk just easily

Embervilágban légy hazám Emberwelt|| in the world of men|be|my homeland Sé mi hogar en el mundo de los hombres In the world of men, be my homeland

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.25 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=24 err=0.00%) cwt(all=83 err=2.41%)