196. 從 台灣 回到 德國 :戴 上台 灣的 “眼鏡 ”看 德國 (下) - Returning to Germany from Taiwan: Look at Germany with Taiwan’s "glasses" (Part 2)
|||Germany|wear|on台|of Taiwan|glasses||Germany|||||||||||||
196. Returning to Germany from Taiwan: Look at Germany with Taiwan's "glasses" (Part 2)
196. 台湾からドイツへ帰国:台湾の「眼鏡」でドイツを見る(後編)
196. 대만에서 독일로 돌아가다: 대만의 '안경'으로 독일을 바라보다 (후편)
196. 从台湾回到德国:戴上台湾的“眼镜”看德国(下) - Returning to Germany from Taiwan: Look at Germany with Taiwan's "glasses" (Part 2)
雖然 德國人 比 台灣 人 冷淡 , 可 我 還是 很 高興 終於 回國 了 。
although|Germans||||aloof|but||still|||finally|to return to the country|
Although Germans are colder than Taiwanese, I am still very happy to finally return to China.
首先 , 德國 的 建築 又 漂亮 又 高級 。
first|Germany||architecture||beautiful||high-end
First of all, German architecture is beautiful and high-end.
台灣 的 不少 房子 由於 工人 的 偷工減料 , 顯得 比較 普通 。
||||due to|workers||cut corners|seem|rather|ordinary
Many houses in Taiwan look relatively ordinary due to workers' cutting corners.
其次 , 德國人 的 禮貌 沒有 台灣 人 那麼 誇張 。
secondly|||politeness||||so|exaggerated
Secondly, Germans are not as polite as Taiwanese.
比如 , 台灣 服務員 上菜 時會 說 “ 謝謝 ”。
||waiter|serving dishes|time||
For example, Taiwanese waiters will say "thank you" when serving food.
當 你 向 台灣 人 問路 的 時候 , 有 的 人 幫 你 指路 之後 還會 跟 你 說 “ 謝謝 ”。
|||||ask for directions||||||||give directions|after|still|to||say|thank you
When you ask Taiwanese for directions, some people will say "thank you" after giving you directions.
我 覺得 台灣 人 這麼 有 禮貌 可能 是 因為 他們 曾經 被 日本 殖民 了 將近 50 年 , 受 日本 文化 的 影響 比較 大 。
||||||polite|probably||||once|by||colonized||almost||||||influence|relatively|
I think Taiwanese people are so polite possibly because they were colonized by Japan for nearly 50 years, which had a greater influence on their culture.
最後 , 我 在 跟 德國 的 政府 官員 和 服務 人員 打電話 時 , 不會 一直 出現 文化 或者 語言 上 的 誤會 , 用 母語 溝通 起來 更 順暢 。
finally|I||with|Germany||government|officials||service|staff||time||always|appear||||||misunderstanding||mother tongue|communication|becomes|more|smooth
In the end, when I call government officials and service staff in Germany, there are no cultural or language misunderstandings, and communication in my native language is much smoother.
當然 , 台灣 也 有 很多 讓 我 懷念 的 方面 。
of course|||||let||nostalgic||aspects
Of course, there are many aspects of Taiwan that I miss.
比如 台灣 的 好 天氣 , 我 在 台灣 可以 天天 穿 T 卹 , 短褲 和 拖鞋 。
||||||||||wear||T-shirt|shorts||slippers
For example, due to the good weather in Taiwan, I can wear a T-shirt, shorts and slippers every day in Taiwan.
德國 的 秋天 和 冬天 很 冷 , 必須 要 裹得 像 粽子 一樣 才行 。
Germany||autumn||||cold|must|must|wrap up|like|zongzi|like|must
Autumn and winter in Germany are very cold, so you have to wrap yourself up like rice dumplings.
其次 , 台灣 菜 又 便宜 又 好吃 , 選擇 也 五花八門 , 有 牛肉 麵 、 油條 、 飯糰 、 豆腐 、 豆漿 、 豆花 , 宮保雞 丁 等等 。
secondly||||cheap||delicious|the selection||varied|||noodles|fried dough sticks|rice ball|tofu|soy milk|tofu pudding|Kung Pao chicken|diced|etc.
Secondly, Taiwanese food is cheap and delicious, and there are a wide variety of choices, including beef noodles, fried dough sticks, rice balls, tofu, soy milk, bean curd, Kung Pao chicken, etc.
想到 這些 我 的 口水 都 要 流下來 了 。
thinking of|these|||saliva|||flow down|
My mouth is watering just thinking about this.
另外 , 中國 人會 經常 送 我 美食 表達 友好 , 這 讓 我 覺得 特別 溫暖 。
|||often|||food|expressing|friendliness|||me||especially|warm
In addition, Chinese people often send me delicious food to express their friendship, which makes me feel particularly warm.
跟 台灣 比 起來 , 德國 的 料理 可以 說 還 在 “ 發展中國家 ” 的 水平 !
||||||cuisine|||||developing countries||level
Compared with Taiwan, it can be said that German cuisine is still at the level of a "developing country"!
還有 個 遺憾 是 , 雖然 我們 德國人 喝 的 咖啡 比 台灣 人 大概 多兩倍 , 但是 一般 德國 咖啡廳 的 咖啡 太 難喝 了 !
||regret||although||Germans|drink||coffee||||probably|twice as much|but|generally|Germany|coffee shop||||hard to drink|
Another regret is that although we Germans drink about twice as much coffee as Taiwanese, the coffee in German cafes is generally terrible!
台灣 老闆 一般 都 會 仔細 考量 咖啡豆 和 咖啡機 的 品質 , 研究 沖泡 咖啡 的 方式 。
|boss|usually|||carefully|consider|coffee beans||coffee machine||quality|study|brewing coffee|||method
Taiwanese bosses usually carefully consider the quality of coffee beans and coffee machines, and study the method of brewing coffee.
我 在 法蘭克福機場 點 咖啡 , 服務生 不 小心 把 咖啡 過濾器 丟 在 了 垃圾桶 , 她 居然 拿 出來 繼續 用 這個 過濾器 幫 我 泡 咖啡 。
||Frankfurt Airport|||waitress|||||coffee filter|threw|||trash can||actually||it out|continue to|||coffee filter|||brew|coffee
I ordered coffee at Frankfurt Airport, and the waitress accidentally threw the coffee filter in the trash can. She actually took it out and continued to use the filter to make coffee for me.
在 台灣 , 如果 老闆 發現 這種 事情 的話 , 很快 這個 服務員 就 會 被 開除 了 。
||||finds|this kind of|thing|if|very soon||waiter|||by|fired|
In Taiwan, if the boss discovers such a thing, the waiter will be fired soon.
以上 兩篇 文章 是 德國 朋友 Niklas 給 《 慢速 中文 》 的 投稿 , 希望 大家 喜歡 他 的 文章 。
the above|two articles|articles||Germany|friend|Niklas|gave||||submission||||||article
The above two articles are contributions to "Slow Chinese" by my German friend Niklas. I hope everyone likes his articles.
如果 你 也 有 在 中國 居住 生活 的 經歷 , 也 十分 歡迎 留言 與 我們 分享 你 的 感受 !
||||||living|||experience||very|welcome|leave a message|||share|||feelings
If you have experience living in China, you are more than welcome to leave a message to share your feelings with us!