Les Prépositions (French Prepositions)
Una preposición es una palabra que indica lugar, tiempo o movimiento. Como en inglés, una preposición debe preceder a un sustantivo.
PREPOSICIONES DE LUGAR
sur | en |
sous | bajo |
entre | entre |
dans | en, dentro de |
devant | en frente |
derrière | detrás de |
chez | en casa de _____ |
à | en, a |
en | en |
à côté de | junto a |
à droite de / à gauche de | a la derecha de / a la izquierda de |
La preposición à puede combinarse a menudo con un artículo definido. Cuando esto ocurre, debe haber una contracción.
à + le = au
Je suis allé au supermarché.
à + la = à la
Nous avons vu Marie à la fromagerie.
à + l’ = à l’
Ils se sont rencontrés à l’école.
à + les = aux’
Le professeur a distribué les examens aux élèves.
La preposición chez también puede tener múltiples significados-su traducción más común es "en casa de ______" pero también puede usarse para negocios u otros establecimientos similares..
On a dîné chez Pierre hier.
Elle est allée chez le dentiste.
Vous avez acheté ces baguettes chez le boulanger LeClerc?
PPREPOSICIONES DE TIEMPO
avant | antes |
après | después |
vers | alrededor de |
depuis | desde, durante, para |
pendant | durante, para |
pour | para |
En general, estas preposiciones funcionan de la misma manera que las preposiciones inglesas, aunque hay algunas excepciones.
Depuis es como "desde" en el sentido de que se utiliza para describir acontecimientos que han sucedido desde un momento específico, o durante períodos de tiempo específicos.
J’habite à Paris depuis 2002.
Il étudie le français depuis 3 ans.
Elle était professeur de maths depuis 5 ans la dernière fois que je lui ai parlé.
Pendant es similar a depuis, pero se refiere a una acción en el pasado que no tiene relación con el presente.
Je vais habiter au Canada pendant deux mois.
Nous avons travaillé pendant 2 ans (y luego dejamos de trabajar).
J’attendais pendant 5 minutes avant qu’il est arrivé.
PREPOSICIONES DE MOVIMIENTO
vers | hacia |
à | en, a |
de | desde |
par | por, a través de |
Las reglas relativas a la contracción de à y un artículo definido todavía se aplican cuando à se usa como preposición de movimiento.
Il va au cinéma.
Tu vas à l’université.
Nous allons aux Maldives.
Ils vont à la bibliothèque.
La preposición de también se contrae con artículos definidos.
Je reviens du cinéma.
Elle revient de l’université.
Vous revenez des Maldives.
Elles reviennent de la bibliothèque.