×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

BBC Persian Pargar Podcast, 3. جنگ روانی امریکا و ایران US - Iran media wars (3)

3. جنگ روانی امریکا و ایران US - Iran media wars (3)

کشورای زیادی هستن می خوان ایران تجزیه بشه می خوان اصلا ایران نابود بشه و از حماقت رهبران کنونی ایران سواستفاده می کنن

-بله شما در مورد حماقت، نقاط ضعف، ایرادها، ندانم کاری های سمت ایران صحبت می کنید ولی سمت دیگه چطور عمل کرده در این جنگ روانی؟ آقای ترامپ وقتی می گه اگه ایران جنگ می خواد، به جنگ بکشه کار ایران تمومه. این چه پیامی به مردم ایران میده؟ کار ایران تمومه در واقع یعنی ایران رو محو می کنم از صحنۀ روزگار. این آیا واقعا حرفیه که از یک سیاست مدار درگیر در جنگ روانی باید بیاد؟

-نه ببینید آقای ترامپ که شهرتش معلومه. یعنی می شینه یه توئیتایی می کنه یه حرفایی می زنه که نمی شه رو همه شونم حساب کرد. یعنی حرفای غیر مسئولم زیاد می زنه. حالا ببینید اینجا من مدافع ترامپ نیستم، اصلا ترامپ به من مربوط نیست، رئیس جمهوری امریکاست منم امریکایی نیستم کاری هم به کارش ندارم ولی می دونید ما در افتادیم با ایالات متحده از اول بیخود و بی جهت. بعد آقای خامنه ای و رفقاش بیان بگن که ما در این چهل سالی که با امریکا در افتادیم فوایدش این بوده مضارشم این بوده. اگه فوایدش بیشتر از مضارشه خب بریم ادامه بدیم اگه نه سیاستمونو عوض کنیم

-اون یه بحث دیگه ست، بله اون یه بحث دیگه ست ولی سوال من در ارتباط با جنگ روانی حال حاضر اینه که یک طرف به گفتۀ شما ندانم کاری می کنه فراتر از اون منافع مملکتش ور به باد میده، طرف دیگه چیکار داره می کنه؟

-طرف دیگه هم یک استراتژی اشتباه داره، من ده ها مقاله راجع به استراتژی آقای ترامپ نوشتم یه دونه ش همین جمعۀ گذشته در اومد که می تونین بخونین. اونا هم نمی دونن چیکار باید بکنن برای اینکه می دونین هم خدا رو می خوان هم خرما

-می دونید می تونن چیکار کنن؟ دخالتشون رو در امور داخلی ایران تموم کنن. یعنی من نمی فهمم واقعا امریکایی که در اون ور دنیا هستش چرا باید دور و ور مرزهای ایران این همه سرباز و چیز نظامی داشته باشه پایگاه های نظامی داشته باشه و بخواد ادعا کنه که می خواد رفتار ایران رو عوض کنه رفتار حکومت ایران رو عوض کنه که در واقع عملا منظورشون Regime change هست. دولت امریکا از زمان مصدق که ما می دونیم حالا به قول معروف ما نمی خوایم...

-وای رفتین زدین به صحرای کربلا

-نه صحرای کربلا نیستش اتفاقا...نه توی ذهن ملت ایران آقای طاهری توی ذهن ملت ایران مسئلۀ کودتای بیست و هشت مرداد خیلی

-وای رفتین توی صحرای کربلا... تو ذهن شما نه ملت ایران. حالا من نمی خوام وارد این موضوع بشم

-حالا. اجازه بدین. ببینید مسئله اینه که دولت ترامپ دو تا چیز داره. دو سیاست داره در رابطه با ایران همزمان داره پیش می بره. یکی جنگ رسانه ای که توسط آقای ترامپ خودش تجسم عینی این مسئله هستش و یکی آقای بواتون که در واقع جان وین کاخ سفیده. یعنی به جز اسلحه چیز دیگه ای رو نمی شناسه و این دو تا هردو دارن پیش می رن ولی کاری که

-این دو تا هردو دارن همزمان پیش می رن خانم طهماسبی...یکی از تاکتیک های وزیر خارجۀ ایران آقای ظریف اینه که بگه این دو تا همزمان پیش نمی رن بر خلاف اونچه که شما می گید. همفکر نیستن اصلا این اصطلاح team B رو آقای ظریف درست کرده که منظورش بولتونه منظورش نتانیاهوئه، بن سلمانه، بن زائده و احتمالا پومپئو. پ اینجا توی ب نمی خونه ولی خب حالا مثلا...

-عرب ها پ نمی خونن میشه ب، بومبئو

-آیا این نشون نمی ده که باید یه مقدار تفاوت ها رو دید و نه اونجوری که شما می گید همزمان یک کاسه یک دست کردن تمام سیاست مدارها و اونجوری که شما گفتید همۀ رسانه ها. اتفاقا ندیدن همۀ این ظرائف باعث می شه که ایران در جنگ روانی بیش از پیش ببازه.

-کاملا درست می گید من اصلا نخواستم که همه رو یک کاسه کنم. اتفاقا به نظر من این ظرائف، این پیچیدگی ها خب خیلی اهمیت داره به نظر من به وجود آوردن این term این واژۀ team B یکی از شاید هوشمندانه ترین حقه های رسانه ای هستش که تا حالا جمهوری اسلامی تونسته

-این حالا نتیجه داده فکر می کنید؟

-ببینید چیزی که هستش ما هیچ نوع کار میدانی ای نمی تونیم بکنیم که بتونیم اندازه بگیریم تأثیر این کار و حتی تأثیر کارزارهای رسانه ای دیگه رو چه در افکار عمومی ایران و چه در افکار عمومی امریکا. اما اینکه خود ترامپ یک مقداری فاصله گرفته از به قول معروف روش های جان وینی آقای بولتون و دنبال این هستش که خداقل اعلام می کنه که من می خوام مذاکره بکنم، پیغام می فرسته نماینده می فرسته این نشون می ده که شاید بخشیش تأثیر همین تیم بی آقای ظریف هست

-اجازه هست من یه توضیحی می خواستم بدم راجع به صحبت قبلی ایشون که چرا امریکا در مسائل داخلی ایران دخالت می کنه و در اطراف ایران ینروهای زیادی داره. اولا می دونید، مجموع نیروهایی که ایالات متحده در تمام کشورهای اطراف ایران داره بیست و سه هزار نفره

-پایگاه های نظامیش آقای طاهری

-پایگاه های نظامی نداره و جمهوری اسلامی فقط در سوریه هشتاد هزار سرباز داره. فقط در سوریه. می دونید بنابراین اصلا

-این رقم از کجا میاد آقای طاهری؟

-این رقم از سپاه پاسداران انقلاب اسلامی، زینبیون، فاطمیون

-ولی سپاه نگفته اینا هشتاد هزار نفرن

-چرا، بین هشتاد تا هشتاد و پنج هزار نفر

-در چه مقطعی و کِی اینو گفته؟

-بارها بارها

-بد نیست که در فیسبوک برنامه موقع پخش این برنامه بذاریم که کی گفته و در چه مقطعی و کِی. ولی به اون سوال...

-ولی می خوام بگم امریکا یه موقعی دویست هزار تا سرباز در افغانستان و عراق و عربستان و اینا داشت

-ولی الان کم شدن

-اینا همه رفتن به کنار و کشوندن امریکا به

-ولی پایگاه امریکا در حاشیۀ عمان هستش

-در کدوم حاشیه

-در کشور عمان

- نه از جزیرۀ مسیریه که یه پایگاه انگلیسی هست استفاده می کنن و یک مرکز نیروی دریایی یعنی ناوگان پنجمم که از بحرین که از زمان جنگ دوم بوده اینا هستش

-نمی دونم معنی این پایگاه چیه، به هر حال استقرار نیروهای نظامی امریکا در اونجاست. ولی خواهش می کنم بحث برنامه راجع به جنگ روانی...این سوالی که من از خانم طهماسبی پرسیدم رو از شما بپرسم. این تاکتیک team B برای اینکه نشون داده بشه که بین ترامپ و اطرافیانش تفاوت هست و اون ها که دارن می برن اینو به سمت جنگ، نتانیاهو، بن سلمان و بن زاید امارات و پمپئو و بولتون هستن. این فکر می کنید جواب داده؟ چون به هر حال این یکی از حلقه های مهم در جنگ روانی دیپلماتیک ایرانه دیگه

-به نظر من این تجزیه و تحلیل به کلی اشتباهه برای اینکه این گروه بی که آقای ظریف می گه دارای هدف ها و روش های واحدی نیستن. چیزای مختلفی می گن. آقای نتانیاهو علاقه منده که وضع کنونی ادامه پیدا بکنه چون تا موقعی که ایران مسئله ش مسئلۀ بزرگ عرب ها به حساب میاد به عرب ها میگه که فلسطین و اینا رو فراموش کنید ایران دشمن شماست و الان می دونید فلسطین و اسرائیل در امن ترین موقعیت خودش داره زندگی می کنه از پیدایشش بنابراین وضع موجود به نفعشه. آقای بین زاید اون دشمنی رو که با ایران سر جزایر سه گانه بزرگ و تنب کوچک و ابوموسی داره و دوجزیرۀ دیگۀ ایرانی که در اختیارشون هست یعنی زروار و آریا، اونو می خواد به اصطلاح

-خب همۀ این ها به معنی اون هست که

-نه اینا با هم فرق داره چیزاشون

-ولی مخرج مشترک همۀ این ها خصومت بیشتر با ایرانه دیگه و هرچه این شدت پیدا کنه

-ولی نوع خصومت ها و هدف خصومت ها با هم فرق داره. اینا متحدان تاکتیکی هستن و جمهوری اسلامی اگر رهبران عاقلی داشت اگر رهبرانی داشت که

-می تونست اینا رو از هم جدا کنه

-بله ببینید مشکل ما با امارت متحده عرب فرق داره با اسرائیل، مشکل ما با عربستان سعودی فرق داره با مشکل ما با ترکیه

-ببینید من کاملا موافقم که مشکل ما...البته وقتی می گیم ما خب مردم ایرانه و حکومت ایرانه ولی به هر حال با این کشورها متفاوته ولی واقعا اگر رسانه ها در ایران آزاد بودن و از طریق رسانه های آزاد مردم ایران می تونستن صداهایی که هست نظریات شون رو منعکس بکنن شاید واقعا ما با یک به قول معروف رقابت یا جنگ برابرتری مواجه می شدیم چون واقعیت اینه که آقای ترامپ و کلا امریکای بعد از اوباما بسیار در ایران با حالت بسیار بدبینی بهش نگاه می کنن یعنی شما نمی تونی که هم جنگ اقتصادی هم جنگ سیاسی بر علیه یه ملت راه بندازی بعد بمباران رسانه ای هم مرتبط بکنی و به قول معروف هیولا بسازی از یه ملتی، ایران هراسی رو تقویت کنی اسلام هراسی شیعه هراسی muslim ban بذاری و بعد انتظار داشته باشی که مردم ایران به تو بدبین نباشن. من خیلی رک بگم، مردم ایران، و من اینو تعمیم می دم متاسفانه حتما من در مورد همۀ مردم ایران صحبت نمی کنم ولی این حس هست که حتی به ایرانیای خارج از کشور بدبینن چه برسه به رسانه های غربی و رسانه های فارسی زبان در خارج کشور و حتی

-مردم داخل کشور حتی به ایرانیای خارج از ایران به چه معنا؟

-به این صورت که به هر حال فکر می کنن که ما تجربیات اون ها رو نمی فهمیم، فکر می کنن که ما صدای اون ها رو نمی تونیم

-اینو از کجا فهمیدین شما؟

-من از روی تحقیقاتی که می کنم و از روی

-یعنی متدی دارین؟

-من گفتم من نمی خوام تعمیم بدم ولی

-یعنی رفقاتون اینو بهشون گفتن

-نخیر، نه من روی تحقیقی که روی سوشال مدیا می کنم

منظور شما مقالاتیه که نوشتید در ارتباط با رابطۀ شبکه های اجتماعی و افکار عمومی در ایران

-یعنی شما واقعا این مسله رو هیچ وقت باهاش برخورد نکردین که ایرانیایی که داخل ایران هستن از اپوزیسیونی که در خارج کشور توسط ایرانیا درست شده و اصلا خود ایرانیایی که وقتی از تجربیات درون ایران و به نمایندگی مردم ایران صحبت می کنن یک مقداری با دیدۀ بدبینی نگاه می کنن؟

-ولی ببینید از نظر وسائل ارتباط جمعی در داخل ایران من به بدبینی شما نیستم، مقالات خیلی خوب در میاد حتی راجع به سفر آقای ...حتی راجع به بحران و اینا ما روزنامه نگاران خوب داریم تحلیلگران خوب داریم فقط آزادی ندارن اگه یه کمی بهشون آزادی بدین می تونن...می دونید در ایران یه صحرایی نیست که هیچی توش نباشه. فکر می شه صحبت می شه تو همون مجلس اسلامی هم هستن کسانی که گاهگداری به محض اینکه شانسی داشته باشن ولی خب بهشون فرصتی داده نمی شه ولی از نظر اینکه بین ایرونی های خارج و ایرونی های داخل شکاف بندازیم من اینو ندیدم. واقعا روزی نمی گذره که پیام های دلگرم کننده ای از ایران بهم نرسه

-بله خانم طهماسبی راجع به یکی از تاکتیک های ایران در جنگ روانی حاضر صحبت کردیم تاکتیک آقای ظریف team B ولی یک تاکتیک مهم می شه گفت راهبرد مهم در این جنگ روانی از جانب امریکایی ها این بوده که به مردم ایران بفهمونن بگن یا از نگاه شما القا کنن که تحریم ها حاصل سیاست مداران امرکا نیست تحریم ها حاصل دولتمردان ایرانه. فکر می کنید امریکایی ها تونستن این رو بقبولونن؟

-به هیچ وجه. شما کدوم ملتی رو اینقدر حقیر هست در دنیا که بهش بگی که تمام بلا های اقتصادی که داریم سرتون میاریم تقصیر خودتونه؟ یعنی ما تحریمتون می کنیم

-نه امریکایی ها نمی گن تقصیر خودشتوه می گن تقصیر حکومتتونه

-بله صد درصد ولی ببینید

-ولی فکر می کنید عمل نکرده

-صد در صد همین جوره. کدوم تحریم ها جمهوری اسلامی رو هدف قرار داده که فشار نضاعف به مردم نیاورده باشه؟

این یه چیز متفاوتیه. سوال من اینه که آیا امریکایا تونستن در این جنگ روانی این حلقۀ اساسی در جنگشون رو جا بندازن، پیش ببرن که بر اساسش به افکار عمومی ایران گفته می شه که این تحریم ها کار ما نیست نتیجۀ حکومت خودتونه. فکر می کنید نیفتاده این اتفاق؟

-به هیچ وجه. هر موقع که فشاری از بیرون به ایرانی ها وارد شده، به ایران وارد شده درون ایران مردم پشت هر حاکمیتی که در اون زمان در اون برهۀ تاریخی در ایران بوده پشت اون ایستادن.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3. جنگ روانی امریکا و ایران US - Iran media wars (3) war|psychological|US|and|Iran|||| 3. Psychologischer Krieg zwischen Amerika und dem Iran Medienkriege zwischen den USA und dem Iran (3) 3. Guerre psychologique entre l'Amérique et l'Iran Guerres médiatiques entre les États-Unis et l'Iran (3) 3. Guerra psicologica tra America e Iran Guerre mediatiche USA-Iran (3) 3. Psychologische oorlog tussen Amerika en Iran Mediaoorlogen tussen de VS en Iran (3) 3. Amerika ve İran arasındaki psikolojik savaş ABD - İran medya savaşları (3) 3. The psychological war between the US and Iran US - Iran media wars (3)

کشورای زیادی هستن می خوان ایران تجزیه بشه می خوان اصلا ایران نابود بشه و از حماقت رهبران کنونی ایران سواستفاده می کنن countries|many|are|(verb marker)|want|Iran|divided|be|(verb marker)|want|at all|Iran|destroyed|be|and|from|stupidity|leaders|current|Iran|exploitation|(verb marker)|do There are many countries that want Iran to be disintegrated, they want Iran to be completely destroyed and they are taking advantage of the foolishness of the current leaders of Iran.

-بله شما در مورد حماقت، نقاط ضعف، ایرادها، ندانم کاری های سمت ایران صحبت می کنید ولی سمت دیگه چطور عمل کرده در این جنگ روانی؟ آقای ترامپ وقتی می گه اگه ایران جنگ می خواد، به جنگ بکشه کار ایران تمومه. yes|you|about|regarding|stupidity|points|weakness|flaws|ignorance|actions|plural marker|side|Iran|talk|present tense marker|you do|but|side|other|how|acted|has done|in|this|war|psychological|Mr|Trump|when|present tense marker|says|if|Iran|war|present tense marker|wants|to|war|brings|work|Iran|finished -Yes, you talk about the foolishness, weaknesses, flaws, and ignorance on the Iranian side, but how has the other side acted in this psychological war? Mr. Trump says that if Iran wants war, it will lead to war, and Iran's game is over. این چه پیامی به مردم ایران میده؟ کار ایران تمومه در واقع یعنی ایران رو محو می کنم از صحنۀ روزگار. this|what|message|to|people|Iran|gives|work|Iran|is over|in|reality|means|Iran|(object marker)|erase|(verb marker)|I do|from|stage|world What message does this send to the people of Iran? 'Iran's game is over' actually means I will erase Iran from the face of the earth. این آیا واقعا حرفیه که از یک سیاست مدار درگیر در جنگ روانی باید بیاد؟ this|question particle|really|statement|that|from|a|politician|politician|involved|in|war|psychological|should|come Is this really something that should come from a politician involved in a psychological war?

-نه ببینید آقای ترامپ که شهرتش معلومه. no|see|Mr|Trump|who|his fame|is clear -No, look, Mr. Trump, his reputation is known. یعنی می شینه یه توئیتایی می کنه یه حرفایی می زنه که نمی شه رو همه شونم حساب کرد. it means|||a|tweets|||a|things|||that|not|it|on|all|of them|account|counted I mean, he sits down, tweets some things, says some words that can't all be taken seriously. یعنی حرفای غیر مسئولم زیاد می زنه. it means|words|non|responsible|too much|(verb marker)|says He often makes irresponsible statements. حالا ببینید اینجا من مدافع ترامپ نیستم، اصلا ترامپ به من مربوط نیست، رئیس جمهوری امریکاست منم امریکایی نیستم کاری هم به کارش ندارم ولی می دونید ما در افتادیم با ایالات متحده از اول بیخود و بی جهت. now|see|here|I|defender|Trump|am not|at all|Trump|to|me|related|is not|President|Republic||I also|American|am not|work|also|to|his work|do not have|but|(future tense marker)|you know|we|in|fell|with|States|United|from|first|unnecessarily|and|without|reason Now, see, I'm not defending Trump here; Trump has nothing to do with me, he's the President of the United States, and I'm not American, so I don't care about him, but you know, we got into a conflict with the United States for no reason from the very beginning. بعد آقای خامنه ای و رفقاش بیان بگن که ما در این چهل سالی که با امریکا در افتادیم فوایدش این بوده مضارشم این بوده. then|Mr|||and|his friends|come|say|that|we|in|this|forty|years|that|with|America|in|clashed|its benefits|this|been|its harms|this|been Then Mr. Khamenei and his friends come and say that in these forty years of conflict with America, the benefits have been this and the harms have been that. اگه فوایدش بیشتر از مضارشه خب بریم ادامه بدیم اگه نه سیاستمونو عوض کنیم if|its benefits|more|than|its harms|well|let's go|continue|we do|if|not|our policy|change|we do If its benefits outweigh its harms, then let's continue; if not, let's change our policy.

-اون یه بحث دیگه ست، بله  اون یه بحث دیگه ست ولی سوال من در ارتباط با  جنگ روانی حال حاضر اینه که یک طرف به گفتۀ شما ندانم کاری می کنه فراتر از  اون منافع مملکتش ور به باد میده، طرف دیگه چیکار داره می کنه؟ that|a|discussion|another|is|yes|that|||another|||||||||||||||||||||(verb marker)|does||||||||||||||| -That's a different discussion, yes that's a different discussion, but my question regarding the current psychological warfare is that one side, according to you, is acting out of ignorance and is jeopardizing the interests of its country; what is the other side doing?

-طرف دیگه هم یک استراتژی اشتباه داره، من ده ها مقاله راجع به استراتژی آقای ترامپ نوشتم یه دونه ش همین جمعۀ گذشته در اومد که می تونین بخونین. side|other|also|one|strategy|wrong|has|I|ten|plural marker|article||to|strategy|Mr|Trump|wrote|one|piece|it|this||past|in|came|that|you|can|read -The other side also has a wrong strategy; I have written dozens of articles about Mr. Trump's strategy, one of which was published just last Friday that you can read. اونا هم نمی دونن چیکار باید بکنن برای اینکه می دونین هم خدا رو می خوان هم خرما They|also|not|know|what to|should|do|in order to|that|they|know|both|God|(object marker)|they|want|also|dates They also don't know what to do because, you know, they want both God and dates.

-می دونید می تونن چیکار کنن؟ دخالتشون رو در امور داخلی ایران تموم کنن. (I)|(you) know|(they)|can|what|do|their interference|in||affairs|internal|Iran|end|(they) do -You know what they can do? They can end their interference in Iran's internal affairs. یعنی من نمی فهمم واقعا امریکایی که در اون ور دنیا هستش چرا باید دور و ور مرزهای ایران این همه سرباز و چیز نظامی داشته باشه پایگاه های نظامی داشته باشه و بخواد ادعا کنه که می خواد رفتار ایران رو عوض کنه رفتار حکومت ایران رو عوض کنه که در واقع عملا منظورشون Regime change هست. I mean|I|not|understand|really|American|that|in|that|part|world|is|why|should|around|and|around|borders|Iran|this|all|soldiers|and|things|military|has|be||||||and|wants|claim|to do|that|(future tense marker)|wants|behavior|Iran|(object marker)|change|to do|behavior|government|Iran|(object marker)|change|to do|that|in|reality|practically|their intention|regime|change|is I mean, I really don't understand why the Americans, who are on the other side of the world, need to have so many soldiers and military things around the borders of Iran, to have military bases, and to claim that they want to change Iran's behavior, to change the behavior of the Iranian government, which in fact means regime change. دولت امریکا از زمان مصدق که ما می دونیم حالا به قول معروف ما نمی خوایم... government|America|from|time|Mossadegh|that|we|(verb marker)|know|now|in|saying|famous|we|not|want The U.S. government has been involved since Mossadegh, as we know, now, as they say, we don't want to...

-وای رفتین زدین به صحرای کربلا oh no|you went|you hit|to|desert of|Karbala -Oh no, you have gone into the desert of Karbala.

-نه صحرای کربلا نیستش اتفاقا...نه توی ذهن ملت ایران آقای طاهری توی ذهن ملت ایران مسئلۀ کودتای بیست و هشت مرداد خیلی no|desert|Karbala|isn't|actually|no|in|mind|nation|Iran|Mr|Taheri|in|mind|nation|Iran|issue|coup|twenty|and|eight|Mordad|very -No, it's not the desert of Karbala, actually... no, in the minds of the Iranian people, Mr. Taheri, the issue of the 28th of Mordad coup is very...

-وای رفتین توی صحرای کربلا... تو ذهن شما نه ملت ایران. oh no|you went|into|desert|Karbala|in|mind|you|not|nation|Iran -Oh no, you have gone into the desert of Karbala... in your mind, not in the minds of the Iranian people. حالا من نمی خوام وارد این موضوع بشم now|I|not|want|enter|this|topic|become Now I don't want to get into this topic.

-حالا. now -Now. اجازه بدین. permission|let Let me. ببینید مسئله اینه که دولت ترامپ دو تا چیز داره. see|issue||that|government|Trump|two|counter for things|things|has The issue is that the Trump administration has two things. دو سیاست داره در رابطه با ایران همزمان داره پیش می بره. two|policy|has|in|relation|with|Iran|simultaneously|has|forward|(present tense marker)|progresses It is simultaneously pursuing two policies regarding Iran. یکی جنگ رسانه ای که توسط آقای ترامپ خودش تجسم عینی این مسئله هستش و یکی آقای بواتون که در واقع جان وین کاخ سفیده. one|war|||that|by|Mr|Trump|himself|embodiment|tangible|this|issue|is|and|one|Mr|Bouton|who|in|fact|John|Wayne|White|House One is a media war that Mr. Trump himself embodies, and the other is Mr. Bolton, who is essentially John Wayne of the White House. یعنی به جز اسلحه چیز دیگه ای رو نمی شناسه و این دو تا هردو دارن پیش می رن ولی کاری که it means|to|except|weapon|thing|other|he|the|not|recognizes|and|this|two|both|both|are|forward|progressive marker|going|but|work|that He doesn't recognize anything other than weapons, and both of them are moving forward, but the work that

-این دو تا هردو دارن همزمان پیش می رن خانم طهماسبی...یکی از تاکتیک  های وزیر خارجۀ ایران آقای ظریف اینه که بگه این دو تا همزمان پیش نمی رن بر خلاف اونچه که شما می گید. this|two|both|both|are|simultaneously|forward|(verb marker)|going|Mrs|Tahmasbi|one|of|tactic|plural marker|minister||Iran|Mr|Zarif||that|says|this|two|both|simultaneously|forward|not|going|contrary|against|what|that|you|(verb marker)|say -both of them are simultaneously moving forward, Ms. Tahmasbi... One of the tactics of Iran's Foreign Minister Mr. Zarif is to say that these two are not moving forward simultaneously, contrary to what you say. همفکر نیستن اصلا این اصطلاح team B رو آقای ظریف درست کرده که منظورش بولتونه منظورش نتانیاهوئه، بن سلمانه، بن زائده و احتمالا پومپئو. like-minded|are not|at all|this|term|||(preposition)|Mr|Zarif|correctly|has made|that|his meaning|Bolton|his meaning|Netanyahu|Ben||Ben|Zayed|and|probably|Pompeo They are not on the same page at all; this term 'team B' was coined by Mr. Zarif, referring to Bolton, Netanyahu, Ben Salman, Ben Zayed, and probably Pompeo. پ اینجا توی ب نمی خونه ولی خب حالا مثلا... P|here|in|B|not|lives|but|well|now|for example P doesn't read here in B, but well, for example...

-عرب ها پ نمی خونن میشه ب، بومبئو Arabs|plural suffix|not||read|it becomes|be|Pompeo -Arabs don't read, it can be B, Pompeo.

-آیا این نشون نمی ده که باید یه مقدار تفاوت ها رو دید و نه اونجوری که شما می گید همزمان یک کاسه یک دست کردن تمام سیاست مدارها و اونجوری که شما گفتید همۀ رسانه ها. does|this|show|not|give|that|should|a|little|differences|plural marker|the|see|and|not|in the way|that|you|present tense marker|say|simultaneously|one|bowl|one|hand|making|all|politics|politicians|and|in the way|that|you|said|all|media|plural marker -Doesn't this show that we should see some differences and not just lump all politicians together as you say, and all the media as you mentioned? اتفاقا ندیدن همۀ این ظرائف باعث می شه که ایران در جنگ روانی بیش از پیش ببازه. actually|not seeing|all|these||causes|(present tense marker)|be|that|Iran|in|war|psychological|more|than|before|loses In fact, not seeing all these subtleties causes Iran to lose even more in the psychological war.

-کاملا درست می گید من اصلا نخواستم که همه رو یک کاسه کنم. completely|right|(present tense marker)|you say|I|at all|didn't want|to|everyone|(object marker)|one|bowl|include -You are absolutely right, I never intended to lump everyone together. اتفاقا به نظر من این ظرائف، این پیچیدگی ها خب خیلی اهمیت داره به نظر من به وجود آوردن این term این واژۀ team B یکی از شاید هوشمندانه ترین حقه های رسانه ای هستش که تا حالا جمهوری اسلامی تونسته actually|to|opinion|me|this||this|||well|very|importance|has|to|opinion|me|to|||this|term|this||||one|of|perhaps|||||||is|that|until||Republic|Islamic|has been able In fact, in my opinion, these subtleties, these complexities are very important, and I think the creation of this term, this word 'team B' is perhaps one of the smartest media tricks that the Islamic Republic has been able to use.

-این حالا نتیجه داده فکر می کنید؟ this|now|result|given|think|(present tense marker)|you do -Do you think this has yielded results now?

-ببینید چیزی که هستش ما هیچ نوع کار میدانی ای نمی تونیم بکنیم که بتونیم اندازه بگیریم تأثیر این کار و حتی تأثیر کارزارهای رسانه ای دیگه رو چه در افکار عمومی ایران و چه در افکار عمومی امریکا. see|something|that|is|we|no|type|work|field|(adjective marker)|not|can|do|that|we can|measure|take|impact|this|action|and|even||campaigns|media||other|(object marker)|whether|in|thoughts|public|Iran|and|whether|in|thoughts|public|America -You see, the thing is we cannot conduct any fieldwork to measure the impact of this action and even the impact of other media campaigns on public opinion in both Iran and the United States. اما اینکه خود ترامپ یک مقداری فاصله گرفته از به قول معروف روش های جان وینی آقای بولتون و دنبال این هستش که خداقل اعلام می کنه که من می خوام مذاکره بکنم، پیغام می فرسته نماینده می فرسته این نشون می ده که شاید بخشیش تأثیر همین تیم بی آقای ظریف هست but|that|himself|Trump|a|little|distance|taken|from|by|so-called|famous|methods|plural marker|John|Wayne|Mr|Bolton|and|following|this|is|that|at least|announcement|(verb marker)||that|||||||||||||||||maybe|part of it|influence|this|team|without|Mr|Zarif|is But the fact that Trump has somewhat distanced himself from what Mr. Bolton calls the John Wayne methods and is at least announcing that he wants to negotiate, sending messages and representatives, shows that perhaps part of this is the influence of Mr. Zarif's team.

-اجازه هست من یه توضیحی می خواستم بدم راجع به صحبت قبلی ایشون که چرا امریکا در مسائل داخلی ایران دخالت می کنه و در اطراف ایران ینروهای زیادی داره. permission|is|I|a|explanation|(verb marker)|wanted|to give|regarding|to|conversation|previous|he|that|why|America|in|issues|internal|Iran|interference|(verb marker)|does|and|in|around|Iran||many|has -May I provide an explanation regarding his previous statement about why the U.S. interferes in Iran's internal affairs and has many forces around Iran? اولا می دونید، مجموع نیروهایی که ایالات متحده در تمام کشورهای اطراف ایران داره بیست و سه هزار نفره first of all|I|you know|total|forces|that|United|States|in|all|countries|surrounding|Iran|has|twenty|and|three|thousand|personnel First of all, you know, the total number of forces that the United States has in all the countries surrounding Iran is twenty-three thousand.

-پایگاه های نظامیش آقای طاهری base|plural marker|his military|Mr|Taheri -Mr. Taheri's military bases.

-پایگاه های نظامی نداره و جمهوری اسلامی فقط در سوریه هشتاد هزار سرباز داره. base|plural marker|military|doesn't have|and|Republic|Islamic|only|in|Syria|eighty|thousand|soldiers|has -He doesn't have military bases, and the Islamic Republic only has eighty thousand soldiers in Syria. فقط در سوریه. only|in|Syria Only in Syria. می دونید بنابراین اصلا I|you know|therefore|at all You know, therefore not at all.

-این رقم از کجا میاد آقای طاهری؟ this|number|from|where|comes|Mr|Taheri -Where does this figure come from, Mr. Taheri?

-این رقم از سپاه پاسداران انقلاب اسلامی، زینبیون، فاطمیون this|number|from|Corps|Guardians|Islamic Revolution|Islamic|Zainabiyoun|Fatemiyoun -This figure is from the Islamic Revolutionary Guard Corps, Zainabiyoun, Fatemiyoun.

-ولی سپاه نگفته اینا هشتاد هزار نفرن but|army|has not said|they|eighty|thousand|are -But the Guard has not said they are eighty thousand.

-چرا، بین هشتاد تا هشتاد و پنج هزار نفر why|between|eighty|and||||thousand|people -No, between eighty to eighty-five thousand.

-در چه مقطعی و کِی اینو گفته؟ in|what|stage|and|when|this|said -At what point and when did they say this?

-بارها بارها repeatedly|many times -Repeatedly.

-بد نیست که در فیسبوک برنامه موقع پخش این برنامه بذاریم که کی گفته و در چه مقطعی و کِی. not|bad|that|in|Facebook|program|time|broadcast|this|program|we put|that|who|said|and|in|what|segment|and|when -It wouldn't be bad to post on Facebook the schedule of when this program is broadcast, who said what, and at what time. ولی به اون سوال... but|to|that|question But to that question...

-ولی می خوام بگم امریکا یه موقعی دویست هزار تا سرباز در افغانستان و عراق و عربستان و اینا داشت but|I|want|to say|America|a|time|two hundred|thousand|(particle indicating quantity)|soldiers|in|Afghanistan|and|Iraq|and|Saudi Arabia|and|these|had -But I want to say that at one point, America had two hundred thousand soldiers in Afghanistan, Iraq, Saudi Arabia, and those places.

-ولی الان کم شدن but|now|decrease|have decreased -But now they have decreased.

-اینا همه رفتن به کنار و کشوندن امریکا به these|all|went|to|aside|and|dragged|America|to -All of these have gone aside and dragged America to...

-ولی پایگاه امریکا در حاشیۀ عمان هستش but|base|America|in|outskirts|Oman|is -But the American base is on the outskirts of Oman.

-در کدوم حاشیه in|which|margin -On which outskirts?

-در کشور عمان in|country|Oman -In the country of Oman.

- نه از جزیرۀ مسیریه که یه پایگاه انگلیسی هست استفاده می کنن و یک مرکز نیروی دریایی یعنی ناوگان پنجمم که از بحرین که از زمان جنگ دوم بوده اینا هستش no|from|island|Misriya|that|a|base|English|is|use|(verb marker)|they do|and|one|center|naval|force|meaning|fleet|fifth|that|from|Bahrain|that|from|time|war|second||these|are -No, they are using the island of Masirah where there is a British base and a naval center, meaning the Fifth Fleet which has been in Bahrain since World War II.

-نمی دونم معنی این پایگاه چیه، به هر حال استقرار نیروهای نظامی امریکا در اونجاست. do not|know|meaning|this|base|what|to|any|case|deployment|forces|military|America|in|that place -I don't know what this base means, but in any case, the deployment of American military forces is there. ولی خواهش می کنم بحث برنامه راجع به جنگ روانی...این سوالی که من از خانم طهماسبی پرسیدم رو از شما بپرسم. but|please|I|do|discussion|program|regarding|about|war|psychological|this|question|that|I|from|Mrs|Tahmasbi|asked|to|from|you|I ask But I kindly ask to discuss the program regarding psychological warfare... I want to ask you the same question I asked Ms. Tahmasebi. این تاکتیک team B برای اینکه نشون داده بشه که بین ترامپ و اطرافیانش تفاوت هست و اون ها که دارن می برن اینو به سمت جنگ، نتانیاهو، بن سلمان و بن زاید امارات و پمپئو و بولتون هستن. this|tactic|team|B|for|to|show|shown|be|that|between|Trump|and|his associates|difference|is|and|they|plural marker|who|are|(past tense marker)|winning||towards|direction|war|Netanyahu|bin|Salman|and|bin|Zayed|UAE|and|Pompeo|and|Bolton|are This is the tactic of team B to show that there is a difference between Trump and his associates, and those who are pushing this towards war are Netanyahu, bin Salman, bin Zayed of the UAE, Pompeo, and Bolton. این فکر می کنید جواب داده؟ چون به هر حال این یکی از حلقه های مهم در جنگ روانی دیپلماتیک ایرانه دیگه this|thought|(present tense marker)|you think|answer|given|because|to|every|case|this|one|of|||important|in|war|psychological|diplomatic||anymore Do you think this has worked? Because after all, this is one of the important links in Iran's diplomatic psychological warfare.

-به نظر من این تجزیه و تحلیل به کلی اشتباهه برای اینکه این گروه بی که آقای ظریف می گه دارای هدف ها و روش های واحدی نیستن. in|opinion|my|this|analysis|and|analysis|to|completely|is wrong|for||this|group|without|that|Mr|Zarif|(verb marker)|says|having|goals|plural marker|and|methods|plural marker|unified|are not -In my opinion, this analysis is completely wrong because this group that Mr. Zarif refers to does not have unified goals and methods. چیزای مختلفی می گن. things|different|(verb marker)|say They say different things. آقای نتانیاهو علاقه منده که وضع کنونی ادامه پیدا بکنه چون تا موقعی که ایران مسئله ش مسئلۀ بزرگ عرب ها به حساب میاد به عرب ها میگه که فلسطین و اینا رو فراموش کنید ایران دشمن شماست و الان می دونید فلسطین و اسرائیل در امن ترین موقعیت خودش داره زندگی می کنه از پیدایشش بنابراین وضع موجود به نفعشه. Mr|Netanyahu|interested|to|that|situation|current|continue|find|does|because|until|time|that|Iran|issue|its||major|Arab|plural marker|to|considered|comes|to|Arab|plural marker|says|that|Palestine|and|these|accusative marker|forget|you|Iran|enemy||and|now|present tense marker|you know|Palestine|and|Israel|in|safe|most|position|itself|is|living|present tense marker|does|from|its creation|therefore|situation|existing|to|his benefit Mr. Netanyahu is interested in the current situation continuing because as long as Iran's issue is considered a major issue for the Arabs, he tells the Arabs to forget about Palestine and such, Iran is your enemy, and now you know Palestine and Israel are living in their safest position since their inception. Therefore, the current situation is in his favor. آقای بین زاید اون دشمنی رو که با ایران سر جزایر سه گانه بزرگ و تنب کوچک و ابوموسی داره و دوجزیرۀ دیگۀ ایرانی که در اختیارشون هست یعنی زروار و آریا، اونو می خواد به اصطلاح Mr|bin|Zayed|that|hostility|the|that|with|Iran|over|islands|three|three|Greater|and|Tonb|Lesser|and|Abu Musa|has|and|two islands|other|Iranian|that|in|their possession|are|meaning|Zarvar|and|Arya|it|(verb marker)|wants|to|in a sense Mr. Bin Zayed has that enmity with Iran over the three islands of Greater and Lesser Tunb and Abu Musa, and the two other Iranian islands that are under their control, namely Zurovar and Arya, he wants to, so to speak,

-خب همۀ این ها به معنی اون هست که well|all|this|plural marker|to|meaning|that|is|that -Well, all of this means that

-نه اینا با هم فرق داره چیزاشون no|these|with|each other|difference|have|their things -No, these have different aspects.

-ولی مخرج مشترک همۀ این ها خصومت بیشتر با ایرانه دیگه و هرچه این شدت پیدا کنه but|common denominator|of all|all|these|things|hostility|more|with||anymore|and|the more|this|intensity|increases|happens -But the common denominator of all of these is greater hostility towards Iran, and the more this intensifies.

-ولی نوع خصومت ها و هدف خصومت ها با هم فرق داره. but|type|||and|goal|||with|each other|difference|has -But the types of hostilities and the goals of hostilities are different. اینا متحدان تاکتیکی  هستن و جمهوری اسلامی اگر رهبران عاقلی داشت اگر رهبرانی داشت که these|allies|tactical|are|and|Republic|Islamic|if|leaders|wise|had|if|leaders|had|who These are tactical allies, and if the Islamic Republic had wise leaders, if it had leaders who

-می تونست اینا رو از هم جدا کنه could|separate|these|them|from|each other|separate|he/she/it does -could separate them from each other.

-بله ببینید مشکل ما با امارت متحده عرب فرق داره با اسرائیل، مشکل ما با عربستان سعودی فرق داره با مشکل ما با ترکیه yes|see|problem|we|with|Emirates|United|Arab|difference|has|with|Israel|problem|we|with|Saudi Arabia|Saudi|difference|has|with|problem|we|with|Turkey -Yes, you see, our problem with the United Arab Emirates is different from our problem with Israel, our problem with Saudi Arabia is different from our problem with Turkey.

-ببینید من کاملا موافقم که مشکل ما...البته وقتی می گیم ما خب مردم ایرانه و حکومت ایرانه ولی به هر حال با این کشورها متفاوته ولی واقعا اگر رسانه ها در ایران آزاد بودن و از طریق رسانه های آزاد مردم ایران می تونستن صداهایی که هست نظریات شون رو منعکس بکنن شاید واقعا ما با یک به قول معروف رقابت یا جنگ برابرتری مواجه می شدیم  چون واقعیت اینه که آقای ترامپ و کلا امریکای بعد از اوباما بسیار در ایران با حالت بسیار بدبینی بهش نگاه می کنن یعنی شما نمی تونی که هم جنگ اقتصادی هم جنگ سیاسی بر علیه یه ملت راه بندازی بعد بمباران رسانه ای هم مرتبط بکنی  و به قول معروف هیولا بسازی از یه ملتی، ایران هراسی رو تقویت کنی اسلام هراسی شیعه هراسی muslim ban بذاری و بعد انتظار داشته باشی که مردم ایران به تو بدبین نباشن. see|I|completely|agree|that|problem|our|of course|when|we||||people||||||to|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||you||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||skeptical|not be -You see, I completely agree that our problem... of course when we say 'we', we mean the people of Iran and the government of Iran, but in any case, it is different with these countries. But really, if the media in Iran were free and through free media, the people of Iran could reflect their opinions, perhaps we would actually face a so-called more equal competition or war. Because the reality is that Mr. Trump and the entire America after Obama look at Iran with a very pessimistic view. I mean, you can't wage both an economic war and a political war against a nation, then link it to media bombardment and, as they say, create a monster out of a nation, strengthen Iranophobia, Islamophobia, Shia-phobia, impose a Muslim ban, and then expect that the people of Iran won't be distrustful of you. من خیلی رک بگم، مردم ایران، و من اینو تعمیم می دم متاسفانه حتما من در مورد همۀ مردم ایران صحبت نمی کنم ولی این حس هست که حتی به ایرانیای خارج از کشور بدبینن چه برسه به رسانه های غربی و رسانه های فارسی زبان در خارج کشور و حتی I|very|blunt|say|people|Iran|and|I||generalize|present tense marker|give|unfortunately||I|in|regarding|all|people|Iran|talk|not|do|but|this|feeling|is|that|even|to|Iranians|outside|of|country|are suspicious|how|reaches|to|media|plural marker|Western|and|media|plural marker|Persian|language|in|outside|country|and|even To put it bluntly, the people of Iran, and I unfortunately generalize this, I am not talking about all the people of Iran, but there is a feeling that they are even suspicious of Iranians abroad, let alone Western media and Persian-language media outside the country.

-مردم داخل کشور حتی به ایرانیای خارج از ایران به چه معنا؟ people|inside|country|even|to|Iranians|outside|from|Iran|to|what|meaning -What does it mean that people inside the country are even suspicious of Iranians outside of Iran?

-به این صورت که به هر حال فکر می کنن که ما تجربیات اون ها رو نمی فهمیم، فکر می کنن که ما صدای اون ها رو نمی تونیم in|this|way|that|in|every|case|think|present tense marker|they do|that|we|experiences|they|plural marker|their|not|understand|think|present tense marker|they do|that|we|voice|they|plural marker|their|not|can -It means that they think we do not understand their experiences, they think we cannot hear their voices.

-اینو از کجا فهمیدین شما؟ this|from|where|did you understand|you -How did you come to this conclusion?

-من از روی تحقیقاتی که می کنم و از روی I|from|based on|research|that|I|do|and|from|based on -From the research I do and from

-یعنی متدی دارین؟ do you mean|method|you have -So do you have a method?

-من گفتم من نمی خوام تعمیم بدم ولی I|said|I|not|want|generalize|give|but -I said I don't want to generalize, but

-یعنی رفقاتون اینو بهشون گفتن it means|your friends|this|to them|said -So your friends told them this?

-نخیر، نه من روی تحقیقی که روی سوشال مدیا می کنم no|not|I|on|research|that|on|social|media|I|do -No, I mean the research I'm doing on social media.

منظور شما مقالاتیه که نوشتید در ارتباط با رابطۀ شبکه های اجتماعی و افکار عمومی در ایران meaning|you|the articles|that|you wrote|in|relation|with|relationship|social|plural marker|social|and|thoughts|public|in|Iran You mean the articles you wrote regarding the relationship between social networks and public opinion in Iran.

-یعنی شما واقعا این مسله رو هیچ وقت باهاش برخورد نکردین که ایرانیایی که داخل ایران هستن از اپوزیسیونی که در خارج کشور توسط ایرانیا درست شده و اصلا خود ایرانیایی که وقتی از تجربیات درون ایران و به نمایندگی مردم ایران صحبت می کنن یک مقداری با دیدۀ بدبینی نگاه می کنن؟ I mean|you|really|this|issue|it|never|time|with it|encounter|have not|that|Iranians|who|inside|Iran|are|from|opposition|that|in|outside|country|by||||and|||||||||Iran||||||talk|(verb marker)|they do|a|little|with|perspective|skepticism|look|(verb marker)|they do -So, have you really never encountered the issue that Iranians inside Iran view the opposition formed by Iranians abroad, and even the Iranians who speak about their experiences inside Iran and represent the people of Iran, with a degree of skepticism?

-ولی ببینید از نظر وسائل ارتباط جمعی در داخل ایران من به بدبینی شما نیستم، مقالات خیلی خوب در میاد حتی راجع به سفر آقای ...حتی راجع به بحران و اینا ما روزنامه نگاران خوب داریم تحلیلگران خوب داریم فقط آزادی ندارن اگه یه کمی بهشون آزادی بدین می تونن...می دونید در ایران یه صحرایی نیست که هیچی توش نباشه. but|see|from|perspective|means|communication|mass|in|within|Iran|I|to|pessimism|your|am not|articles|very|good|in|come out|even|regarding|to|travel|Mr|even|regarding|to|crisis|and|these|we|newspaper|journalists|good|have|analysts|good|have|only|freedom||if|a|little|to them|freedom|you give|(future tense marker)|they can|(future tense marker)|you know|in|Iran|a|desert|is not|that|nothing|in it|is not -But you see, in terms of media inside Iran, I do not share your skepticism; very good articles come out, even regarding Mr. ... even about the crisis and such, we have good journalists, good analysts, they just lack freedom. If you give them a little freedom, they can... you know, in Iran, there is not a desert where there is nothing. فکر می شه صحبت می شه تو همون مجلس اسلامی هم هستن کسانی که گاهگداری به محض اینکه شانسی داشته باشن ولی خب بهشون فرصتی داده نمی شه ولی از نظر اینکه بین ایرونی های خارج و ایرونی های داخل شکاف بندازیم من اینو ندیدم. think|present tense marker|is|conversation|present tense marker|is|you|that same|parliament|Islamic|also|are|people|who|occasionally|to|mere|that|chance|have|be|but|well|to them|opportunity|given|not|is|but|from|perspective|that|between|Iranian|plural marker|abroad|and|Iranian|plural marker|inside|gap|create|I||did not see It is thought that there are people in the Islamic Assembly who occasionally, as soon as they have a chance, but they are not given an opportunity. However, regarding creating a rift between Iranians abroad and Iranians inside, I have not seen that. واقعا روزی نمی گذره که پیام های دلگرم کننده ای از ایران بهم نرسه really|day|not|passes|that|messages|plural marker|||from||Iran|to me|reach Really, not a day goes by without me receiving encouraging messages from Iran.

-بله خانم طهماسبی راجع به یکی از تاکتیک های ایران در جنگ روانی حاضر صحبت کردیم تاکتیک آقای ظریف team B ولی یک تاکتیک مهم می شه گفت راهبرد مهم در این جنگ روانی از جانب امریکایی ها این بوده که به مردم ایران بفهمونن بگن یا از نگاه شما القا کنن که تحریم ها حاصل سیاست مداران امرکا نیست تحریم ها حاصل دولتمردان ایرانه. yes|Ms|Tahmasebi|regarding|to|one|of|tactic|plural marker|Iran|in|war|psychological|current|discussion|we had|tactic|Mr|Zarif|team|B|but|one||important|(future tense marker)|will be|said|strategy|important|in|this|war|psychological|from|side|American|plural marker|this|been|that|to|people|Iran|they understand|they say|or|from|perspective|you|implying|they make|that|sanctions|plural marker|result|policy|makers||is not|sanctions|plural marker|result|politicians| -Yes, Ms. Tahmasbi, we talked about one of Iran's tactics in the current psychological war, Mr. Zarif's team B tactic, but an important tactic, one could say a significant strategy in this psychological war from the Americans has been to make the Iranian people understand or to imply from your perspective that the sanctions are not the result of American politicians, but the result of Iranian statesmen. فکر می کنید امریکایی ها تونستن این رو بقبولونن؟ think|present tense marker|you (plural)|Americans|plural marker|could|this|it|accept Do you think the Americans were able to accept this?

-به هیچ وجه. in|no|way -Not at all. شما کدوم ملتی رو اینقدر حقیر هست در دنیا که بهش بگی که تمام بلا های اقتصادی که داریم سرتون میاریم تقصیر خودتونه؟ یعنی ما تحریمتون می کنیم you|which|nation|(object marker)|so much|insignificant|is|in|world|that|to it|you say|that|all|||economic|that|we have|your head|we bring|fault|yourselves|I mean|we|your sanctions|| Which nation do you think is so insignificant in the world that you can tell them that all the economic disasters we are bringing upon you are your fault? I mean we are sanctioning you.

-نه امریکایی ها نمی گن تقصیر خودشتوه می گن تقصیر حکومتتونه no|Americans|plural marker|not|say|fault|yourself|not|say|fault|your government -No, Americans don't say it's your fault, they say it's your government's fault.

-بله صد درصد ولی ببینید yes|hundred|percent|but|see -Yes, absolutely, but look.

-ولی فکر می کنید عمل نکرده but|think|present tense marker|you do|| -But do you think it hasn't worked?

-صد در صد همین جوره. hundred|in|percent|exactly|way -Absolutely, that's how it is. کدوم تحریم ها جمهوری اسلامی رو هدف قرار داده که فشار نضاعف به مردم نیاورده باشه؟ which|||Republic|Islamic|(object marker)|target|placed|given|that|pressure|additional|to|people|brought|be Which sanctions have targeted the Islamic Republic that haven't put additional pressure on the people?

این یه چیز متفاوتیه. this|a|thing|is different This is something different. سوال من اینه که آیا امریکایا تونستن در این جنگ روانی این حلقۀ اساسی در جنگشون رو جا بندازن، پیش ببرن که بر اساسش به افکار عمومی ایران گفته می شه که این تحریم ها کار ما نیست نتیجۀ حکومت خودتونه. question|I||that|whether|Americans|were able|in|this|war|psychological|this|circle|fundamental|in|their war|on|place|put|forward|advance|that|based|its basis|to|thoughts|public|Iran|said|(present tense marker)|be|that|this|sanctions|plural marker|work|us|not|result|government|your own My question is whether the Americans have been able to establish this fundamental aspect in their psychological war, to advance it so that the Iranian public is told that these sanctions are not our doing, but the result of your own government. فکر می کنید نیفتاده این اتفاق؟ think|present tense marker|you (plural/formal)|has not happened|this|event Do you think this event hasn't happened?

-به هیچ وجه. in|no|way -Not at all. هر موقع که فشاری از بیرون به ایرانی ها وارد شده، به ایران وارد شده درون ایران مردم پشت هر حاکمیتی که در اون زمان در اون برهۀ تاریخی در ایران بوده پشت اون ایستادن. every|time|when|pressure|from|outside|to|Iranians|plural marker|imposed|been|to|Iran|entered|been|within|Iran|people|behind|every|government|that|in|that|time|in|that|period|historical|in|Iran|been|behind|that|stood Whenever external pressure has been applied to Iranians, it has been directed towards Iran, and within Iran, people have stood behind whatever regime was in power at that historical moment.

SENT_CWT:AFkKFwvL=23.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.46 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=124 err=0.00%) translation(all=103 err=0.00%) cwt(all=2055 err=13.97%)