×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Slow Chinese Without Intro Music, 122. 中國人去美國前沒想到的三件事 - Three things the Chinese did not expect before going to the U.S.

122. 中國 人去 美國 前 沒想到 的 三件 事 - Three things the Chinese did not expect before going to the U.S.

這個 月 我 去 美國 出差 , 一起 去 的 幾個 中國 同事 之前 從來 沒有 去過 美國 , 所以 他們 對 美國 社會 的 很多 方面 感到 非常 新鮮 。 今天 我 就 跟 大家 說 說 中國 人去 美國 前 沒想到 的 三件 事 。

第一件 事 就是 喝 冰水 。

在 中國 人 的 觀念 中 , 溫水 最 有益於 身體健康 , 喝 涼水 很 容易 肚子疼 , 喝 熱水 對 食道 不好 。 中國 人 喜歡 喝茶 , 有時候 寧願 喝 很 燙 的 水 , 也 不 喝 冰水 。

而 在 美國 餐館 吃飯 , 服務員 一 開始 就會端 來 一大 杯加 冰塊 的 水 , 這 讓 我 的 同事 們 很 不能 接受 , 於是 都 要求 換成 常溫 的 水 或者 熱水 。

另外 , 中國 人 的 一天 三頓 飯 基本 都 是 熱 的 , 有些 人 還 喜歡 吃 很 燙 的 食物 , 比如 火鍋 。 而 美國 人 早餐 喝 的 牛奶 和 橙汁 是從 冰箱 裡 直接 拿 出來 的 , 午餐 和 晚餐 也 可以 吃 沒有 加熱 過 的 三明治 。 所以 吃涼 的 食物 , 對剛 到 美國 的 中國 人 來說 真是 一種 挑戰 。

第二件 事是 穿 拖鞋 。

中國 的 酒店 一般 都 會 提供 一次性 的 拖鞋 , 因為 中國 人 習慣 在 進入 房間 後 換上 拖鞋 。 如果 你 去 中國 人 家裡 作客 , 主人 也 會 邀請 你 在 進門 時 換上 拖鞋 。

原因 是 外面 的 地面 很髒 , 換上 拖鞋 可以 保持 房間 地面 的 乾淨 。

我 的 美國 朋友 對 我 說 , 到 中國 來 之前 他 從來 沒有 穿過 拖鞋 , 因為 美國 人 家裡 一般 都 鋪 地毯 , 回家 後 就 直接 踩 在 地毯 上 , 沒有 穿 拖鞋 的 習慣 。 而 大多數 中國 人 家裡 都 鋪 著 木地板 或者 地板磚 , 穿 上 拖鞋 後 , 雙腳 會 更 溫暖 和 舒適 。

所以 中國 人 每次 出差 , 一般 都 會 習慣 帶 一雙 輕便 的 拖鞋 。

第三個 讓 中國 人 沒想到 的 是 美國 衛生間 裡 的 紙 。 中國 很多 公共場所 的 衛生間 , 比如 商場 、 公園 、 加油站 、 醫院 、 車站 等等 , 是 不 提供 廁所 用紙 的 。 所以 很多 中國 人 出門 都 會 隨身帶 一包 紙巾 。

而 美國 的 衛生間 內 都 有 廁所 用紙 , 大部分 衛生間 還 提供 可以 墊 在 馬桶 座 上 的 紙 , 這 讓 我 覺得 非常 方便 衛生 。 現在 , 中國 一些 比較 高檔 的 場所 也 會 提供 廁所 用紙 , 但 這種 做法 並 沒有 在 全國 普及 。 有人 說 , 要 了解 一個 國家 的 發達 程度 , 只要 去 廁所 看看 就 知道 了 。

我 覺得 這種 說法 是 有 一定 道理 的 。

因為 文化 和 社會制度 的 差異 , 中國 人 和 美國 人 在 生活習慣 上 還有 很多很多 的 不同 。 但是 正 因為 如此 , 旅行 才 會 變得 更加 豐富 有趣 。 如果 你 是 生活 在 中國 的 外國 朋友 , 歡迎 留言 告訴 我們 , 來 中國 前 你 沒想到 的 事兒 。 最後 祝 大家 新年快樂 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

122. 中國 人去 美國 前 沒想到 的 三件 事 - Three things the Chinese did not expect before going to the U.S. |people|||did not expect||things||three|things|||||expect|before|going|||United States| |||||||||일|||||예상하다||가는|||미국| 122. Three things the Chinese did not expect before going to the US 122. 중국인이 미국에 가기 전에 예상하지 못한 세 가지 - Three things the Chinese did not expect before going to the U.S.

這個 月 我 去 美國 出差 , 一起 去 的 幾個 中國 同事 之前 從來 沒有 去過 美國 , 所以 他們 對 美國 社會 的 很多 方面 感到 非常 新鮮 。 |||||business trip||||a few||colleagues|before|never||been to|the US|||||society|||aspects|feel||fresh This month I went to the United States for a business trip. A few Chinese colleagues who went with me had never been to the United States before, so they found many aspects of American society very fresh. 이번 달에 나는 미국으로 출장을 갔고, 함께 간 몇몇 중국 동료들은 이전에 미국에 가본 적이 없었기 때문에 그들은 미국 사회의 많은 측면에 대해 매우 신선하게 느꼈다. 今天 我 就 跟 大家 說 說 中國 人去 美國 前 沒想到 的 三件 事 。 ||||||||people|||didn't expect||three things| Today, I will talk about three things that Chinese people do not expect before going to the United States. 오늘 나는 여러분에게 중국인이 미국에 가기 전에 예상하지 못한 세 가지에 대해 이야기하겠다.

第一件 事 就是 喝 冰水 。 first thing||||ice water 첫 번째|||| The first thing is drinking iced water. 첫 번째 일은 얼음물을 마시는 것입니다.

在 中國 人 的 觀念 中 , 溫水 最 有益於 身體健康 , 喝 涼水 很 容易 肚子疼 , 喝 熱水 對 食道 不好 。 ||||concept||warm water|is the most|beneficial to|physical health||cold water||easy|stomach ache||hot water||esophagus|not good ||||||||유익하다|||차가운 물|||배가 아프다||뜨거운 물||식도| In the perspective of Chinese people, drinking warm water is most beneficial to health; drinking cold water can easily lead to stomach aches, and drinking hot water is not good for the esophagus. 중국 사람들의 관념에서 따뜻한 물이 몸 건강에 가장 이롭고, 차가운 물을 마시면 배가 아프기 쉽고, 뜨거운 물은 식도에 좋지 않습니다. 中國 人 喜歡 喝茶 , 有時候 寧願 喝 很 燙 的 水 , 也 不 喝 冰水 。 ||||sometimes|would rather||very|hot|||||| |||차를 마시다||||||||||| Chinese people enjoy drinking tea, and sometimes they would rather drink very hot water than cold water. 중국 사람들은 차를 좋아하고, 가끔은 아주 뜨거운 물을 마시는 것을 더 좋아하고, 차가운 물은 마시지 않습니다.

而 在 美國 餐館 吃飯 , 服務員 一 開始 就會端 來 一大 杯加 冰塊 的 水 , 這 讓 我 的 同事 們 很 不能 接受 , 於是 都 要求 換成 常溫 的 水 或者 熱水 。 but|||||waiter|||will serve||a big|cup of|ice cubes||||makes|||colleagues||||accept|so||request|change to|room temperature||||hot water ||||||||서빙|||컵|얼음|||||||||||||||바꾸다|상온||||뜨거운 물 However, when dining in American restaurants, the waitstaff will initially serve a large cup of water with ice, which my colleagues find very unacceptable, so they all request room temperature water or hot water instead. 그리고 미국의 식당에서 식사할 때, 웨이터는 처음부터 얼음이 담긴 큰 물 한 잔을 가져다 줍니다. 이것은 저의 동료들이 매우 받아들이기 어려워하면서, 모두 실온의 물이나 뜨거운 물로 바꿔달라고 요청합니다.

另外 , 中國 人 的 一天 三頓 飯 基本 都 是 熱 的 , 有些 人 還 喜歡 吃 很 燙 的 食物 , 比如 火鍋 。 |||||three meals||basically|||||some||||||hot||||hot pot |||||세 끼||||||||||||||||| In addition, Chinese people typically have three hot meals a day, and some even like to eat very hot food, like hot pot. 그 외에도, 중국 사람들은 하루 세 끼 대부분을 뜨겁게 먹습니다. 어떤 사람들은 아주 뜨거운 음식을 먹는 것을 좋아하는데, 예를 들어 훠궈(중국식 샤부샤부) 같은 것입니다. 而 美國 人 早餐 喝 的 牛奶 和 橙汁 是從 冰箱 裡 直接 拿 出來 的 , 午餐 和 晚餐 也 可以 吃 沒有 加熱 過 的 三明治 。 |||breakfast|||milk||orange juice|the|refrigerator||directly|take|taken out||lunch||dinner|||||heated|heated||sandwich ||||||||||냉장고||||||||||||||||샌드위치 In contrast, Americans drink milk and orange juice for breakfast straight from the refrigerator, and for lunch and dinner, they may also eat sandwiches that haven't been heated. 반면 미국 사람들은 아침에 마시는 우유와 오렌지 주스는 냉장고에서 바로 꺼내는 것이고, 점심과 저녁에도 데우지 않은 샌드위치를 먹을 수 있습니다. 所以 吃涼 的 食物 , 對剛 到 美國 的 中國 人 來說 真是 一種 挑戰 。 so|eating cold|||newly arrived|||||||really|a|challenge Therefore, eating cold food is truly a challenge for Chinese people who have just arrived in America. 그래서 차가운 음식을 먹는 것은 막 미국에 온 중국인들에게 진정한 도전입니다.

第二件 事是 穿 拖鞋 。 second thing|thing is|wear|slippers |일||슬리퍼 The second thing is wearing slippers. 두 번째는 슬리퍼를 신는 것입니다.

中國 的 酒店 一般 都 會 提供 一次性 的 拖鞋 , 因為 中國 人 習慣 在 進入 房間 後 換上 拖鞋 。 |||generally|||provide|disposable||slippers||||||entering||after entering|put on|slippers |||||||||||||습관|||||| Hotels in China usually provide disposable slippers because Chinese people are accustomed to changing into slippers after entering a room. 중국의 호텔은 일반적으로 일회용 슬리퍼를 제공하는데, 이는 중국인들이 방에 들어간 후 슬리퍼로 갈아신는 것이 일반적이기 때문입니다. 如果 你 去 中國 人 家裡 作客 , 主人 也 會 邀請 你 在 進門 時 換上 拖鞋 。 ||||||visiting|host||||||entering||put on|slippers ||||||손님|||||||||| If you visit a Chinese person's home, the host will also invite you to change into slippers when you enter. 중국 사람 집에 손님으로 가면 주인이 당신에게 입구에서 슬리퍼로 갈아신으라고 초대할 것입니다.

原因 是 外面 的 地面 很髒 , 換上 拖鞋 可以 保持 房間 地面 的 乾淨 。 Reason (1)||outside||floor|very dirty|put on|slippers||keep|room|floor||cleanliness |||||매우 더럽다||슬리퍼||||바닥|| The reason is that the ground outside is very dirty, and wearing slippers can keep the floor in the room clean. 그 이유는 밖의 바닥이 매우 더럽기 때문에 슬리퍼로 갈아신으면 방 바닥을 깨끗하게 유지할 수 있습니다.

我 的 美國 朋友 對 我 說 , 到 中國 來 之前 他 從來 沒有 穿過 拖鞋 , 因為 美國 人 家裡 一般 都 鋪 地毯 , 回家 後 就 直接 踩 在 地毯 上 , 沒有 穿 拖鞋 的 習慣 。 ||||||said|to|||before||never||worn|slippers|||||generally|||carpet||||directly|step||on the carpet|on|not||wearing slippers|| ||||||||||||||신다|슬리퍼||||||||카펫|||||밟다||||||슬리퍼|| My American friend told me that before coming to China, he had never worn slippers because Americans generally have carpeting in their homes, and when they get home, they walk directly on the carpet without the habit of wearing slippers. 내 미국 친구가 나에게 말하기를 중국에 오기 전까지 그는 슬리퍼를 신은 적이 없다고 했습니다. 왜냐하면 미국 사람들은 집에 일반적으로 카펫을 깔아서 집에 돌아오면 바로 카펫 위에 서고 슬리퍼를 신는 습관이 없기 때문입니다. 而 大多數 中國 人 家裡 都 鋪 著 木地板 或者 地板磚 , 穿 上 拖鞋 後 , 雙腳 會 更 溫暖 和 舒適 。 but|most|||||have|with|wooden floor|||||slippers|after putting on|both feet||even more|warmer||comfortable ||||||||마루||||||||||||편안하다 Most Chinese households have wooden floors or floor tiles, and wearing slippers keeps the feet warmer and more comfortable. 대부분의 중국 가정은 나무 바닥이나 타일 바닥이 깔려 있어, 슬리퍼를 신으면 발이 더 따뜻하고 편안하다.

所以 中國 人 每次 出差 , 一般 都 會 習慣 帶 一雙 輕便 的 拖鞋 。 |||every time|business trip|usually||||bring|a pair|lightweight||slippers |||||||||||가벼운|| Therefore, when Chinese people go on business trips, they usually get accustomed to bringing a pair of lightweight slippers. 그래서 중국 사람들은 출장할 때 일반적으로 가벼운 슬리퍼 한 켤레를 가져가는 것이 습관이다.

第三個 讓 中國 人 沒想到 的 是 美國 衛生間 裡 的 紙 。 third||||didn't expect||||bathroom|||toilet paper ||||||||화장실|||종이 The third thing that surprises Chinese people is the toilet paper in American restrooms. 중국 사람들이 예상하지 못한 세 번째는 미국 화장실의 화장지다. 中國 很多 公共場所 的 衛生間 , 比如 商場 、 公園 、 加油站 、 醫院 、 車站 等等 , 是 不 提供 廁所 用紙 的 。 ||public places||restroom||shopping mall||gas station|hospitals|train station||||provide|toilet paper|toilet paper| ||||화장실||||||역|||||화장실|화장지| In many public restrooms in China, such as those in shopping malls, parks, gas stations, hospitals, and train stations, toilet paper is not provided. 중국의 많은 공공장소 화장실, 예를 들어 쇼핑몰, 공원, 주유소, 병원, 기차역 등은 화장지에 대한 서비스를 제공하지 않는다. 所以 很多 中國 人 出門 都 會 隨身帶 一包 紙巾 。 |||||||carry with|a pack|tissue paper |||||||지참하다|한 팩| Therefore, many Chinese people carry a pack of tissues with them when they go out. 그래서 많은 중국인들은 외출할 때 항상 종이 타올 한 팩을 가지고 다닌다.

而 美國 的 衛生間 內 都 有 廁所 用紙 , 大部分 衛生間 還 提供 可以 墊 在 馬桶 座 上 的 紙 , 這 讓 我 覺得 非常 方便 衛生 。 |||bathroom|inside|all|||toilet paper||bathroom||provide||pad||toilet|seat|||paper||||feel|||hygiene ||||||||||||||깔다||변기||||||||||| In American bathrooms, there is toilet paper available, and most bathrooms also provide paper that can be placed on the toilet seat, which I find very convenient and hygienic. 반면 미국의 화장실에는 항상 화장지가 있으며, 대부분의 화장실에서는 변기 위에 깔 수 있는 종이도 제공하는데, 이는 매우 편리하고 위생적이라고 생각한다. 現在 , 中國 一些 比較 高檔 的 場所 也 會 提供 廁所 用紙 , 但 這種 做法 並 沒有 在 全國 普及 。 now|||relatively|high-end||places|||provide|toilet paper|toilet paper||this practice|practice|however|||nationwide|popularized nationwide ||||고급||장소|||||||||||||보급 Nowadays, some high-end places in China also provide toilet paper, but this practice has not become widespread across the country. 현재 중국의 일부 고급 장소에서도 화장지를 제공하지만, 이러한 방식은 전국적으로 보편화되지 않았다. 有人 說 , 要 了解 一個 國家 的 發達 程度 , 只要 去 廁所 看看 就 知道 了 。 someone|||||||development|level of development|just||the bathroom|||| Some say that to understand the level of development of a country, you just need to go to the bathroom and take a look. 누군가는 한 나라의 발전 정도를 이해하고 싶다면 화장실을 가보면 된다고 말한다.

我 覺得 這種 說法 是 有 一定 道理 的 。 ||this kind|statement|||some|reason| |||||||이치| I think this statement has a certain truth to it. 나는 이러한 말이 어느 정도 일리가 있다고 생각한다.

因為 文化 和 社會制度 的 差異 , 中國 人 和 美國 人 在 生活習慣 上 還有 很多很多 的 不同 。 |||social systems||difference|||||||lifestyle habits||||| ||||||||||||생활 습관||||| Due to the differences in culture and social systems, there are still many, many differences in the daily habits of Chinese people and Americans. 문화와 사회 제도의 차이 때문에 중국인과 미국인은 생활 습관에서 많은 차이를 가지고 있습니다. 但是 正 因為 如此 , 旅行 才 會 變得 更加 豐富 有趣 。 |just||this way|travel||||even more|enriching|interesting |||||||변하게||| But precisely because of this, travel will become more rich and interesting. 하지만 그렇기 때문에 여행이 더욱 풍부하고 재미있어집니다. 如果 你 是 生活 在 中國 的 外國 朋友 , 歡迎 留言 告訴 我們 , 來 中國 前 你 沒想到 的 事兒 。 ||||||||||leave a message|tell|us|||||didn't expect||things If you are a foreign friend living in China, feel free to leave a message to tell us what you didn't expect before coming to China. 만약 당신이 중국에 살고 있는 외국인 친구라면, 중국에 오기 전에 예상하지 못했던 일들을 알려주세요. 最後 祝 大家 新年快樂 ! |wish||Happy New Year |||새해 복 많이 받으세요 Finally, I wish everyone a Happy New Year! 마지막으로 모두 새해 복 많이 받으세요!