1.11. Hari Poter i Kamen mudrosti - Kvidič (audio knjiga)
1.11. Harry Potter and the Philosopher's Stone - Quidditch (Audiobook)
1.11. Гарри Поттер и философский камень - Квиддич (Аудиокнига)
11\\.
Kvidič Čim su zakoračili u novembar, strašno je zahladnelo.
|||вошли||ноябрь|||похолодало
|as soon as||stepped||November|terribly||it got cold
Quidditch Sobald sie in den November kamen, wurde es furchtbar kalt.
Quidditch As soon as they stepped into November, it got bitterly cold.
Planine oko škole postadoše ledenosive, a jezero je ličilo na hladan čelik.
Горы|||стали|ледяные||озеро|||||сталь
||school|became|icy||the lake||looked|||steel
Die Berge rund um die Schule wurden eisgrau und der See sah aus wie kalter Stahl.
The mountains around the school turned icy gray and the lake looked like cold steel.
Svakog jutra je zemljište oko škole bilo prekriveno injem.
|||земля||||покрыто|инем
|||land||school||covered|frost
Jeden Morgen war das Land um die Schule herum mit Rauhreif bedeckt.
Every morning the ground around the school was covered with hoarfrost.
S gornjih prozora moglo se videti kako Hagrid odmrzava metle na terenu za kvidič, ušuškan u dug kaput od krtičjeg krzna, rukavice od zečjeg krzna, i u ogromnim čizmama od dabrove kože.
С|верхних|||||||размораживает|||поле|||укутанный|||пальто||кротичьего|кожи|||кроличьего||||огромных|сапогах||дубовой|кожи
|upper|windows|||see|||was unfreezing|brooms||the field||Quidditch|snugly|||coat||mole|fur|gloves||rabbit|fur|||huge|boots||beaver|leather
Von den oberen Fenstern aus konnte man Hagrid sehen, wie er auf dem Quidditchfeld Besen auftaute, in einen langen Mantel aus Maulwurfpelz, Handschuhe aus Kaninchenfell und riesige Stiefel aus Biberfell gesteckt.
From the upper windows, Hagrid could be seen defrosting the brooms on the Quidditch pitch, tucked into a long coat of mole fur, rabbit fur gloves, and huge beaver skin boots.
Počela je sezona kvidiča.
||сезон|
the season||season|Quidditch
U subotu će Hari odigrati prvi meč nakon mnogih nedelja treninga: Grifindor protiv Sliterina.
||||сыграет||матч|||||||
|Saturday|||play||match|after|many|weeks|training||against|Slytherin
On Saturday, Harry will play his first match after many weeks of training: Gryffindor against Slytherin.
Ako Grifindor pobedi, dospeće na drugo mesto na Školskom šampionatu.
|||доскачет||||||чемпионате
|||it will reach||second|place|||
Wenn Gryffindor gewinnt, wird er Zweiter in der Schulmeisterschaft.
If Gryffindor wins, they will finish second in the School Championships.
Niko još nije video Harija kako igra, jer je Drvce odlučio da ga, kao njihovo tajno oružje, zadrži, pa može se reći u tajnosti.
|||||||||||||||секретное|оружие|||||||тайне
||||||plays||||decided||||their||weapon|||it||||in secret
Niemand hat Harry bisher spielen sehen, weil der Baum beschlossen hat, ihn als ihre Geheimwaffe zu behalten, also kann es im Geheimen gesagt werden.
No one had seen Harry play yet, because the Trees had decided to keep it as their secret weapon, so to speak, a secret.
Ali je vest da će on igrati Tragača ipak procurila, i Hari nije znao koji su gori – oni koji su mu govorili da će biti briljantan, ili oni koji su govorili da će trčati ispod njega sa spremnim dušekom.
||новость|||||Трекера|всё-таки|прокралась|||||||||||||||||||||||будет|бежать||||готовой|матрасом
|||||||the Seeker|still|leaked|||||||worse|they||||told||||brilliant||those|who||were saying|||run|beneath|him||ready|mattress
Aber die Nachricht, dass er den Sucher spielen würde, sickerte immer noch durch und Harry wusste nicht, welche schlimmer waren – diejenigen, die ihm sagten, er würde brillant sein, oder diejenigen, die sagten, er würde mit einer fertigen Matratze unter ihn laufen.
But the news that he was going to play a Seeker had leaked out, and Harry didn't know which was worse - the ones who told him he'd be brilliant, or the ones who said he'd be running under him with a mattress ready.
Sreća što je Hermiona sada bila Harijeva drugarica.
it's a good thing||||now||Harry's|friend
Nije znao kako bi uspeo da uradi silne domaće zadatke bez njene pomoći, uz sve treninge kvidiča u zadnji čas, na koje ga je Drvce terao da ide.
|||||||сильные|||||||все|тренировки||в|последний|||||||требовало||
||||succeeded||do|many|home|homework|||help|||training|Quidditch||last|last minute||which||||forced||
Han vidste ikke, hvordan han ville have formået at lave de store lektier uden hendes hjælp, med al den sidste øjebliks Quidditch-øvelse, Drvce fik ham til at gå til.
Er wusste nicht, wie er es ohne ihre Hilfe geschafft hätte, starke Hausaufgaben zu machen, mit all dem Quidditch-Training in letzter Minute, zu dem Drvce ihn zwang, zu gehen.
He didn't know how he would have managed to do the massive homework without her help, with all the last-minute Quidditch practice Drvce made him go to.
Pozajmila mu je i knjigu Kvidič kroz vekove, za koju se ispostavilo da je vrlo zanimljivo štivo.
одолжила||||||||за||||||||чтение
she lent||||the book|||the ages||||turned out||||interesting|reading
Sie lieh ihm auch das Buch Quidditch im Wandel der Zeiten, das sich als sehr interessante Lektüre herausstellte.
Hari je naučio da postoji sedamsto načina da se napravi faul u kvidiču, i da su svi bili upotrebljeni tokom Svetskog prvenstva 1473. godine; saznao je da su Tragači obično najmanji i najbrži igrači, i da se uvek njima dešavaju najozbiljnije nezgode u igri kvidiča; da se doduše retko dešavalo da ljudi umru igrajući kvidič, ali da su sudije umele da nestanu i nekoliko meseci kasnije osvanu u pustinji Sahari.
||||||||||фол||||||||употреблены|||первенства||узнал||||Тре́геры||самые||самые быстрые|игроки|||||||самые|несчастья||||||||||||играя|||||судьи|умели||исчезнут||несколько|||освянет||пустыне|Сахара
||learned|||seven hundred|ways|||make|foul||Quidditch||||||used|during|World|championship||he found out||||Seekers|usually|the smallest||fastest|players||||always|they|happen|the most serious|accidents|||Quidditch|||indeed|rarely|it happened||people|to die|playing|||||the referees|they||they disappear||several|months|later|to dawn||in the desert|Sahari
Harry erfuhr, dass es siebenhundert Möglichkeiten gab, ein Quidditch-Foul zu begehen, und dass sie alle während der Weltmeisterschaft 1473 angewandt wurden; er lernte, dass Sucher normalerweise die kleinsten und schnellsten Spieler sind und dass sie im Quidditch-Spiel immer die schwersten Unfälle haben; dass es selten vorkam, dass Menschen beim Quidditchspiel starben, aber dass die Richter einige Monate später in der Sahara verschwanden und wieder auftauchten.
Harry had learned that there were seven hundred ways to foul Quidditch, and that they had all been used during the World Cup in 1473; he learned that the Seekers are usually the smallest and fastest players, and that they always have the most serious accidents in a game of Quidditch; that although it was rare for people to die playing Quidditch, the referees could disappear and turn up in the Sahara desert a few months later.
Hermiona je postala malo opuštenija u pogledu kršenja pravila otkako su je Hari i Ron spasili od planinskog trola, i zbog toga je bila mnogo ljubaznija prema njima.
||стала||расслабленнее|||нарушения||||||||||горного||||||||любезнее|к ним|
||||more relaxed||regard to|violations of||since||||||saved||mountain|||because of|that||she was||kinder|to|them
Hermine war etwas entspannter geworden, wenn es darum ging, die Regeln zu brechen, seit Harry und Ron sie vor dem Bergtroll gerettet hatten, und sie war viel freundlicher zu ihnen gewesen.
Hermione had become a little more relaxed about breaking the rules since Harry and Ron had saved her from the mountain troll, and was much nicer to them as a result.
Dan pred Harijevu prvu utakmicu kvidiča, njih troje su izašli u sleđeno dvorište zamka za vreme odmora, a ona im je činima dozvala svetloplavu vatru koja se može nositi okolo u tegli od džema.
||||игру|||||вышли||следующее|||||отдыха|||||чудесами|позвала|голубую|||||носить|||банке||джема
||||match||they|three||went out||the secluded|courtyard|of the castle||during|break|||||by actions|called|light blue|fire|which||can|carry|around||a jar||jam
Am Tag vor Harrys erstem Quidditchspiel gingen die drei in den Ferien in den gefrorenen Innenhof des Schlosses und sie rief sie mit einem hellblauen Feuer herbei, das man in einem Marmeladenglas herumtragen kann.
The day before Harry's first Quidditch match, the three of them went out into the castle courtyard during recess, and she conjured a light blue fire that could be carried around in a jam jar.
Stajali su oko tegle okrenuti leđima da se zagreju, kad se Snejp zaputio preko dvorišta, i Hari odjednom primeti da Snejp šepa.
||||окренуты||||разогреться|||||||||||||хромает
|||||with their backs|||warm up||||||the yard|||||||limps
Sie standen mit dem Rücken zum Aufwärmen um das Glas herum, als Snape über den Hof ging und Harry bemerkte plötzlich, dass Snape humpelte.
They were standing around the jar with their backs turned to keep warm, when Snape headed across the yard, and Harry suddenly noticed that Snape was limping.
Hari, Ron i Hermiona se zbiše da ne bi primetio vatru, jer su bili sigurni da im on to ne bi odobrio.
|||||забились|||||||||уверены|||||||одобрил
|||||squeezed|||||the fire||||sure|||||||approved
Harry, Ron og Hermione klemte sig sammen, så han ikke ville bemærke ilden, for de var sikre på, at han ikke ville godkende den.
Harry, Ron und Hermine bemühten sich, das Feuer nicht zu bemerken, weil sie sicher waren, dass er es nicht gutheißen würde.
Harry, Ron, and Hermione huddled together so he wouldn't notice the fire, because they were sure he wouldn't approve of it.
Na nesreću, izrazi krivice na njihovim licima privukoše Snejpovu pažnju, te on došepa do njih.
|к несчастью|выражения|вины||||привлекли|Снейпова||||дошел||
||expressions|guilt||||attracted|Snape's|attention|||hobbled||them
Unglücklicherweise erregten die Schuldausdrücke auf ihren Gesichtern Snapes Aufmerksamkeit und er flüsterte ihnen zu.
Unfortunately, the guilty looks on their faces caught Snape's attention, and he limped over to them.
Nije primetio vatru, ali činilo se da ionako traži neki razlog da bi im napakostio.
|||||||всё равно|||причину||||помешать
|noticed|fire||it seemed|||anyway|||reason||||to harm them
Er bemerkte das Feuer nicht, aber er schien trotzdem nach einem Grund zu suchen, sie zu verletzen.
He didn't notice the fire, but he seemed to be looking for some reason to spite them anyway.
– Šta ti je to, Poteru?
что||||
- Was ist los mit dir, Potter?
Bio je to Kvidič kroz vekove.
||||through|the ages
Es war Quidditch durch die Jahrhunderte.
It was Quidditch through the ages.
Hari mu pokaza.
Harry zeigte es ihm.
Harry showed him.
– Knjige iz biblioteke ne smeju se iznositi izvan škole – reče Snejp.
||||||выносить||||
||the library||may||take out|beyond|school||
– Books from the library must not be taken out of the school – said Snape.
– Daj mi to.
Pet poena manje za Grifindor.
– Sad je izmislio to pravilo – progunđa Hari ljutito kad je Snejp odšepao dalje.
Сад|||||прошипел||сердито||||ушел|
Sad||made up||rule|muttered||angrily|when|||hobbled|further
"Now he made up that rule," Harry grunted angrily as Snape limped away.
– Pitam se šta li mu je to s nogom?
спрашиваю||||||||
||||||||leg
- Jeg spekulerer på, hvad der er galt med hans ben?
- Ich frage mich, was mit seinem Bein nicht stimmt?
– I wonder what’s wrong with his leg?
– Nemam pojma, ali nadam se da ga jako boli – reče Ron ogorčeno.
|||||||||||огорченно
|||I hope||||very||||bitterly
– I have no idea, but I hope it hurts a lot – Ron said bitterly.
* * * U grifindorskom dnevnom boravku bilo je vrlo bučno te večeri.
|||комнате отдыха||||шумно||
|Gryffindor's|common room|common room|||very|noisy|that|that evening
* * * It was very noisy in the Gryffindor common room that evening.
Hari, Ron i Hermiona sedoše zajedno pored prozora.
||||сели|||
||||sat down|||the window
Harry, Ron, and Hermione sat together by the window.
Hermiona je proveravala Harijev i Ronov domaći iz Čini.
||проверяла|||Ронов|домашнее задание||
||was checking|Harry's||Ron’s|homework|from|Charms
Hermine überprüfte die Familie von Harry und Ron aus China.
Hermione was checking Harry's and Ron's homework from Charms.
Nije im nikad dozvoljavala da ga prepišu („Kako ćete onda da naučite?“), ali oni bi, nateravši je da ga pročita, ionako saznali tačne odgovore.
||||||переписать|||||||||заставив||||||узнали|точные|
||||||copy||you will|then||learn||they||forcing||||read|anyway|would find out|the correct|answers
Sie erlaubte ihnen nie, es umzuschreiben ("Wie wirst du es dann lernen?"), Aber sie würden sie zwingen, es zu lesen, und trotzdem die richtigen Antworten herausfinden.
She never allowed them to copy it ('How will you then learn?'), but they would learn the correct answers anyway by forcing her to read it.
Hari je bio nervozan.
Trebala mu je ponovo knjiga Kvidič kroz vekove da malo rastereti mozak pred sutrašnji meč.
||||||||||расслабить|мозг||завтрашний|матч
|||again|book|Quidditch|through|the ages||a little|unwind|brain|for the|tomorrow's|match
He needed the Quidditch Through the Ages book again to clear his mind before tomorrow's match.
Zašto bi se bojao Snejpa?
почему||||
|||be afraid of|
Hvorfor skulle han være bange for Snape?
Warum sollte er Angst vor Snape haben?
Ustavši, reče Ronu i Hermioni da će pitati Snejpa da mu vrati knjigu.
standing up|||||||ask||||return|book
Er stand auf und sagte zu Ron und Hermine, dass er Snape bitten würde, das Buch zurückzugeben.
– Bolje ti nego ja – odgovoriše mu oboje uglas, ali Hari pomisli da Snejp neće moći da ga odbije ako oko njega budu i drugi nastavnici koji ga mogu čuti.
лучше||||ответили|||вместе||||||не будет||||отказать|||||||||||
better||than||answered||both|in unison|||thinks|||will not|able|||refuse||around|him|are||other|teachers|||can|hear
„Besser du als ich“, antworteten sie beide unisono, aber Harry dachte, dass Snape ihn nicht abweisen könnte, wenn andere Lehrer in der Nähe wären, die ihn hören könnten.
- Better you than me - they both answered him in unison, but Harry thought that Snape would not be able to refuse him if there were other teachers around him who could hear him.
Pođe do zbornice i zakuca.
идет||учебной аудитории||
||the assembly||knocks
Han gik hen til hallen og bankede på.
He went to the hall and knocked.
Nije bilo odgovora.
||answer
Ponovo zakuca.
again|knocks
Ništa.
nothing
Možda je Snejp baš tu ostavio knjigu?
|||just|here|left|book
Vredi pokušati.
стоит|попробовать
Einen Versuch wert.
Gurnu vrata, pomoli glavu unutra – i ugleda užasan prizor.
всунь||||||||видение
he pushed|door|to poke|head|inside||saw|horrible|sight
Er drückte die Tür auf, steckte seinen Kopf hinein – und sah einen schrecklichen Anblick.
He pushed open the door, stuck his head in - and saw a terrible sight.
Snejp i Filč su bili unutra, sami.
|||||inside|
Snejp je podigao odoru iznad kolena.
||поднял|||
||lifted|||
Snape løftede sine klæder over sine knæ.
Jedna noga mu je bila krvava i gadno povređena.
|||||кровавая||плохо|повреждена
|leg||||bloody||badly|injured
Eines seiner Beine war blutig und schwer verletzt.
One of his legs was bloody and badly injured.
Filč mu je dodavao zavoje.
|||добавлял|бинты
|||adding|bandages
Filch was adding bandages.
– Prokletinja – govorio je Snejp.
Проклятие|||
"cursedness"|said||
– Kako da držim na oku sve tri glave odjednom?
как||||оку||||
||keep||eye|||heads|at once
- Hvordan kan jeg holde øje med alle tre hoveder på én gang?
- How can I keep an eye on all three heads at once?
Hari pokuša da polako zatvori vrata ali... – POTERU!
|||slowly||||
Snejpovo lice izobličilo se od besa, i on brzo spusti odoru da bi sakrio nogu.
Снейпово||исказило|||||||||||скрыть|
Snape's||twisted|||rage||||dropped|uniform|||hide|his leg
Snape's face contorted in anger, and he quickly lowered his robes to hide his leg.
Hari proguta knedlu.
||dumpling
Harry slugte dumplingen.
Harry swallowed the dumpling.
– Samo sam hteo da pitam možete li da mi vratite knjigu.
||||ask|you can||||return|book
I just wanted to ask if you could return my book.
– IZLAZI!
get out
GET OUT!
NAPOLJE!
OUTSIDE!
Hari zbrisa pre nego što je Snejp stigao da oduzme još neki poen od Grifindora.
|сбежал||||||||однимет|||||Гриффиндора
|left|before|||||arrived||take away|||point|from|Gryffindor
Harry swept away before Snape could take another point away from the Gryffindors.
Brzo otrča nazad.
||назад
|runs|
– Jesi li je uzeo?
ты|||
- Tog du den?
- Hast du es genommen?
– upita ga Ron kada je stigao.
– Šta je bilo?
Tihim šapatom Hari im ispriča šta je video.
||||told|||
– Znate li šta to znači?
– Do you know what that means?
– završi on kao bez daha.
– He finished as if out of breath.
– Pokušao je da u Noći veštica prođe pored troglavog psa!
||||||||трехголового|
he tried|||||witches|pass|by|three-headed|dog
– He tried to pass by the three-headed dog on Halloween!
Tamo se bio zaputio kada smo ga videli... namerio se da uzme stvar koju čudovište čuva, šta god to bilo!
ту||||||||||||||монстр|хранит||||
|||headed|when|we|||he intended|||take|thing|that|the monster|keeps||||it is
That's where he was headed when we saw him... intent on taking the thing the monster was guarding, whatever it was!
I kladim se u svoju metlu da je on pustio trola u školu kako bi napravio diverziju!
|ставлю|||||||||||||||диверсию
|bet|||my|broom|that||||troll||school|||made|diversion
Und ich wette mit seinem Besen, dass er den Troll zur Ablenkung zur Schule gehen ließ!
And I'll bet my broom that he let the troll into the school to create a diversion!
Hermiona razrogači oči.
|раскрыла|
|dilates|
Hermines Augen weiteten sich.
Hermione's eyes widened.
– Ne... ne bi on to uradio – reče ona.
|||||done||
„Nein … das würde er nicht tun“, sagte sie.
- No... he wouldn't do that - she said.
– Znam da nije baš ljubazan, ali ne bi nikada pokušao da ukrade nešto što Dambldor čuva na sigurnom.
||||вежливый|||||||украсть|||Дамблдор||на|безопасном
|||really|kind||||never|would try||steal|something|||keeps||safe
"I know he's not very kind, but he would never try to steal something Dumbledore keeps safe."
– Ma hajde, Hermiona, da li ti stvarno misliš da su svi profesori sveci ili nešto slično?
||||||||||||святые|||
||||||really||||||saints||something|similar
- Come on, Hermione, do you really think that all professors are saints or something like that?
– prosikta Ron.
проси́т|
– prosikta Ron.|
– hvæsede Ron.
Ron zischte.
– Slažem se s Harijem.
я согласен|||
I agree|||
Taj Snejp ni od čega ne preza.
Тай||||||
|||||not|shies away
Den Snape viger ikke tilbage for noget som helst.
Dass es Snape egal war.
That Snape doesn't shy away from anything.
Ali šta to pokušava da uzme?
|||||take
Šta čuva taj pas?
|is guarding||dog
Kad je pošao u krevet, Hariju se to pitanje još vrzmalo po glavi.
||пошел||||||||беспокоило||
||||bed||||question||was buzzing|in|head
Als er ins Bett ging, wunderte sich Harry immer noch.
When he went to bed, the question was still running through Harry's mind.
Nevil je glasno hrkao, ali Hari nije mogao da zaspi.
|||храпел||||||
|||snored||||||fall asleep
Neville was snoring loudly, but Harry couldn't sleep.
Pokušao je da isprazni mozak – bio mu je potreban san, morao je da spava jer za nekoliko sati počinje njegova prva utakmica kvidiča – međutim nije bilo lako zaboraviti izraz na Snejpovom licu u trenutku kad je Hari ugledao njegovu nogu.
|||опустошить|||||нужен|||||||||||||матч||||||забыть|выражение||Снейпова|||||||||
he tried|||empty|brain||to him||needed|sleep||||sleep|||several||starts|his||match||however|||easy|forget|expression||Snape's|face||moment|when|||||
Er versuchte, sein Gehirn zu entleeren – er brauchte Schlaf, er musste schlafen, weil sein erstes Quidditchspiel in ein paar Stunden begann – aber es war nicht leicht, den Ausdruck auf Snapes Gesicht zu vergessen, als Harry sein Bein sah.
He tried to clear his brain – he needed sleep, he needed to sleep because his first Quidditch match was starting in a few hours – but it wasn't easy to forget the look on Snape's face the moment Harry saw his leg.
* * * Sledeće jutro osvanu vrlo vedro i hladno.
следующее||наступило|очень|ясно||
the next||dawned|very|clear||
* * * Der nächste Morgen dämmerte sehr hell und kalt.
Velika sala bila je puna zanosnog mirisa pečenih kobasica i veselog ćaskanja o uzbudljivoj utakmici kvidiča koju su svi iščekivali.
|||||восхитительного|||||веселого|болтовни||увлекательной|матча|||||
||||full|exhilarating|smell|roasted|sausages||cheerful|chit-chat||exciting|match|Quidditch||||were waiting for
The Great Hall was filled with the enticing smell of roasting sausages and happy chatter about the exciting Quidditch match that everyone was looking forward to.
– Morao bi da pojedeš nešto za doručak.
|||поесть|||
|||eat|||breakfast
– Ne mogu ništa.
– Samo malo tosta – navaljivala je Hermiona.
||тоста|подшучивала||
|||teasing||
– Nisam gladan.
Hari se osećao užasno.
Za samo sat vremena izaći će na teren.
||||выйти|||
||||to go out|||field
– Hari, trebaće ti snaga – reče Šejmus Finigan.
|нужно будет||сила|||
|you will need||strength||Seamus|Finigan
"Harry, you're going to need strength," said Seamus Finnigan.
– Protivnički tim najpre napada Tragače.
Противнический||сначала|нападает|
The opposing|||attacks|
– The opposing team attacks the Seekers first.
– Hvala, Šejmuse – reče Hari, gledajući kako Šejmus stavlja kečap na svoje kobasice.
|Шеймус||||||ставит||||
|Seamus|||watching|||puts|ketchup||his|
U jedanaest sati je cela škola bila na tribinama oko terena za kvidič.
||||||||||поля||
||||||||stands||||
Mnogi učenici su imali dvoglede.
||||бинокли
||||binoculars
Iako su sedišta bila visoko u vazduhu, ipak je bilo teško videti šta se gore dešava.
хотя|||||||всё-таки||||||||
||seats||high||the air|still||||see|||up there|is happening
Even though the seats were high up in the air, it was still hard to see what was going on up there.
Ron i Hermiona se pridružiše Nevilu, Šejmusu i Dinu, navijaču Vest Hema, u najvišem redu.
||||||Шеймусу||Дину|болельщику||Хема||высшем|
|||||Neville|Seamus||Dean|fan|West|Hamm||the highest|row
Ron und Hermine gesellten sich zu Neville, Seamus und Dean, einem West-Ham-Fan, in die oberste Reihe.
Ron and Hermione joined Neville, Seamus and Dean, a West Ham fan, in the top row.
Da bi priredili iznenađenje Hariju, poneli su ogroman transparent napravljen od jednog čaršava koji je Krastica uništio.
||приготовили|||взяли|||баннер|сделанный|||простыни|||Крастица|уничтожил
||prepare|||they brought||huge|banner|made||one|sheet|||Krastica|destroyed
Um Harry zu überraschen, brachten sie ein riesiges Banner aus einem Blatt, das Krastica zerstörte.
To surprise Harry, they brought a huge banner made from a single sheet that Krastica had destroyed.
Na njemu je pisalo Potera za predsednika, a Din, koji je lepo crtao, naslikao je ispod toga velikog grifindorskog lava.
||||||президента||Дин||||рисовал|нарисовал||||||льва
||||||president||Din|||well|drew|painted|||that|big||lion
Es las Potter für Präsident, und Dean, der wunderschön zeichnete, malte einen großen Gryffindor-Löwen darunter.
It said Potter for President, and Dean, who drew beautifully, painted a large Gryffindor lion underneath.
Zatim Hermiona na to baci jednu varljivu malu čin, tako da se slika presijavala u različitim bojama.
||||||варливую||čin|||||пресвечивалась|||
then||||threw||deceptive||čin|so|||image|shone||different|colors
Dann spielte Hermine eine täuschende kleine Handlung darauf, sodass das Bild in verschiedenen Farben erstrahlte.
Then Hermione cast a deceptive little spell on it, so that the image shimmered in different colors.
U međuvremenu, u svlačionicama, Hari i ostatak tima oblačili su svoje skerletnocrvene kvidičke dresove (sliterinci će igrati u zelenim).
|||в раздевалках|||остальная часть||одевали|||алые||дрессах|||||
|||changing rooms|||the rest|team|dressed||their|scarlet|Quidditch|jerseys|||||
Meanwhile, in the locker rooms, Harry and the rest of the team were donning their scarlet Quidditch jerseys (the Slytherins will be playing in green).
Drvce se nakašlja ne bi li ih utišao.
||clears its throat|||||
Der Baum hustet, um sie zum Schweigen zu bringen.
The tree coughs to silence them.
– Okej, momci – reče on.
Okay|||
– I devojke – dodade Gonič, Anđelina Džonson.
|||Гонич|Анжелина|Джонсон
||added|Gonic|Angelina|Johnson
"Und die Mädchen", fügte Gonich, Angelina Johnson, hinzu.
- And the girls - added Gonich, Angelina Johnson.
– I devojke – složi se Drvce.
||согласись||
|girls|agrees||
– To je to.
– Veliki meč – reče Fred Vizli.
big|||Fred|
– Onaj koji smo svi čekali – nastavi Džordž.
|||||продолжает|
- The one we've all been waiting for - continued George.
– Znamo Oliverov govor napamet – reče Fred Hariju.
|Оливера|речь||||
we know|Oliver's|speech|by heart|||
– Bili smo u timu i prošle godine.
– Ćutite, vas dvojica – reče Drvce.
молчите||||
– Ovo je najbolji tim koji je Grifindor imao u poslednjih nekoliko godina.
– This is the best team that Gryffindor has had in the last few years.
Pobedićemo.
Мы победим
we will win
Siguran sam u to.
Gledao je u njih kao da će reći: „Inače...“ – U redu.
|||them|||||||
He looked at them as if to say, "Otherwise..." - Okay.
Vreme je.
Srećno, svakom od vas.
Удачи|||
good luck|||
Hari pođe za Fredom i Džordžom iz svlačionice, nadajući se da ga kolena neće izdati, i izađe na teren praćen bučnim pozdravima navijača.
|||Фредом||Джорджем||раздевалки|надеясь||||||подведут||||поле|следуя|громкими|аплодисментами|болельщиков
|||||George||the locker room|hoping||||knees|will not|fail||he will go out||field|followed|noisy|greetings|fans
Harry followed Fred and George out of the locker room, hoping his knees wouldn't give him out, and walked onto the field to the raucous cheers of the fans.
Sudila je Madam Bućkuriš.
судила|||Бучкуриш
the judge|||
Madam Bućkuriš was the judge.
Stajala je na sredini terena, čekajući oba tima, s metlom u ruci.
|||the middle|the field|waiting|both|||broom||hand
She stood in the middle of the field, waiting for both teams, with a broom in her hand.
– Dakle, zahtevam lepu, fer borbu, od svih – reče ona kad su se svi igrači okupili oko nje.
итак|||честную|борьбу||||||||||собрались||
so||a beautiful|fair|fight||everyone|||||||players|gathered|around|her
Hari je zapazio da se posebno obraća kapitenu sliterinaca Markusu Flintu, šestaku.
Гарри||заметил||||обращает|капитену||Маркусу|Флинту|шестикласснику
|||||especially|he addresses|||Markus|Flint|to a sixth grader
Harry bemerkte, dass er besonders den Kapitän der Slytherins, Marcus Flint, einen Sechstklässler, ansprach.
Harry noticed that he was specifically addressing the Slytherin captain, Marcus Flint, a sixth form.
Hariju se činilo da Flint ima možda malo trolovske krvi u sebi.
||||Флинт||||тролльской|||
||||Flint||maybe||trollish|blood||himself
Harry kam es so vor, als hätte Flint etwas Trollblut in sich.
Krajičkom oka spazi visoko uzdignutu parolu Potera za predsednika.
краем||||поднятую|паралель|||
out of the corner|eye||high|raised|banner|Pursuit||president
Aus dem Augenwinkel sah er Potters schrillen Slogan für den Präsidenten.
Out of the corner of his eye, he caught sight of the Potter for President slogan raised high.
Srce mu zaigra.
||jumps
Oseti se smelijim.
||смелее
||braver
– Uzjašite svoje metle, moliću lepo.
оседлайте||||
mount|||I will ask|nicely
- Mount your brooms, I'll beg nicely.
Hari se pope na svoju Nimbus 2000.
Гарри||попадает||свою|
||gets on||his|
Madam Bućkuriš glasno zviznu srebrnom pištaljkom.
Мадам||||серебряной|свистком
||||silver|whistle
Madame Bućkuriš whistled loudly with a silver whistle.
Petnaest metli podiže se visoko u vazduh.
fifteen|brooms|||||
Igra je počela.
||began
– I Anđelina Džonson iz Grifindora preuzima Kvafl... kakav je sjajan Gonič ta devojka, a uz to i vrlo zgodna... – DŽORDANE!
||||Гриффиндора|берет||||сильный||||а|||||красивая|ДЖОРДАН
|Angelina|Johnson|||takes|Quidditch ball|how||brilliant|Hound||girl||||||attractive|JORDAN
– Izvinite, profesorka.
Prijatelj Vizlijevih blizanaca, Li Džordan, komentarisao je meč pod budnim okom profesorke Mek Gonagal.
|||||||||бдительным|око|||
|of the Vizlies|twins|||commented||match|under|watchful|eye|Professor||
Ein Freund von Weasleys Zwillingen, Lee Jordan, kommentierte das Match unter den wachsamen Augen von Professor McGonagall.
A friend of the Weasley twins, Lee Jordan, commented on the match under the watchful eye of Professor McGonagall.
– I ona uzima zalet duž terena, uredno dodavanje do Alisije Spinet, sjajnog otkrića Olivera Drvceta, prošle godine bila je samo rezerva – lopta ponovo kod Džonsonove i... ne, sliterinci su preuzeli Kvafl, sliterinski kapiten Markus Flint dobija Kvafl i kreće u napad – Flint leti poput orla tamo, na visini... sprema se da postigne pogo... ne, zaustavio ga je odličan potez grifindorskog Čuvara Drvceta, i Grifindor dobija Kvafl... to je Gonič Kejti Bel iz Grifindora, lepo poniranje oko Flinta, pa duž terena i – JAO – to mora da je bolelo, Bladžerka ju je pogodila u potiljak... Kvafl preuzima sliterinac... to je Adrijan Pjusi, koji brzo juri prema gol-stativama, ali blokirala ga je druga Bladžerka, koju je na njega bacio Fred ili Džordž Vizli, ne znam tačno koji... u svakom slučaju sjajan potez grifindorskog Jurišnika, i Kvafl je ponovo kod Džonsonove, polje je čisto pred njom i ona juriša... ozbiljno se zaletela... naglo izbegava Bladžerku u letu... gol-stative su pred njom... hajde, sad, Anđelina... Čuvar Blečli ponire da odbrani... ne uspeva – POGODAK ZA GRIFINDOR!
||берет|разгон||поляна|аккуратное|передача||Алисии|Спинет|светлого|открытия|Оливера|Дрвце||||||резервой||||Джонсоновой|||||взяли||||Маркус||получает|||идет||напад||||орла||||приготовление|||постигне|погон||||||ход|||||||||||Кейти|Бел||||понование||Флинта||||||||||болело|Бладжерка||||||||слидеринцы|||Адриан|Пьюси||||||стативами||блокировала|||||||||||||||||||||||||||||||поле||чисто|||||прыжка|серьезно||разгоняется||избегает||||мяч|||||||||Блечли|понападет||защите||успеет|||
|||run-up|along|||pass||Alisije|Spinet||discovery|Olivera|||||||reserve||||Johnson's|||||taken over||||Markus|||||it starts||attack|||like|the||||preparing|||it reaches|the ball|||||excellent|move|||||||||||Katie|Bel||||the ball||Flinta||along||||||||hurt|Bladžerka|||she hit||nape|||slitterinac|||Adrian|Pjusi||||||the tripods||she blocked||||Bladžerka|||||threw||||||||||||brilliant|move||Jurišnika||||||Johnson's|field||clean|||||sprints|seriously||gaining momentum|suddenly|avoids||||||||||||the Keeper|Blečli|sinks||defense||succeeds|||
- Und sie läuft über das Feld, ein sauberer Pass zu Alicia Spinet, eine tolle Entdeckung von Oliver Drvce, letztes Jahr war sie nur Reserve - der Ball ist wieder bei Johnson und ... nein, die Slytherins haben Kvafl übernommen, Slytherin-Kapitän Marcus Flint holt Kvafl und greift an – Flint fliegt wie ein Adler in die Höhe … macht sich bereit, ein Tor zu erzielen … nein, er wurde durch eine großartige Bewegung des Gryffindor-Baumhüters gestoppt, und Gryffindor gewann den Quaffel ... es ist Hound Katie Bell aus Gryffindor, ein schöner Tauchgang um Flint herum, dann entlang des Feldes und - Ach - es muss wehgetan haben, Bladgerka hat sie am Hinterkopf getroffen ... von Fred oder George Weasley auf ihn geworfen, Ich weiß nicht genau welcher … auf jeden Fall ein toller Schachzug von Gryffindor Assault, und Quaffel ist wieder bei Johnson, das Feld ist klar vor ihr und sie eilt … weicht Bladger im Flug aus … Tor steht sind vor ihr ... komm schon, jetzt, Angelina ... Guardian Bletchley sinkt, um sich zu verteidigen ... scheitert - TOR FÜR GRIFINDOR!
Hladnim vazduhom prolomiše se oduševljeni povici grifindoraca, kao i uzdasi i jauci sliterinaca.
Холодным|воздухом|проломились|||крики||||вздохи||вопли|
||broke|||shouts||||sighs||moans|
Die kalte Luft bricht durch die begeisterten Schreie der Gryffindors, sowie die Seufzer und Schreie der Slytherins.
The delighted shouts of the Gryffindors broke through the cold air, as did the sighs and moans of the Slytherins.
– Hajde de, miči se, pomer' se već jednom!
давай||двигайся||померься|||
||move||move|||
- Los, beweg dich, beweg dich einmal!
- Come on, move, move already!
– Hagride!
Ron i Hermiona se zbiše da bi kraj sebe napravili mesto Hagridu.
||||забились|||||сделали||
||||moved|||||||
Ron and Hermione huddled together to make room for Hagrid next to them.
– Gled'o sam iz moje kolibe – reče Hagrid, blago potapšavši dvogled koji mu je visio oko vrata.
смотрел|||||||благо|потапывая|бинокль||||||
I looked|||||||||binoculars||||||
„Ich habe von meiner Hütte aus zugesehen“, sagte Hagrid und tätschelte leicht das Fernglas, das um seinen Hals hing.
– Al' nije isto k'o kad si u masi.
Al|||||||толпе
|||||||a crowd
- But it's not the same as when you're in a crowd.
Još ni traga od Skrivalice, je l'?
еще||следа||Скривалицы||
||trace||Skrivalice||
Noch keine Spur von Hide and Seek, oder?
Still no sign of the Hideout, is there?
– Jok – reče Ron.
„Nein“, sagte Ron.
– Hari dosad nije imao mnogo posla.
Хари|||||
– Čuv'o se nevolje, i to je nešto – reče Hagrid, podižući dvogled i žmireći kroz njega ka nebu, ne bi li bolje osmotrio tačkicu koja je predstavljala Harija.
берегло||||||||||||щурясь|||||||||осмотрел|точку|||представляла|
he kept away||trouble||||||||binoculars||squinting|through|it||the sky||||better||the dot|that||represented|
„Hüten Sie sich vor Ärger, und das ist etwas“, sagte Hagrid, hob sein Fernglas und blinzelte in den Himmel, um einen besseren Blick auf den Punkt zu bekommen, der Harry darstellte.
"There's been trouble, and that's something," said Hagrid, raising his binoculars and squinting through them to the sky to get a better look at the dot that represented Harry.
Visoko iznad njih, Hari je jezdio iznad igrača pokušavajući da spazi bilo kakav trag Skrivalice.
|||Хари||||||||||следы|
||them|||was riding|above|players|trying||spot|any|any|trace|Hide-and-seek
Hoch über ihnen ritt Harry über dem Spieler und versuchte, jede Spur von Hide and Seek zu entdecken.
High above them, Harry rode above the players trying to catch any sign of the Hide and Seek.
To je bio deo njegove i Drvcetove taktike.
||||||Дрвцетовой|тактики
||||||Drvcet's|tactics
It was part of his and Drvcet's tactics.
– Sklanjaj se s puta sve dok ne primetiš Skrivalicu – rekao mu je Drvce.
Убирайся|||||||заметишь|||||
get out of the way|||||||you notice|||||
– Nećemo da te napadnu pre vremena.
|||нападут||
|||attack||
Kada je Anđelina postigla gol, Hari je izveo nekoliko okreta da bi dao oduška svojim osećanjima.
|||достигнула||||извел||поворотов|||дал|выпустить пар||чувствам
|||scored||||performed|several|turns|||give|venting||feelings
Als Angelina traf, machte Harry ein paar Drehungen, um seinen Gefühlen Luft zu machen.
When Angelina scored, Harry did a few flips to vent his feelings.
Sada se vratio traganju za Skrivalicom.
|||поиску||
now|||search||
Now he's back to searching for the Hideout.
Jednom je primetio zlatan odsjaj, ali bio je to samo blesak ručnog sata jednog od blizanaca Vizlijevih, a jednom se Bladžerka odlučila da krene na njega, poput pravog topovskog đuleta, ali ju je Hari izbegao a Fred Vizli je oterao dalje od njega.
||||блеск|||||||||||||||||||||||настоящего|пушечного|дулета||||||||||отогнал|||
|||golden|glow||||it||flash|of the hand|watch|one|||||||Bladgerka|decided||||him|like|real|cannon|doll|||||avoided|||||scared off|||him
Einmal bemerkte er ein goldenes Leuchten, aber es war nur ein Aufblitzen von einem der Weasley-Zwillinge, und einmal beschloss Bladger, ihm nachzulaufen, wie eine echte Kanonenkugel, aber Harry mied sie und Fred Weasley trieb ihn von sich weg.
He noticed a glint of gold once, but it was just the flash of a wristwatch from one of the Weasley twins, and once Bludger decided to come at him, like a real cannonball, but Harry dodged her and Fred Weasley chased him away.
– Sve u redu, Hari?
||fine|
– stigao je da uzvikne pre nego što je Bladžerku silovito otposlao ka Markusu Flintu.
|||воскликнуть||||||силово|отправил|||
|||shout||||||vigorously|sent off||Markus|
- schaffte er es auszurufen, bevor er Bladzerka gewaltsam zu Marcus Flint schickte.
– he managed to exclaim before violently sending Bludger towards Marcus Flint.
– Sliterinci u posedu lopte – izveštavao je dalje Li Džordan.
||владении||сообщал||||
||possession|of the ball|reporting||||
„Die Slytherins sind in Ballbesitz“, fuhr Lee Jordan fort.
- Slytherins in possession of the ball - Lee Jordan reported further.
– Gonič Pjusi izbegao je dve Bladžerke, dva Vizlija i Goniča Belovu, i hita ka... čekajte... da li je to bila Skrivalica?
||||||||||Белова||хита||ждите||||||
Hound||avoided|||Bladžerke||Vizsla||the Hound|Belov||he is running||wait||||||Hide-and-seek
- Hound Pussy entkam zwei Bladgers, zwei Weasleys und Hounds Belova und traf ... warte ... war das Hideaway?
Žagor iznenađenja prostrujao je masom kad je Adrijan Pjusi ispustio Kvafl, zagledavši se preko ramena ka zlatnom odblesku koji je prozujao kraj njegovog levog uva.
||пронесся||массой|||||упустил||оглянувшись|||||золотому|блеску|||||||
A murmur of surprise||flowed||the crowd||||Pjusi|dropped||glancing|||shoulder||golden|glare|||swooshed|by||left|ear
Ein überraschtes Gemurmel ging durch die Menge, als Adrian Pussy Kvafl fallen ließ und über seine Schulter auf das goldene Leuchten starrte, das an seinem linken Ohr vorbeischwirrte.
Hari ju je primetio.
|||noticed
U naletu uzbuđenja stade da ponire naniže kroz vazduh, sledeći zlatan trag.
|the rush|||||down|through|||golden|trail
In einem Anfall von Aufregung begann er, einer goldenen Spur folgend, durch die Luft zu stürzen.
In a rush of excitement, it began to plunge downward through the air, following a golden trail.
Sliterinski Tragač Terens Higs takođe ju je video.
||Теренс|Хигс||||
|||Higs|also|||
The Slitelinski Tracker Terens Higgs also saw her.
Rame uz rame, obojica pohrliše ka Skrivalici, dok su ostali Goniči izgleda zaboravili šta sami treba da čine, te zastadoše, viseći u vazduhu, da bi posmatrali.
Раме||||||Скрывалки|||||||||||делать||остановились|висевши|||||
Rame||shoulder|both|rushed||the Hideout|||the other||seemingly|forgot||they|should||do||stopped|hanging||in the air|||watching
Seite an Seite stürmten sie beide auf Skrivalica zu, während die anderen Hounds vergessen zu haben schienen, was sie alleine tun sollten, also hielten sie in der Luft hängend an, um zuzusehen.
Shoulder to shoulder, both rushed toward the Seeker, while the other Chasers seemed to forget what they were supposed to do, halting in mid-air to observe.
Hari je bio brži od Higsa – mogao je da vidi okruglu lopticu, čija su krilca treperila, kako para vazduh iznad njega – i pojača do daske brzinu svoje metle... BAM!
|||||Хигса||||||шарик|||крылышки|трепетали|как||||||прибавил||доски||||БАХ
|||faster||Higgs||||||ball|||wings|fluttering|||the air|above|||he increased||the board||his||BAM
Harry war schneller als Higgs – er konnte den runden Ball sehen, dessen Flügel flatterten, als die Luft über ihm dampfte – und er erhöhte die Geschwindigkeit seines Besens zum Brett … BAM!
Harry was faster than Higgs – he could see the round ball, its wings fluttering, tearing through the air above him – and he increased the speed of his broom to the limit... BAM!
Začuše se ljutiti povici s grifindorske strane stadiona – Markus Flint je namerno blokirao Harija, i Harijeva metla skrenu sa svoje putanje, dok se on jedva držao za nju.
|||||||стадиона|||||блокировал||||||||пути (1)|||||||
they heard|||shouts||Gryffindor|side|of the stadium|Markus|||on purpose|blocked|||Harry's|broom|turned||its|trajectory|||||||
Wütende Schreie waren von der Gryffindor-Seite des Stadions zu hören – Marcus Flint blockierte Harry absichtlich und Harrys Besen kam vom Kurs ab, während er sie kaum festhalten konnte.
There were angry shouts from the Gryffindor side of the stadium – Marcus Flint had deliberately blocked Harry, and Harry's broom was deflected from its path as he barely held on to it.
– Faul!
foul
– povikaše grifindorci.
позвали|
Madam Bućkuriš se ljutito obrati Flintu i dosudi slobodan udarac za Grifindor.
|||||||назначила||||
|||||||awarded|free|||
Madam Bućkuriš spoke angrily to Flint and awarded a free kick for Gryffindor.
Ali, u celoj toj pometnji, Zlatna skrivalica je ponovo nestala s vidika.
||||путанице|||||||
||whole||confusion|||||disappeared||sight
Aber in all dieser Verwirrung verschwand das Golden Hide and Seek wieder aus dem Blickfeld.
But in all the commotion, the Golden Hiding Place disappeared from sight again.
Dole na tribinama, Din Tomas je urlao: – Izbacite ga, sudijo!
||||Томас|||выгоните||судья
||the stands||Tomas|||Throw him out||referee
Unten auf der Tribüne rief Dean Thomas: "Holen Sie ihn raus, Richter!"
Down in the stands, Dean Thomas roared: - Throw him out, referee!
Crveni karton!
|карта
|cardboard
Red card!
– To nije fudbal, Dine – podseti ga Ron.
|||Дина|||
|||Dino|||
„Es ist kein Fußball, Dean“, erinnerte ihn Ron.
– U kvidiču ne možeš da izbacuješ igrače... i šta je to crveni karton?
|||||выгоняешь|игроков||||||
|||||throw out|||||||card
Hagrid je, međutim, bio na Dinovoj strani.
|||||Диновой|
|was||||Dino's|
– Morali bi da promenu pravila, Flint je mog'o Hariju da izbije sav vazduh!
|||promenu||Флинт|||||избить||
|||change|the rules|Flint||able to|||knock out||air
- Wir sollten die Regeln ändern, Flint hätte Harry den Atem rauben können!
– They would have to change the rules, Flint could knock all the air out of Harry!
Liju Džordanu je bilo teško da nepristrasno komentariše.
Лию|Джордану|||||непредвзято|комментировать
Liu|Jordan|||hard||impartially|comment
– Dakle, posle tog očiglednog i odvratnog udarca na kvarno... – Džordane!
|||очевидного||отвратного|удара||подло|
|||obvious||disgusting|strike||sneakily|
- Also, nach diesem offensichtlichen und ekelhaften Schlag gegen das Böse ... - Jordan!
- So, after that obvious and disgusting hit on the bad... - Jordan!
– zareža profesorka Mek Gonagal.
зовет|||
– Mislim, posle tog otvorenog i gnusnog faula... – Džordane, upozoravam te... – U redu, u redu.
|||открытого||гнусного|фола|||||||
|||open||nasty|foul||I warn|||||
- I mean, after that open and heinous foul... - Jordan, I'm warning you... - Okay, okay.
Flint zamalo da ubije grifindorskog Tragača, što se može svakome desiti, siguran sam, te je, dakle, dodeljen penal za Grifindor, koji izvodi Spinet, koja ga i ubacuje bez problema, i igra se nastavlja.
Флинт|едва|||||что||||||||||назначен|пенальти||||исполняет|||||вкатывает||||||продолжается
Flint|||||Seeker|||can||happen|I'm sure||||so|awarded|penalty||||executes|Penny||||scores||problems||the game||continues
Flint hätte den Gryffindor-Sucher fast getötet, was jedem passieren kann, da bin ich mir sicher, also wurde Gryffindor eine Strafe zugesprochen, ausgeführt von Spinet, der ihn ohne Probleme hineinwirft, und das Spiel geht weiter.
Flint almost kills a Gryffindor Seeker, which can happen to anyone, I'm sure, so a penalty is awarded to Gryffindor, which is taken by Spinet, who puts it in without a problem, and the game continues.
Grifindor i dalje u posedu lopte.
||||владеет|
Hari je upravo uspeo vešto da izbegne drugu Bladžerku, koja je opasno prozujala pored njegove glave, kada se desi nešto neočekivano.
||||||||||||пролетела||||||||неожиданное
||||skillfully||||||||buzzed|next to|his|head||||something|unexpected
Njegova metla se iznenada trže.
||||встряхнулась
U deliću sekunde učini mu se da će pasti.
U(1)|долику||казаться|||||
|a moment|||||||fall
Im Bruchteil einer Sekunde dachte er, er würde fallen.
In a split second he thought he was going to fall.
Čvrsto se pribi uz metlu, držeći je snažno obema rukama i kolenima.
плотно|||||||||||коленями
firmly|||||holding||strongly|both|||with her knees
He braced himself against the broom, holding it tightly with both hands and knees.
Nikad mu se nije desilo ništa slično.
Nothing like that had ever happened to him.
A onda se to ponovi.
|then|||repeats
Činilo se kao da metla hoće da ga zbaci.
||||||||сбросить
it seemed|||||wants|||throw off
It seemed as if the broom wanted to knock him down.
Međutim, Nimbus 2000 nije imao običaj da iznenada zbacuje svoje jahače.
|||||||сбрасывать||всадников
||||||suddenly|throws off||riders
However, the Nimbus 2000 was not in the habit of suddenly throwing off its riders.
Hari pokuša da se okrene i pođe ka grifindorskim stativama; mislio je da možda upita Drvceta za tajm-aut... a onda je shvatio da je metla potpuno izmakla njegovoj kontroli.
||||окунуться||||Гриффиндорским|штативам||||||||тайм|тайм-аут||||понял|||||вышла||контролю
||||turns||go|||staves||||maybe||Draco||time|time-out||then||realized||||completely|slipped||control
Harry tried to turn and walk towards the Gryffindor posts; he thought he might ask Drvcet for a time-out... and then he realized that the broom was completely out of his control.
Nije mogao da je okrene.
||||turn
Nije uopšte mogao da je usmerava, išla je cik-cak kroz vazduh praveći svaki čas nagle trzaje koji bi ga skoro zbacili s nje.
|||||направляет||||||||||резкие|толчки|||||сбросили||
|||||steer|she was going||||through|air|making||moment|sudden|jerks||||almost|threw off||it
Li je i dalje komentarisao.
– Sliterinci ponovo imaju loptu... Flint drži Kvafl... prelazi Spinetovu... prelazi Bel... Bladžerka ga snažno pogađa u lice, nadam se da mu je slomila nos... šalim se, profesorka... pogodak za sliterince... o, ne... Sliterinci su urlali od oduševljenja.
|||||||передает|Спинетову||||||попадает|||||||||||||удар|||||||||
||||Flint|holds||he passes|Spinetov||Bel|Bladžerka||strongly|hits|||I hope|||||broke||I'm|||hit||Sliterinci|||||urlali||of excitement
- Die Slytherins haben wieder den Ball ... Flint hält Kvafl ... kreuzt Spinets ... kreuzt Bell ... Bladzerka schlägt ihm hart ins Gesicht, ich hoffe, sie hat ihm die Nase gebrochen ... Ich mache nur Witze, Professor . .. ein Tor für Slytherins ... oh nein ... Slytherins brüllten vor Freude.
– The Slytherins have the ball again... Flint holds Quaffle... passes Spinet's... passes Belle... Bludger hits him hard in the face, I hope she broke his nose... just kidding, Professor... score for the Slytherins... oh no... The Slytherins roared with delight.
Činilo se da niko nije primetio da se Harijeva metla čudno ponaša.
|||||||||||ведет себя
it seemed||||||||Harry's|||
Polako ga je podizala, sve dalje od igre, neprekidno se tresući i lelujajući.
медленно||||||||непрерывно||трясясь||качаясь
slowly|||lifting|||||continuously||trembling||swaying
– Ne znam šta to Hari smera – mrmljao je Hagrid.
|||||замышляет|||
|||||means|||
Gledao je kroz dvogled.
|||бинокль
|||telescope
– Da ne znam za bolje, rek'o bih da gi je izgubijo kontrolu nad metlom... al' to je nemoguće... Iznenada, ljudi širom tribina počeše da pokazuju gore prema Hariju.
||||||||||потеряли|||||||||||трибуна||||||
|||||I would|I would||||||over|the broom||||impossible|suddenly||across|the stands|began||were pointing|up||
Njegova metla je počela da se prevrće, i jedva je uspevao da se održi na njoj.
||||||переворачиваться|||||||||
||||||turning||barely||succeeded|||stay||
His broom began to tip over, and he was barely able to stay on it.
Zatim svim posmatračima zastade dah.
||наблюдателям||
then||to the observers||breath
Then all the observers held their breath.
Harijeva metla naglo se trznula i Hari spade s nje.
||||тронулась|||||
||suddenly||jerked|||||
Harry's broom suddenly jerked, and Harry fell off it.
Sada je visio u vazduhu, pridržavajući se samo jednom rukom za metlu.
|||||придерживаясь||||||
now||||the air|holding on|||one|hand||
Now he was hanging in the air, holding on to the broom with only one hand.
– Da li joj se nešto desilo kada ga je Flint blokirao?
|||||||||Flint|blocked
– Did something happen to her when Flint blocked him?
– prošaputa Šejmus.
прошептал|
- hviskede Seamus.
– Seamus whispered.
– Neće da bidne – reče Hagrid, drhtavim glasom.
не будет||bидит|||дрожащим|
„Das wird es nicht“, sagte Hagrid mit zitternder Stimme.
– It won't happen – said Hagrid, in a trembling voice.
– Niš' ne mož' da utiče na metlu izuzev moćne Crne magije... nijedno klinče to ne bi moglo da uradi Nimbusu dve 'iljadarci.
||||влиять||||||||гвоздь|||||||Нимбус||илядрцы
||||affect||broom|except|powerful||magic|none|nail||||could||do|Nimbus||iljadarci
- Nichts kann den Besen beeinflussen, außer der mächtigen schwarzen Magie ... kein Kind könnte Nimbus zweitausend das antun.
- Nothing can affect the broom except for powerful Black magic... no clinch could do that to Nimbus two thousand.
Na te reči Hermiona zgrabi Hagridov dvogled, ali umesto da gleda u Harija, poče grozničavo da pregleda gomilu.
||||||||||||||||просматривать|кучу
||||grabbed|Hagrid's|binoculars||instead of||look|||began|feverishly||inspect|the pile
At that Hermione grabbed Hagrid's binoculars, but instead of looking at Harry, she began frantically scanning the crowd.
– Šta to radiš?
– zakuka Ron, pepeljastog lica.
закука||пепельного|
||ashen|
– Znala sam – procedi Hermiona.
– Snejp... vidi.
Ron zgrabi dvogled.
Ron greb kikkerten.
Snejp je bio na sredini suprotne tribine.
|||||противоположной|трибуны
|||||opposite|stand
Očima je fiksirao Harija i nepekidno mrmljao nešto sebi u bradu.
||фиксировал|||непрерывно|||||бороду
||fixed|||uninterruptedly|mumbled|something|to himself||beard
Er richtete seine Augen auf Harry und murmelte etwas vor sich hin.
He fixed his eyes on Harry and mumbled something to himself idly.
– On radi nešto... baca kletvu na metlu – reče Hermiona.
|does||casting|a curse||||
– Šta da radimo?
– Prepusti to meni.
доверить||
leave||
- Leave it to me.
Pre nego što je Ron mogao išta da izusti, Hermiona je nestala.
||||||anything||say|||disappeared
Before Ron could say anything, Hermione was gone.
Ron okrenu dvogled natrag prema Hariju.
||binoculars|||
Njegova metla je vibrirala tako jako da je bilo skoro nemoguće da duže ostane da visi o njoj.
|||вибрировала|||||||||дольше|||||
|||vibrated||||||almost|impossible||longer|stay||||it
His broom vibrated so violently that it was almost impossible for him to stay hanging on it for much longer.
Svi su već bili na nogama, prestravljeno posmatrajući taj prizor, dok su se Vizlijevi podizali uvis ne bi li izvukli Harija na jednu od njihovih metli, ali bez uspeha – svaki put kad bi mu se približili metla bi još više poskočila uvis.
все||||||испуганно|||сцена|||||поднимались||не|||вытащили||||||||||||||||прибыли|||||поскакала|
|||||feet|frightened|watching||sight|||||were rising|up||||pulled|||one||their|broomsticks|||success|every||||||approached|broom||||jumped|up
Alle waren bereits auf den Beinen und beobachteten entsetzt die Szene, als die Weasleys aufstanden, um Harry auf einem ihrer Besen herauszuholen, aber ohne Erfolg – jedes Mal, wenn sie sich ihm näherten, sprang der Besen noch höher.
Zato se spustiše nešto niže i nastaviše da kruže ispod njega, očito se nadajući da će ga uhvatiti ako slučajno ispadne.
||||ниже|||||||очевидно|||||||||упадет
||||lower||they continued||circle|below|him|obviously|se|||||catch||accidentally|falls
Markus Flint je zgrabio Kvafl i pet puta postigao pogodak a da niko to nije ni primetio.
|||схватил|||||достигнул||||||||
|||grabbed|||||scored|goal|||nobody||||noticed
Marcus Flint schnappte sich Kvafl und traf fünf Mal, ohne dass es jemand merkte.
– Hajde, Hermiona – očajno promrmlja Ron.
Hermiona se probila kroz gužvu do tribine gde je Snejp stajao, i sada je trčala kroz red iza njega, nije zastala čak ni da se izvini profesoru Kvirelu u redu ispred nje, kojeg je slučajno gurnula.
||пробралась|||||||||||||||||не|остановилась|||||||||||||||толкнула
||made her way|through|the crowd||the stands||||was standing||||running|through||behind|him||stopped|even|even|||apologize|||||in front of||||accidentally|pushed
Hermine bahnte sich ihren Weg durch die Menge zum Podium, wo Snape stand, und jetzt, wo sie durch die Schlange hinter ihm rannte, hielt sie nicht einmal an, um sich bei Professor Quirrell in der Schlange vor ihr zu entschuldigen, den sie versehentlich gestoßen hatte.
Hermione had pushed her way through the crowd to the stand where Snape was standing, and was now running through the row behind him, not even pausing to apologize to Professor Quirrell in the row ahead of her, who she had accidentally pushed.
Stigavši do Snejpa, čučnula je, izvadila štapić i prošaputala nekoliko pažljivo odabranih reči.
достигнув||Снейпа|присела|||||прошептала|||выбранных|
arriving|||she squatted||took out|||whispered|a few|carefully|chosen|
Als sie Snape erreichte, ging sie in die Hocke, zog einen Zauberstab und flüsterte ein paar sorgfältig ausgewählte Worte.
Reaching Snape, she crouched down, took out her wand and whispered a few carefully chosen words.
Iz njenog štapića sevnuše svetloplavi plamenovi ka porubu Snejpove odore.
|||сверкнули|светло-голубые|||краю||одежды
|||flashed|light blue|flames||the edge|of Snape|robe
Hellblaue Flammen zuckten von ihrem Zauberstab zum Saum von Snapes Uniform.
Light blue flames shot from her wand towards the hem of Snape's robes.
Snejpu je trebalo oko pola minuta da shvati da se zapalio.
||||half|||realize||he|
Snape brauchte etwa eine halbe Minute, um zu erkennen, dass er in Flammen stand.
Iznenadni krik pokazao joj je da je dobro obavila posao.
внезапный||показал||||||сделала|
sudden||||||||done|job
Ein plötzlicher Schrei zeigte ihr, dass sie gute Arbeit geleistet hatte.
A sudden cry showed her that she had done a good job.
Pokupivši vatru s njega u malu teglu koju stavi u džep, ona pojuri natrag kroz red – Snejp nipošto ne sme da sazna šta se desilo.
купивши|огонь|||||банку|||||||||||ни в коем случае|||||||
having picked up||||||jar||putting||pocket||ran|back||line|Snape|by no means||may||find out|||
Sie hob das Feuer von ihm in einem kleinen Glas auf, das sie in ihre Tasche steckte, und eilte zurück durch die Reihe – Snape durfte nie erfahren, was passiert war.
Scooping the fire from him into a small jar she pocketed, she dashed back through the line – there was no way Snape could find out what had happened.
To je bilo dovoljno.
Gore u vazduhu, Hari je iznenada ponovo mogao da se popne na svoju metlu.
||||||||||climb|||
In der Luft konnte Harry plötzlich wieder auf seinen Besen klettern.
– Nevile, sada možeš da gledaš!
Neville|now|||
– reče Ron.
Nevil je poslednjih pet minuta jecao glave zagnjurene u Hagridov kaput.
|||||||загнутой|||
|||||||buried|||coat
Neville schluchzte die letzten fünf Minuten, sein Kopf in Hagrids Mantel vergraben.
Neville had been sobbing with his head buried in Hagrid's coat for the last five minutes.
Hari se žurno ustremio ka zemlji, i gomila odjednom vide kako on stavlja ruku na usta, kao da mu je muka – i pada na teren dočekavši se na sve četiri – zakašljao se – i nešto zlatno mu iz usta upade u ruku.
|||||||куча|вдруг||||||||||||||||земле|дождавшись|||||кашлянул||||золотое||||упало||
|||||||the crowd|suddenly||||puts|||mouth|||||nausea||falls||ground|having welcomed|||||he coughed|||something|golden|||mouth|fell||hand
Harry eilte zu Boden, und die Menge sah plötzlich, wie er sich die Hand vor den Mund legte, als wäre ihm übel – und er fiel auf das Feld und wartete auf alle vier – er hustete – und etwas Goldenes fiel aus seinem Mund in seine Hand.
Harry rushed towards the ground, and the crowd suddenly saw him put his hand over his mouth, as if he was sick - and he fell to the ground landing on all fours - he coughed - and something golden fell from his mouth into his hand.
– Uhvatio sam Skrivalicu!
– povika on, mašući njome iznad svoje glave, i utakmica se završi u opštem metežu.
||||||||матч||||общем|суматохе
||waving||||||the match||ended||general|confusion
– he shouted, waving it above his head, and the match ended in a general commotion.
– Nije je uhvatio, već ju je gotovo progutao – još uvek je urlao Flint dvadeset minuta kasnije, ali bilo je svejedno.
не|||||||проглотил||||||||||||
||||||almost|swallowed||still|||Flint|twenty||later||it was||it was all the same
„Er hat sie nicht erwischt, er hat sie fast verschluckt“, schrie Flint zwanzig Minuten später immer noch, aber das war egal.
- He didn't catch her, he almost swallowed her - Flint was still roaring twenty minutes later, but it didn't matter.
Hari nije prekršio nijedno pravilo, i Li Džordan je i dalje radosno uzvikivao rezultat: – Grifindor je pobedio sa sto sedamdeset prema šezdeset.
||нарушил||||||||||восклицал|||||||семьдесят||
||violated|none|rule|||Jordan|||still||was shouting||||won|||seventy|to|
Harry hat keine Regeln gebrochen und Lee Jordan schrie fröhlich weiter: „Gryffindor hat hundertsiebzig zu sechzig gewonnen.“
Harry didn't break a single rule, and Lee Jordan was still happily shouting the result: – Gryffindor won by one hundred and seventy to sixty.
Hari, međutim, ništa od toga nije čuo.
||||that||heard
Harry, however, was hearing none of it.
U društvu Rona i Hermione oporavljao se u Hagridovoj kolibi, gde su mu spremili šolju jakog čaja.
|||||оправлялся|||Хагридовой|||||приготовили||крепкого|
|||||recovered|||Hagrid's|hut||||prepared|a cup|strong|
– To je bio Snejp – objašnjavao je Ron.
– Hermiona i ja smo ga videli.
Bacao je čini na tvoju metlu, mrmljajući, nije skidao oči s tebe.
Бакао||||||бормоча||снимал|||
Bacao||||||muttering||taking|||
Er hat Zauber auf deinen Besen geworfen, murmelnd, ohne seine Augen von dir abzuwenden.
He cast spells on your broom, muttering, never taking his eyes off you.
– Budalaštine – reče Hagrid, koji nije imao pojma šta se desilo na tribinama preko puta njega.
глупости||||||||||||через||
nonsense||||||idea|||happened||the stands|across||
"Nonsense," said Hagrid, who had no idea what had happened in the stands across from him.
– Zašto bi Snejp uradijo tako nešto?
|||сделал||
|||would do||
Hari, Ron i Hermiona se pogledaše, pitajući se da li da mu kažu.
|||||посмотрели|||||||
|||||looked at each other|asking||||||tell
Harry, Ron, and Hermione exchanged glances, wondering whether to tell him.
Hari odluči da mu otkrije istinu.
|decides|||reveal|
Harry decided to reveal the truth to him.
– Otkrio sam nešto o njemu – reče on Hagridu.
||||him|||
I found out something about him, he said to Hagrid.
– Pokušao je da prođe pored troglavog psa u Noći veštica.
|||пройти|мимо|||||
tried|||pass||three-headed|dog||the Night|
Ovaj ga je ujeo.
Этот|||укусил
|||bitten
Mislimo da je pokušavao da ukrade nešto što pas čuva.
|||||||||хранит
|||was trying||steal|||the dog|keeps
Hagrid ispusti čajnik.
Хагрид||
Hagrid tabte tekanden.
Hagrid ließ den Wasserkocher fallen.
– Otkud vi znate za Pufnicu?
||||Пуфница
||||Pufnica
- Woher kennst du Pufnica?
- How do you know about Pufnica?
– upita.
– Pufnicu?
– Da... on je moj... kupijo sam ga od jednog Grka kojeg sam sreo u krčmi prošle godine... pozajmio sam ga Dambldoru da bi čuvao... – Da?
||||друг|||||грек|||||в трактире||||||Дамблдору|||хранил|
||||buy|||||Greek|||met||tavern|last||I borrowed|||Dumbledore|||keep|
- Yes... it's mine... I bought it from a Greek I met in a tavern last year... I lent it to Dumbledore to keep... - Yes?
– reče Hari znatiželjno.
||любопытно
||curiously
– Ne, ne pitajte me više ništa – reče oštro Hagrid.
||спрашивайте||||||
||ask|||nothing||sharply|
– To je najstroža tajna.
||самая строгая|
||strictest|
– Ali Snejp je pokušao to da ukrade.
|||tried|||steal
– Gluposti – ponovo reče Hagrid.
– Snejp je nastavnik na Hogvortsu, on ne bi uradijo niš' slično.
||teacher||||||do||
– Pa zašto je onda upravo pokušao da ubije Harija?
||||||||Гарри
|||then||tried||kill|
– povika Hermiona.
Popodnevni događaji očito su promenili njeno mišljenje o Snejpu.
последневные|события|||изменили||||
afternoon|events|||changed|her|opinion||
Die Ereignisse des Nachmittags änderten offensichtlich ihre Meinung über Snape.
– Prepoznajem kletve kada ih vidim, Hagride.
Я узнаю|||||
I recognize|curses||||
- Ich erkenne Flüche, wenn ich sie sehe, Hagrid.
Čitala sam sve o njima!
Oni koji to rade moraju neprestano da održavaju kontakt očima, a Snejp nije ni trepnuo, videla sam ga!
|||||непрерывно||поддерживать||||||||||
|||||||maintain|contact||||||blinked|||
Those who do this must constantly maintain eye contact, and Snape didn't even blink, I saw him!
– Kažem ti, nesi u pravu – reče Hagrid žustro.
говорю||неси|||||
||you are|||||briskly
"I tell you, you're wrong," said Hagrid briskly.
– Ne znam zašto se Harijeva metla tako ponašala, ali Snejp ne bi pokuš'o da ubije učenika!
|||||||повела||||||||
|||||||behaved|||||would try|||the student
A sad me čujte, sve troje – mešate se u stvari koje vas se ne tiču.
|||слушайте|||мешаете||||||||касаются
|||listen|||you meddle|||matters||you|||concern
Now listen to me, all three of you - you're meddling in things that don't concern you.
To je opasno.
Zaborav'te tog psa i zaborav'te da on neš'o čuva, to se tiče samo profesora Dambldora i Nikolasa Flamela... – Aha – reče Hari.
забудьте||||||||||||||||Николаса|Фламеля|||
forget||dog|||||neš'o|keeps|||concerns|only|Professor|||Nicholas|Flamel|||
Vergiss diesen Hund und vergiss, dass er etwas bewacht, es geht nur um Professor Dumbledore und Nicholas Flamel … „Ja“, sagte Harry.
– Dakle, neko po imenu Nikolas Flamel umešan je u sve to, je li?
|||||Фламель|вмешан||||||
||||Nikolas|Flamel|involved||||||
- Also war jemand namens Nicolas Flamel an all dem beteiligt, richtig?
– So someone named Nicholas Flamel is involved in all this, is he?
Hagrid je bio besan na sebe.
|||angry||himself
Hagrid war wütend auf sich.
Hagrid was angry at himself.