×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Homayoun Shajarian Music, Homayoun Shajarian - Chera Rafti - همایون شجریان - چرا رفتی؟

Homayoun Shajarian - Chera Rafti - همایون شجریان - چرا رفتی؟

چرا رفتی ؟! چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

نگفتی ماه تاب امشب چه زیباست

ندیدی جانم از غم ناشکیباست

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

خیالت گر چه عمری یار من بود

امیدت گر چه در پندار من بود

بیا امشب شرابی دیگرم ده

ز مینای حقیقت ساقرم ده

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

نگفتی ماه تاب امشب چه زیباست

ندیدی جانم از غم ناشکیباست

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

دل دیوانه را دیوانه تر کن

مرا از هر دو عالم بی خبر کن

دل دیوانه را دیوانه تر کن

مرا از هر دو عالم بی خبر کن

بیا امشب شرابی دیگرم ده

ز مینای حقیقت ساقرم ده

ز مینای حقیقت ساقرم ده

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

Homayoun Shajarian - Chera Rafti - همایون شجریان - چرا رفتی؟ Homayoun Shajarian – Chera Rafti – Warum bist du gegangen? Homayoun Shajarian - Chera Rafti - Why did you leave? Homayoun Shajarian - Chera Rafti - Pourquoi es-tu parti ? Homayoun Shajarian - Chera Rafti - Perché te ne sei andato? Homayoun Shajarian - Chera Rafti - Waarom ben je weggegaan? Homayoun Shajarian – Chera Rafti – Dlaczego odszedłeś? Homayoun Shajarian - Chera Rafti - Por que você foi embora?

چرا رفتی ؟! چرا من بیقرارم Why did you leave?! Why am I restless?

به سر سودای آغوش تو دارم Ich vermisse deine Umarmung I have your passionate embrace in my head

نگفتی ماه تاب امشب چه زیباست Du hast nicht gesagt, wie schön das Mondlicht heute Abend ist You didn't mention how beautiful the shining moon is tonight

ندیدی جانم از غم ناشکیباست My soul hasn't seen such an unbearable grief

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم Why did you leave? Why am I restless?

به سر سودای آغوش تو دارم I have the desire for your embrace

خیالت گر چه عمری یار من بود Deine Fantasie war mein Freund Your imagination was my friend

امیدت گر چه در پندار من بود Obwohl deine Hoffnung in meinem Kopf war Although my hope was in vain

بیا امشب شرابی دیگرم ده Komm, gib mir heute Abend noch einen Wein Come, give me another glass of wine tonight

ز مینای حقیقت ساقرم ده Fill my cup with the truth

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم I am in the madness of your embrace

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم Why did you leave? Why am I restless?

به سر سودای آغوش تو دارم I am in the madness of your embrace

نگفتی ماه تاب امشب چه زیباست You didn't say how beautiful the moonlight is tonight

ندیدی جانم از غم ناشکیباست You didn't see how restless my soul is with sorrow

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم Why did you leave? Why am I restless?

به سر سودای آغوش تو دارم I am madly in love with your embrace

دل دیوانه را دیوانه تر کن Machen Sie ein verrücktes Herz noch verrückter Make this crazy heart even crazier

مرا از هر دو عالم بی خبر کن Make me unaware of both worlds

دل دیوانه را دیوانه تر کن Make the crazy heart even crazier

مرا از هر دو عالم بی خبر کن Make me oblivious to both worlds

بیا امشب شرابی دیگرم ده Come, give me another glass of wine tonight

ز مینای حقیقت ساقرم ده Grant me the wine of truth from the mine of reality

ز مینای حقیقت ساقرم ده Grant me the wine of truth from the mine of reality

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم Why did you go? Why am I restless?

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم

چرا رفتی؟ چرا من بیقرارم

به سر سودای آغوش تو دارم