×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Homayoun Shajarian Music, Chera Rafti همایون شجریان | چرا رفتی؟

Chera Rafti همایون شجریان | چرا رفتی؟

چرا رفتی ؟! چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

نگفتی ماه تاب امشب چه زیباست

ندیدی جانم از غم ناشکیباست

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

خیالت گر چه عمری یار من بود

امیدت گر چه در پندار من بود

بیا امشب شرابی دیگرم ده

ز مینای حقیقت ساقرم ده

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

نگفتی ماه تاب امشب چه زیباست

ندیدی جانم از غم ناشکیباست

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

دل دیوانه را دیوانه تر کن

مرا از هر دو عالم بی خبر کن

دل دیوانه را دیوانه تر کن

مرا از هر دو عالم بی خبر کن

بیا امشب شرابی دیگرم ده

ز مینای حقیقت ساقرم ده

ز مینای حقیقت ساقرم ده

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chera Rafti همایون شجریان | چرا رفتی؟ Why|did you leave|Homayoun|Shajarian|why| Neden|Gittin|Homayoun|Shajarian|neden|gittin Chera Rafti Homayun Shajarian Warum bist du gegangen? Chera Rafti Homayun Shajarian ¿Por qué te fuiste? Chera Rafti Homayun Shajarian Pourquoi êtes-vous allé? Chera Rafti Homayun Shajarian Perché sei andato? Chera Rafti Homayun Shajarian Waarom ben je gegaan? Chera Rafti Homayun Shajarian Porque você foi? Chera Rafti Hamayun Şejeryan | Neden gittin? Chera Rafti Homayoun Shajarian | Why did you leave?

چرا رفتی ؟! چرا من بیقرارم why|did you go|why|I|am restless neden|gittin|neden|ben|huzursuzum Neden gittin?! Neden ben huzursuzum? Why did you leave?! Why am I restless?

به سر سودای آغوش تو دارم to|head|obsession|embrace|you|have (bir)|baş|delilik|kucak|sen|var Senin kollarını arzuluyorum. I have a longing for your embrace.

نگفتی ماه تاب امشب چه زیباست you didn't say|moon|shine|tonight|how|is beautiful söylemedin|ay|ışığı|bu gece|ne kadar|güzel Bu geceki ayın ne kadar güzel olduğunu söylemedin. You didn't say how beautiful the moon is tonight.

ندیدی جانم از غم ناشکیباست you didn't see|my dear|from|sorrow|is impatient görmedin|canım|-den|keder|sabırsızdır Görmedin ki canım sabırsızlıktan acı çekiyor. You didn't see, my dear, how unbearable the sorrow is.

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم why|did you go|why|I|am restless neden|gittin|neden|ben|huzursuzum Neden gittin? Neden ben huzursuzum? Why did you leave? Why am I restless?

به سر سودای آغوش تو دارم to|head|obsession|embrace|you|I have (bir)|baş|delilik|kucak|sen|var Kollarının özlemi içindeyim. I am consumed by the desire for your embrace.

خیالت گر چه عمری یار من بود your thought|although|that|for a lifetime|companion|me|was düşüncen|bile|ne|bir ömür|dost|benim|oldu Hayalin, uzun süre benim dostumdu. Though your memory has been my companion for ages,

امیدت گر چه در پندار من بود your hope|although|that|in|thought|me|was umudun|bile|ne|içinde|hayal|benim|vardı Umudun, hayallerimdeydi. Though your hope was once in my thoughts,

بیا امشب شرابی دیگرم ده come|tonight|wine|my other|give gel|bu gece|şarap|başka|ver Bu gece bana başka bir şarap ver. Come, give me another drink tonight.

ز مینای حقیقت ساقرم ده from|cup|truth|my cupbearer|give dan|mavi|gerçek|içki|ver Gerçeklerin mavişinden kadehimi ver Pour me from the enamel of truth.

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم why|did you go|why|I|am restless neden|gittin|neden|ben|huzursuzum Neden gittin? Neden ben huzursuzum? Why did you leave? Why am I restless?

به سر سودای آغوش تو دارم to|head|obsession|embrace|you|have (bir)|baş|delilik|kucak|sen|var Kollarının özlemi içindeyim I have a longing for your embrace.

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم why|did you go|why|I|am restless neden|gittin|neden|ben|huzursuzum Neden gittin? Neden ben huzursuzum? Why did you leave? Why am I restless?

به سر سودای آغوش تو دارم to|head|obsession|embrace|you|I have (bir)|baş|delilik|kucak|sen|var Kollarının özlemi içindeyim I have a longing for your embrace.

نگفتی ماه تاب امشب چه زیباست you didn't say|moon|shine|tonight|how|is beautiful söylemedin|ay|ışığı|bu gece|ne kadar|güzeldir Bu gece ayın ne kadar güzel olduğunu söylemedin. You didn't say how beautiful the moon is tonight.

ندیدی جانم از غم ناشکیباست you didn't see|my dear|from|sorrow|is impatient görmedin|canım|-den|keder|sabırsızdır Görmedin ki canım, kederden sabırsız. You didn't see, my dear, how restless I am from sorrow.

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم why|did you go|why|I|am restless neden|gittin|neden|ben|huzursuzum Neden gittin? Neden ben huzursuzum? Why did you leave? Why am I so anxious?

به سر سودای آغوش تو دارم to|head|obsession|embrace|you|I have (bir)|baş|delilik|kucak|sen|var Başımda senin kollarına dair bir arzu var. I have a longing for your embrace.

دل دیوانه را دیوانه تر کن heart|crazy|(object marker)|||make kalp|deli|nesne işaretleyici|||et Deli kalbimi daha da deli et. Make this crazy heart even crazier.

مرا از هر دو عالم بی خبر کن me|from|every|two|world|without|knowledge|make beni|den|her|iki|dünya|-sız|haber|et Beni her iki dünyadan habersiz bırak Make me unaware of both worlds

دل دیوانه را دیوانه تر کن heart|crazy|(object marker)|||make kalp|deli|nesne işaretleyici|||et Deli gönlümü daha da deli et Make the mad heart even madder

مرا از هر دو عالم بی خبر کن me|from|every|two|world|without|knowledge|make beni|-den|her|iki|dünya|-sız|haber|et Beni her iki dünyadan habersiz bırak Make me unaware of both worlds

بیا امشب شرابی دیگرم ده come|tonight|wine|my other|give gel|bu gece|şarap|başka|ver Bu gece bana başka bir şarap ver Come, give me another wine tonight

ز مینای حقیقت ساقرم ده from|cup|truth|my cupbearer|give dan|mavi|gerçek|içki|ver Gerçek kadehinden bana içki ver Give me a cup from the goblet of truth

ز مینای حقیقت ساقرم ده from|cup|truth|my cupbearer|give dan|mavi|gerçek|içki|ver Gerçeklerin minesiyle beni içir. Pour me from the cup of truth.

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم why|did you go|why|I|am restless neden|gittin|neden|ben|huzursuzum Neden gittin? Neden ben huzursuzum? Why did you leave? Why am I restless?

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم why|did you go|why|I|am restless neden|gittin|neden|ben|huzursuzum Neden gittin? Neden ben huzursuzum? Why did you leave? Why am I restless?

به سر سودای آغوش تو دارم to|head|obsession|embrace|you|I have (bir)|baş|delilik|kucak|sen|var Kollarının hayaliyle kafamda dolanıyorum. I have the desire for your embrace.

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم why|did you go|why|I|am restless neden|gittin|neden|ben|huzursuzum Neden gittin? Neden ben huzursuzum? Why did you leave? Why am I restless?

به سر سودای آغوش تو دارم to|head|obsession|embrace|you|I have (bir)|baş|hayali|kucak|sen|var Kollarını kucaklama hayalini taşıyorum I long for your embrace.

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم why|did you go|why|I|am restless neden|gittin|neden|ben|huzursuzum Neden gittin? Neden bu kadar huzursuzum? Why did you leave? Why am I restless?

به سر سودای آغوش تو دارم to|head|obsession|embrace|you|I have (bir)|baş|delilik|kucak|sen|var Kollarını kucaklama hayalini taşıyorum I long for your embrace.

SENT_CWT:AFkKFwvL=1.25 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.69 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.02 tr:AFkKFwvL en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=33 err=0.00%) cwt(all=188 err=2.66%)