Adverbs

Los adverbios franceses, al igual que sus homólogos ingleses, se utilizan para modificar adjetivos, otros adverbios y verbos o cláusulas. Son no flexivos - Esto significa que no cambian su ortografía según el género o la cantidad.

Formación

En francés, como en inglés, la mayoría de los adverbios derivan de adjetivos. En la mayoría de los casos, esto se hace añadiendo el sufijo -ment a la forma femenina singular del adjetivo. Por ejemplo, la forma femenina singular de lent ("lenta") es lente, por lo que el adverbio correspondiente es lentement ("lentamente"); de manera similar, heureuxheureusement ("feliz" → "felizmente").


Sin embargo, como en español, la raíz del adjetivo a veces se modifica:

  • Si el adjetivo termina en i, entonces -ment se agrega a la forma masculina singular (predeterminada), en lugar de a la forma femenina singular:

    • vraivraiment ("real" → "de verdad")

    • poli → poliment ("educado" → "educadamente")

  • Si el adjetivo termina en -ant o -ent, entonces se elimina el -nt y se agrega -mment:

    • constantconstamment ("constante" → "constantemente")

    • récentrécemment ("reciente" → "recientemente") (-emment y -amment tienen la misma pronunciación → /amã/)

  • Algunos adjetivos introducen otros cambios:

    • précisprécisément ("preciso" → "precisamente")

    • gentilgentiment ("agradable" → "agradablemente")

Algunos adverbios derivan de adjetivos de forma completamente irregular, sin utilizar siquiera el sufijo -ment:

  • bonbien ("bueno" → "bien")

  • mauvaismal ("malo" → "mal")

  • meilleurmieux (el adjetivo "mejor" → el adverbio "mejorado")

  • tradicionalmente, pirepis (el adjetivo "peor" → el adverbio "peor")

  • mas comunmente, pirepire (the adjective "peor" → the adverb "empeorado")

Y, como en inglés, muchos adverbios comunes no derivan en absoluto de adjetivos:

  • ainsi ("así" o "de esta manera")

  • vite("rápidamente")

Ubicación


La colocación de los adverbios franceses es casi la misma que la de los adverbios ingleses.

Un adverbio que modifica a un adjetivo o adverbio va delante de ese adjetivo o adverbio:

  • complètement vrai ("completamente cierto")

  • pas possible ("no es posible")

  • trop bien cuit ("demasiado cocido" o "demasiado hecho")

Un adverbio que modifica a un infinitivo suele ir después del infinitivo:

  • marcher lentement ("caminar despacio")

Pero los adverbios negativos, como pas ("no"), plus ("ya no más") y jamais, van antes del infinitivo:

  • ne pas marcher ("no caminar")

Un adverbio que modifica a un verbo o cláusula principal va después del verbo o antes de la cláusula:

  • Lentement il commença à marcher or Il commença lentement à marcher ("Lentamente comenzó a caminar" o "Comenzó lentamente a caminar")