139. 孝 - Filial piety
filial piety|filial|piety
효|효|
139. Filial piety
139. 효도
“ 孝 ” 是 一種 非常 重要 的 中國 傳統 文化 。
|is|a kind of|very|important|||traditional|
"Filial piety" is a very important traditional Chinese culture.
“효”는 아주 중요한 중국 전통 문화입니다.
在 中國 有 一種 說法 叫做 “ 百善 孝為 先 ”, 意思 就是說 , 孝是 最 重要 的 美德 。
||||saying|called|a hundred virtues|filial piety|first|meaning|that is to say|filial piety|the most|||virtue
|||||||||||효는||||미덕
In China, there is a saying that goes, "Of all virtues, filial piety is the foremost," meaning that filial piety is the most important virtue.
중국에는 “백선 효위선”이라는 말이 있습니다. 이는 효가 가장 중요한 미덕이라는 뜻입니다.
“ 孝 ” 的 意思 是 , 尊敬 自己 的 父母 、 祖先 , 以及 其他 長輩 。
filial piety|||||one's own|||ancestors|as well as||elders
"Filial piety" means to respect one’s parents, ancestors, and other elders.
“효”의 의미는 자신의 부모, 조상, 그리고 다른 장노를 존경하는 것입니다.
善待 和 尊敬 長輩 , 稱為 “ 孝敬 ”。
treat well||respect|elders|called|filial piety
잘 대하다|||||
Treating and respecting elders is called 'filial piety'.
효대하고 존경하는 것을 '효경'이라고 합니다.
聽從 長輩 的 教導 , 叫做 “ 孝順 ”。
obeying|||guidance|is called|filial piety
순종하다|||||효순
Listening to the teachings of elders is called 'filial obedience'.
어른의 가르침을 따르는 것을 '효순'이라고 합니다.
擁有 這種 美德 的 人 , 通常 被 人們 稱為 “ 孝子 ”, 或者 “ 孝女 ”。
possessing|this kind of|virtue|||usually|by|||filial son||filial daughter
|||||||||효자||
People who possess this virtue are usually referred to as 'filial sons' or 'filial daughters'.
이런 미덕을 가진 사람은 보통 '효자' 또는 '효녀'라고 불립니다.
“ 孝 ” 的 這種 文化 , 來源於 儒家思想 。
filial piety||this kind of||originates from|Confucianism
||||유래하다|유교 사상
"The culture of 'filial piety' originates from Confucian thought."
“효”(孝)의 이러한 문화는 유교 사상에서 비롯되었습니다.
古代 中國 關於 孝 的 故事 有 很多 , 最 著名 的 有 《 二十四孝 》, 這 本書 記錄 了 中國 古代 不同 時期 的 二十四位 孝子 的 故事 。
||about|filial piety||stories||many||famous||is|Twenty-four Filial Exemplars|this|this book|records|||||periods||twenty-four|filial sons||stories
||||||||||||||||||||||스물네位|||
In ancient China, there are many stories about filial piety, the most famous of which is the 'Twenty-Four Filial Exemplars', a book that records the stories of twenty-four filial sons from different periods of ancient China.
고대 중국에서 효에 대한 이야기는 많으며, 가장 유명한 것은 《이십사 효》(二十四孝)입니다. 이 책은 중국 고대의 여러 시기에 있는 스물네 효자의 이야기를 기록하고 있습니다.
比如 , 在 2000 年前 的 漢代 , 有 一位 叫 漢文帝 的 皇帝 , 當 他 母親 病重 的 時候 , 他 每天 都 在 病床 前 照顧 自己 的 母親 , 母親 所 喝 的 湯藥 , 他 要 親口 嘗 過後 , 再 給 母親 喝 。
||years ago||Han Dynasty||a|named|Emperor Wen of Han||emperor||his|mother|was seriously ill||time|he|every day|always||sickbed|in front of|taking care of|||mother|mother||drinks||soup medicine|he||personally|tasted|after trying|then||mother|
||||||||한문제|||||어머니||||||||병상|||||어머니|어머니||||탕약||||맛보다||||어머니|
For example, in the Han Dynasty 2000 years ago, there was an emperor named Emperor Wen of Han, who cared for his ailing mother every day while she was sick; he personally tasted the soup and medicine that she drank before giving it to her.
예를 들어, 2000년 전 한나라 시기에 한문제가라는 황제가 있었습니다. 그의 어머니가 병든 때, 그는 매일 병상 앞에서 어머니를 돌보았고, 어머니가 마시는 약을 친히 맛본 후에야 어머니께 드렸습니다.
再 比如 , 在 漢代 有 一位 叫 黃 香 的 少年 , 他 在 夏天 天氣炎熱 的 時候 , 為 父親 用 扇子 把 席子 搧 涼 , 在 冬天 天氣 寒冷 的 時候 , 用 身體 為 父親 溫暖 被子 。
|||Han Dynasty||a||Huang|Xiang||boy||||the weather is hot||||father|using|fan||mat|fan|cool||||cold||time||body||father|warmth|quilt
|||||||황|||||||날씨가 더운||||||부채||자리|치다|||||추운||||||||이불
For example, during the Han Dynasty, there was a young man named Huang Xiang. In the hot summer, he used a fan to cool his father's mat, and in the cold winter, he used his body to warm his father's blankets.
예를 들어, 한나라 시대에 황향이라는 소년이 있었는데, 여름에 날씨가 더울 때 아버지를 위해 부채로 자리를 식혀 주었고, 겨울에 날씨가 추울 때는 그의 몸으로 아버지를 위해 이불을 따뜻하게 해주었다.
對 中國 人 來說 , 對 自己 的 父母 好 , 不僅 是 一種 美德 , 也 是 每個 人 應該 盡到 的 責任 。
||||to||||good|not only||a kind of|virtue|||every||should|fulfill||responsibility
||||||||||||||||||다할||
For Chinese people, being good to one's own parents is not only a virtue but also a responsibility that everyone should fulfill.
중국인에게 있어, 자신의 부모에게 잘 하는 것은 단지 미덕일 뿐만 아니라, 모든 사람이 다해야 할 책임이기도 하다.
中國 人 認為 , 在 父母 老 了 以後 , 不僅 應該 在 物質 上 支持 他們 , 還要 照顧 他們 、 善待 他們 。
China||think|||old||after|not only|should||material support||support||also need to|take care of|them|treat well|
||||||||||||||||돌보다|||
Chinese people believe that when parents grow old, they should not only provide material support but also take care of them and treat them kindly.
중국인들은 부모가 늙으면 물질적으로만 지원하는 것이 아니라, 그들을 돌보고 잘 대해야 한다고 생각한다.
此外 , 還要 聽從 父母 和 長輩 的 教導 , 尊重 他們 的 意願 。
in addition|still need to|obey|||elders||guidance|respect|||wishes
|||||||||||의사
In addition, one must also listen to the teachings of parents and elders and respect their wishes.
또한 부모와 어른의 가르침을 듣고 그들의 뜻을 존중해야 한다.
如果 有人 不 這樣 做 , 就 會 受到 別人 的 指責 。
|||this way||||receive|||blame
||||||||||비난
If someone does not do this, they will be criticized by others.
만약 누군가 그렇게 하지 않으면 다른 사람의 비난을 받을 것이다.
當然 ,“ 孝 ” 的 思想 , 在 當今 也 受到 了 很多 批評 。
of course|filial piety||thought||nowadays||received|||criticism
Of course, the concept of 'filial piety' has also faced a lot of criticism in today's society.
물론 '효' 사상은 현재에도 많은 비판을 받고 있다.
比如 , 有 很多 學者 提出 , 傳統 文化 中 的 孝 , 要求 人們 不顧 是非 , 一味 地 遵從 長輩 的 意願 , 有時 會 使 人 做出 愚蠢 的 事情 。
|||scholars|propose|traditional|||||requires||regardless of|right and wrong|blindly|adverbially|obeying|elders||wishes|||make||do|stupid||things
||||||||||||||오로지||순종하다|||||||||||
For example, many scholars have pointed out that filial piety in traditional culture requires people to blindly follow the wishes of their elders regardless of right and wrong, which sometimes makes people do stupid things.
예를 들어, 많은 학자들은 전통 문화에서의 효가 사람들에게 이치를 무시하고 무작정 부모의 뜻을 따르도록 요구했으며, 때로는 사람들을 어리석은 행동으로 이끌 수 있다고 주장합니다.
現在 大多數 的 年輕人 , 相對 於 以前 的 人 來說 , 更加 希望 按照 自己 的 意願 做事 , 而 不是 一切 都 聽從 父母 的 。
|most|||compared to|to||||compared to|more|hope|according to|||willingness|work||not|everything|all|obey||
Nowadays, most young people hope to do things according to their own wishes, rather than following their parents in everything, compared to people in the past.
현재 대부분의 젊은이들은 예전의 사람들에 비해 더 이상 부모의 이야기를 모두 따르기보다는 자신의 의지에 따라 행동하기를 원합니다.
不過 , 你 仍然 不難 發現 , 相對 於 西方人 來說 , 中國 人 在 成年 後 , 與 父母 的 來往 更 密切 , 對 他們 的 照顧 也 更 多一些 。
however||still|not difficult|discover|relative to|to|Westerners|in terms of|China|||adulthood|after|with|||interaction|more|close||||care|||a little more
|||어렵지 않다||||||||||||||왕래|||||||||
However, it is still not difficult to find that compared to Westerners, Chinese people maintain closer ties with their parents after reaching adulthood and provide them with more care.
그렇지만 당신은 여전히 서양인에 비해 중국인은 성인이 된 후에도 부모와 더 밀접하게 교류하며 그들을 더 많이 돌본다는 것을 쉽게 발견할 수 있습니다.