×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Mirr-Murr kalandjai, Mirr-Murr híres festő lesz

Mirr-Murr híres festő lesz

A színházasdi óta az udvar lakói szívükbe zárták a kiscsacsiékat.

De a legnagyobb sikert mégiscsak Mirr-Murr aratta a plakátjával. Itt is, ott is suttogták róla, hogy milyen nagy festő, és Mirr-Murr is kezdett peckesebben járni. Különös szokásokat vett fel egyik napról a másikra. Valahonnan szerzett egy selyemdarabot, s azt a nyakába kötötte sálnak. Aztán meg egy széndarabot talált, s azzal telirajzolt minden tiszta papirost. S mikor összegyűlt belőle egy csomó, kiszögelte a nyúlketrec oldalára, s fölülre odaírta nagybetűkkel:

KIÁLLÍTÁS NYITVA EGÉSZ NAP!

Jöttek is az udvar lakói, megnézték a képeket. Nagyon tetszett mindenkinek. Mirr-Murr pedig szerényen elmosolyodott, mikor dicsérték.

– Született tehetség vagy! – mondta Morzsa, s megveregette Mirr-Murr vállát.

Aztán egyszer csak odarobogott Tyúkanyó rengeteg csirkéjével, és azt mondta Mirr-Murrnak, hogy rajzolja le őket.

Mirr-Murr felnézett az égre, összehúzta a szemét, aztán azt mondta:

– Rendben van. Most jó a világítás. Üljetek le.

Leültette őket. Középre Tyúkanyót, s egyik oldalára is tíz csibét, a másik oldalára is tíz csibét.

– Ne mozogjatok! – szólt a csibékre. S elővett egy nagy papírt, letette a földre, s elkezdte rajzolni őket.

– Mosolyogjatok! – szólt Tyúkanyó csibéire.

Mirr-Murr pedig elkezdte nagy gonddal rajzolni Tyúkanyót.

De közben bizony a csibék elunták a várakozást. Izegni-mozogni kezdtek. S az egyik kiscsibe a sor végéről óvatosan, lábujjhegyen átment a sor másik végére, olyan óvatosan, hogy a kandúr észre se vette. A többiek majd megpukkadtak a nevetéstől. Aztán, mikor Mirr-Murr egy pillanatra nem nézett oda, még egy kiscsibe átment, úgyhogy az egyik oldalon nyolcan maradtak, a másik oldalon meg tizenketten lettek.

Mirr-Murr közben lerajzolta Tyúkanyót a papír közepére, s hozzákezdett, hogy a csibéket is lerajzolja.

Rajzolja, rajzolja, először az egyik sort. De hát a csibék, míg nem nézett oda, átszökdöstek a másik oldalra. Úgyhogy az egyik oldalon csak kettő maradt.

Mirr-Murr kicsit csodálkozott ugyan, de lerajzolta azt a kettőt. Aztán nagy komolyan hozzáfogott, hogy a másik sort is lepingálja, meresztgette a szemét, nézegette a világítást.

De a csibék visszaszökdöstek, úgyhogy ott csak három maradt. Mirr-Murr lerajzolta őket.

Végre kész lett a kép, s megmutatta Tyúkanyónak.

– Hát a többi csibém hol van? – kérdezte Tyúkanyó. – Itt csak ötöt látok, nekem pedig húsz van! Akárkitől megkérdezheted! Mindenki tudja!

Mirr-Murr vakarta a fejét, nem tudta, mit csináljon. Látja ő, hogy húsz kiscsibe van, de mikor rajzolta őket, akkor csak ennyi volt!

A kiscsacsi, aki ott állt a nyúlketrecnél, odament Mirr-Murrhoz, és azt súgta neki:

– Mondd, hogy jöjjön vissza később! A többit bízd rám!

Mirr-Murr megmondta Tyúkanyónak, hogy jöjjön később, kicsit még csiszolni kell a képen. Tyúkanyó el is ment a csibéivel. A kiscsacsi azonban az egyik csibét visszacsalogatta.

– Gyere – mondta neki –, most téged egyedül fogunk lerajzolni.

A kiscsibe büszkén kifeszítette a begyét, tollas kis fejét gőgösen feltartotta. A kiscsacsi odasúgta Mirr-Murrnak:

– Rajzold le annyiszor, ahány csibe hiányzik! Úgyse lehet észrevenni, olyan egyformák.

Mirr-Murr le is rajzolta az egyik oldalra nyolcszor, a másik oldalra hétszer a csibét. Még egyszer megszámolták a kiscsacsival, hogy megvan-e mind a húsz. Aztán Mirr-Murr összetekerte szépen a képet, s elindult, hogy elvigye Tyúkanyónak.

– Ez volt a legnehezebb munkám! – mondta a kiscsacsinak. – Köszönöm, hogy segítettél!

A kiscsacsi bólintott, de mire válaszolt volna, Mirr-Murr már messze járt a képpel.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Mirr-Murr híres festő lesz |||painter| Mirr-Murr will be a famous painter Mirr-Murr zostaje sławnym malarzem Мирр-Мурр становится известным художником

A színházasdi óta az udvar lakói szívükbe zárták a kiscsacsiékat. |the theater business||||inhabitants|in their hearts|they closed||the little donkey Since the theatre slideshow, the residents of the courtyard have taken the little girls to their hearts.

De a legnagyobb sikert mégiscsak Mirr-Murr aratta a plakátjával. |||||||harvested||with his poster But the biggest success was Mirr-Murr's poster. Itt is, ott is suttogták róla, hogy milyen nagy festő, és Mirr-Murr is kezdett peckesebben járni. ||||they whispered|||||||||||more proudly| Here and there, they whispered about how great a painter he was, and Mirr-Murr began to walk faster. Különös szokásokat vett fel egyik napról a másikra. |habits|||||| He picked up special habits overnight. Valahonnan szerzett egy selyemdarabot, s azt a nyakába kötötte sálnak. |he obtained||silk piece||||||as a scarf He got a piece of silk from somewhere and tied it around his neck as a scarf. Aztán meg egy széndarabot talált, s azzal telirajzolt minden tiszta papirost. |||piece of coal||||filled with drawings|||paper And then he found a lump of coal and drew all over the clean paper. S mikor összegyűlt belőle egy csomó, kiszögelte a nyúlketrec oldalára, s fölülre odaírta nagybetűkkel: ||gathered||||nailed|||||on top|wrote it there|in capital letters And when he had gathered up a bunch of them, he nailed them to the side of the rabbit hutch, and wrote above them in capital letters:

KIÁLLÍTÁS NYITVA EGÉSZ NAP! exhibition||| EXHIBITION OPEN ALL DAY!

Jöttek is az udvar lakói, megnézték a képeket. Residents of the yard also came and looked at the pictures. Nagyon tetszett mindenkinek. Everyone really liked it. Mirr-Murr pedig szerényen elmosolyodott, mikor dicsérték. |||humbly|||they praised And Mirr-Murr smiled modestly when he was praised.

– Született tehetség vagy! |talent| – mondta Morzsa, s megveregette Mirr-Murr vállát. |||patted|||shoulder Morsa said, patting Mirr-Murr on the shoulder.

Aztán egyszer csak odarobogott Tyúkanyó rengeteg csirkéjével, és azt mondta Mirr-Murrnak, hogy rajzolja le őket. |||ran over|Mother Hen||with her chicks||||||||| Then all of a sudden she was running around with lots of chickens and telling Mirr-Murr to draw them.

Mirr-Murr felnézett az égre, összehúzta a szemét, aztán azt mondta: ||looked up||sky|||||| Mirr-Murr looked up at the sky, narrowed his eyes, then said,

– Rendben van. Most jó a világítás. |||lighting Now the lighting is good. Üljetek le. sit|

Leültette őket. seated| Középre Tyúkanyót, s egyik oldalára is tíz csibét, a másik oldalára is tíz csibét. |Mother Hen||||||chick|||||| Put Mother Hen in the middle and ten chicks on one side and ten chicks on the other side.

– Ne mozogjatok! |don't move – szólt a csibékre. ||to the chicks - he said to the chicks. S elővett egy nagy papírt, letette a földre, s elkezdte rajzolni őket. ||||||||||drawing|

– Mosolyogjatok! Smile - Smile! – szólt Tyúkanyó csibéire. ||to her chicks

Mirr-Murr pedig elkezdte nagy gonddal rajzolni Tyúkanyót. |||||care||

De közben bizony a csibék elunták a várakozást. |||||got bored||waiting But in the meantime, the chicks got tired of waiting. Izegni-mozogni kezdtek. to buzz|to move| They started to move around. S az egyik kiscsibe a sor végéről óvatosan, lábujjhegyen átment a sor másik végére, olyan óvatosan, hogy a kandúr észre se vette. |||chick||line|end|||crossed||||to the end|||||||| And one of the kittens tiptoed carefully from one end of the queue to the other, so carefully that the tomcat didn't even notice. A többiek majd megpukkadtak a nevetéstől. |||bursting||laughter Aztán, mikor Mirr-Murr egy pillanatra nem nézett oda, még egy kiscsibe átment, úgyhogy az egyik oldalon nyolcan maradtak, a másik oldalon meg tizenketten lettek. |||||||||||||||||eight|stayed|||||twelve| And then, when Mirr-Murr didn't look for a moment, another kitten went over, so there were eight on one side and twelve on the other.

Mirr-Murr közben lerajzolta Tyúkanyót a papír közepére, s hozzákezdett, hogy a csibéket is lerajzolja. |||drew|||paper|||he started|||chicks||draw

Rajzolja, rajzolja, először az egyik sort. |||||row Draw, draw, first one line. De hát a csibék, míg nem nézett oda, átszökdöstek a másik oldalra. ||||||||jumped over|||to the other side Úgyhogy az egyik oldalon csak kettő maradt. So on one side there are only two left.

Mirr-Murr kicsit csodálkozott ugyan, de lerajzolta azt a kettőt. |||was surprised|||||| Aztán nagy komolyan hozzáfogott, hogy a másik sort is lepingálja, meresztgette a szemét, nézegette a világítást. ||seriously|got down to||||||to paint|squinting|||||lighting Then he started in earnest to agree the second line, staring at the lights.

De a csibék visszaszökdöstek, úgyhogy ott csak három maradt. |||hopped back||||| But the chicks jumped back, so there were only three left. Mirr-Murr lerajzolta őket.

Végre kész lett a kép, s megmutatta Tyúkanyónak. ||||picture||showed|to Mother Hen Finally the picture was finished, and he showed it to Mother Hen.

– Hát a többi csibém hol van? |||my chick|| – kérdezte Tyúkanyó. – Itt csak ötöt látok, nekem pedig húsz van! ||five||||| Akárkitől megkérdezheted! from anyone|you can ask Mindenki tudja!

Mirr-Murr vakarta a fejét, nem tudta, mit csináljon. ||scratched|||||| Mirr-Murr scratched his head, not knowing what to do. Látja ő, hogy húsz kiscsibe van, de mikor rajzolta őket, akkor csak ennyi volt! ||||||||drew||||| He sees that he has twenty kittens, but when he drew them, that's all he had!

A kiscsacsi, aki ott állt a nyúlketrecnél, odament Mirr-Murrhoz, és azt súgta neki: ||||||at the rabbit cage|||to Mirr-Murr|||| The little girl standing by the rabbit cage went up to Mirr-Murr and whispered:

– Mondd, hogy jöjjön vissza később! A többit bízd rám! |the rest|| Leave the rest to me!

Mirr-Murr megmondta Tyúkanyónak, hogy jöjjön később, kicsit még csiszolni kell a képen. |||||||||polishing|||picture Tyúkanyó el is ment a csibéivel. |||||with her chicks A kiscsacsi azonban az egyik csibét visszacsalogatta. ||||||called back

– Gyere – mondta neki –, most téged egyedül fogunk lerajzolni. |||||||to draw - "Come," he said, "we're going to draw you alone.

A kiscsibe büszkén kifeszítette a begyét, tollas kis fejét gőgösen feltartotta. ||proudly|puffed out||its chest|||||held up A kiscsacsi odasúgta Mirr-Murrnak:

– Rajzold le annyiszor, ahány csibe hiányzik! draw||as many times||| - Draw as many chicks as you need! Úgyse lehet észrevenni, olyan egyformák. anyway||to notice||the same You can't tell anyway, they're so alike.

Mirr-Murr le is rajzolta az egyik oldalra nyolcszor, a másik oldalra hétszer a csibét. ||||||||eight times|||||| Még egyszer megszámolták a kiscsacsival, hogy megvan-e mind a húsz. ||they counted|||||||| Aztán Mirr-Murr összetekerte szépen a képet, s elindult, hogy elvigye Tyúkanyónak. |||rolled up|||||||take| Then Mirr-Murr rolled up the picture neatly and went to take it to Mother Hen.

– Ez volt a legnehezebb munkám! – mondta a kiscsacsinak. – Köszönöm, hogy segítettél! ||you helped

A kiscsacsi bólintott, de mire válaszolt volna, Mirr-Murr már messze járt a képpel. |||||||||||||picture The little girl nodded, but before she could reply, Mirr-Murr was already far away with the picture.