Idioms
Hay algunas acciones en Islandés que no pueden expresarse con un verbo solo. El verbo irá seguido de uno o más adjetivos, formando un modismo que tiene un significado diferente. Muchos de estos modismos pueden ser muy confusos si no los conoces. He aquí algunos ejemplos:
Að gera við = arreglar
Að gera að = atender (por ejemplo, atender heridas o lesiones)
Að halda fram hjá = engañar a un cónyuge, cometer adulterio
Að halda fram = declarar, afirmar
Að taka fram = decir, llamar la atención sobre algo diciéndolo
Að halda við = tener una aventura con
Að halda sér við = mantenerse en forma
Að halda einhverju við = mantener algo (que necesita mantenimiento)
Að halda upp á = celebrar, disfrutar
Að taka upp á = decide hacerlo
Að hafa uppi á = situar
Að finna upp á = inventar, tener una idea (para hacer algo)
Að horfa upp á = ver pasar algo (a menudo algo negativo)
Að halda úti = mantener algo en marcha
Að halda út = soportar
Að gefa út = publicar
Að halda með = apoyar, estar del lado de alguien
Að taka frá = reservar
(aunque „að taka eitthvað frá einhverjum“ significa „quitarle algo a alguien“)
Að taka við = recibir, seguir (si se habla de acontecimientos que siguen)
Að taka við af = sustituir a alguien (haciendo una tarea u ocupando un puesto)
Að taka saman við = iniciar una relación romántica con
Að halda sér saman = permanecer en silencio (a menudo utilizado en un sentido enojado o negativo)
Að koma fram = realizar, salir a la luz
Að koma saman um = estar de acuerdo
He aquí el significado de estas palabras solas o en otras combinaciones
Að gera = hacer
Við = junto a, al lado de
Að halda = sostener
Fram = hacia adelante
Hjá = por
Fram hjá = pasado
Sér = ellos mismos