Adverbs
Los adverbios franceses, al igual que sus homólogos ingleses, se utilizan para modificar adjetivos, otros adverbios y verbos o cláusulas. Son no flexivos - Esto significa que no cambian su ortografía según el género o la cantidad.
Formación
En francés, como en inglés, la mayoría de los adverbios derivan de adjetivos. En la mayoría de los casos, esto se hace añadiendo el sufijo -ment a la forma femenina singular del adjetivo. Por ejemplo, la forma femenina singular de lent ("lenta") es lente, por lo que el adverbio correspondiente es lentement ("lentamente"); de manera similar, heureux → heureusement ("feliz" → "felizmente").
Sin embargo, como en español, la raíz del adjetivo a veces se modifica:
-
Si el adjetivo termina en i, entonces -ment se agrega a la forma masculina singular (predeterminada), en lugar de a la forma femenina singular:
vrai → vraiment ("real" → "de verdad")
poli → poliment ("educado" → "educadamente")
-
Si el adjetivo termina en -ant o -ent, entonces se elimina el -nt y se agrega -mment:
constant → constamment ("constante" → "constantemente")
récent → récemment ("reciente" → "recientemente") (-emment y -amment tienen la misma pronunciación → /amã/)
-
Algunos adjetivos introducen otros cambios:
précis → précisément ("preciso" → "precisamente")
gentil → gentiment ("agradable" → "agradablemente")
Algunos adverbios derivan de adjetivos de forma completamente irregular, sin utilizar siquiera el sufijo -ment:
bon → bien ("bueno" → "bien")
mauvais → mal ("malo" → "mal")
meilleur → mieux (el adjetivo "mejor" → el adverbio "mejorado")
tradicionalmente, pire → pis (el adjetivo "peor" → el adverbio "peor")
mas comunmente, pire → pire (the adjective "peor" → the adverb "empeorado")
Y, como en inglés, muchos adverbios comunes no derivan en absoluto de adjetivos:
ainsi ("así" o "de esta manera")
vite("rápidamente")
Ubicación
La colocación de los adverbios franceses es casi la misma que la de los adverbios ingleses.
Un adverbio que modifica a un adjetivo o adverbio va delante de ese adjetivo o adverbio:
complètement vrai ("completamente cierto")
pas possible ("no es posible")
trop bien cuit ("demasiado cocido" o "demasiado hecho")
Un adverbio que modifica a un infinitivo suele ir después del infinitivo:
marcher lentement ("caminar despacio")
Pero los adverbios negativos, como pas ("no"), plus ("ya no más") y jamais, van antes del infinitivo:
ne pas marcher ("no caminar")
Un adverbio que modifica a un verbo o cláusula principal va después del verbo o antes de la cláusula:
Lentement il commença à marcher or Il commença lentement à marcher ("Lentamente comenzó a caminar" o "Comenzó lentamente a caminar")