Pronunciation and Spelling
El alfabeto
En polaco hay sonidos, letras y combinaciones de letras que no existen en otros idiomas. Algunos de ellos son similares a los sonidos del inglés y pueden compararse fácilmente. Las contrapartes más cercanas se presentan en la última columna de la siguiente tabla:
Letra Polaca | Ejemplo Polaco | Comparable con: (principalmente palabras en inglés) |
---|---|---|
ALFABETO POLACO | ||
a | arbuz | father |
ą | kąt | bon (palabra francesa) |
b | brama | ben |
c | cena | cats (cuando se pronuncia rápido) pizza (en italiano) |
ć | ćma | cheese |
d | dom | dog |
e | ekran | egg |
ę | kęs | fin (palabra francesa) |
f | film | face |
g | gnu | guitar |
h | hak | home |
i | iglo | eat |
j | jak | yellow |
k | kto | kick |
l | las | lamp |
ł | łan | widow |
m | moc | make |
n | noga | neck |
ń | koń | cebolla piñata (palabra española) |
o | okno | walk |
ó | lód | blue |
p | pan | pen |
q | Quo vadis? (sólo en palabras extranjeras) | reina |
r | rak | perro (palabra española) |
s | sen | snake |
ś | śnieg | sheep |
t | tak | ten |
u | ul | blue |
v | vice versa | van |
x | taxi (sólo en palabras extranjeras) | taxi |
y | syn | tin |
z | znak | zebra |
ź | źle | Asia |
ż | żona | pleasure |
COMBINACIONES DE LETRAS: | ||
cz | czar | chop |
ć=ci | ćma, cień (ć antes de una consonante, ci antes de una vocal) | cheese |
sz | szafa | shop |
ś=si | śnieg siny (ś antes de una consonante, si antes de una vocal) | sheep |
dz | dzwon | pads (cuando se pronuncia rápido) |
dż | dżungla | jungle |
dź=dzi | dźwig dzień (dź antes de una consonante, dzi antes de una vocal) | jeans |
ń=ni | kończyć niebo (ń antes de una consonante, ni antes de una vocal) | onion piñata (palabra española) |
ź=zi | źle ziemia (ź antes de una consonante, zi antes de una vocal) | Asia |
h=ch | hak chory | home |
ż=rz | żona rzeka | pleasure |
u=ó | ul | blue |
Una regla importante sobre la pronunciación se refiere a la posición del acento en una palabra polaca. Generalmente recae en la penúltima sílaba, por ejemplo.:
praw-do-po-do-bnie (prawdopodobnie - probablemente)
na-u-czy-ciel-ka (nauczycielka - un maestro)
te-le-wi-zor (telewizor - un televisor)
kie-ro-wni-ca (kierownica - un volante)
dru-kar-ka (drukarka - una impresora)
le-kar-ka (lekarka - un médico)
o-kno (okno - una ventana)
ta-ta (tata - papá)
dom (dom - casa)
Esto quiere decir que siempre tenemos que ‘contar’ desde el final de la palabra si hay tres o más sílabas. Si la palabra tiene dos sílabas, el acento recae en la primera; si es una palabra de una sílaba, obviamente está acentuada.
Hay algunas excepciones a la regla anterior:
- Palabras francesas: me-'nu
- Siglas: AGD [a-gie-'de]
- Palabras latinas: ma-te-'ma-ty-ka
- Números compuestos: ‘dzie-więć-set
- Formas verbales del pasado plural: ku-'pi-liś-cie
- Modo subjuntivo: przy-'je-chał-by, po-je-'cha-li-byś-cie
Reglas ortográficas
No importa si una consonante lleva una 'raya' encima (ć, ń, ś, ź) o va seguida de la vocal 'i', emite el mismo sonido, sólo la ortografía es diferente (ć, ń, ś, ź ante consonantes; ci, ni, si, zi ante vocales).
Cuando las consonantes aparecen al final de la palabra, hay una ligera diferencia, por ejemplo, koń - koni, nić - nici; en cada uno de los pares el sonido 'i' es mucho más largo en la segunda palabra y podemos oírlo fácilmente ya que forma una vocal separada de la palabra (ko-ni, ni-ci).
Te habrás dado cuenta de que entre algunas letras hay un signo igual. Esto no significa que no haya diferencia entre cuál usamos, aquí sólo la pronunciación es idéntica. No es una situación común, pero a veces cambiar la letra puede cambiar el significado, por ejemplo, morze / może (mar / tal vez), hart / chart (fortaleza / galgo), etc. En otros casos puede ser difícil recordar cuál se debe utilizar, pero hay algunas reglas, también, por ejemplo.:
h/ch:
- Usamos 'ch' después de la letra 's'.
- Utilizamos 'ch' al final de las palabras (excepción: druh).
- Usamos 'ch' cuando en otras formas de la misma palabra tenemos 'sz', p. ej. mucha-muszka.
- Usamos 'h' cuando en otra forma de la misma palabra o en una palabra de la misma familia tenemos 'g, ż, z, d' ,eg. druh - drużyna.
ż/rz:
- Usamos 'rz' después de b, p, d, t, g, k, ch, j, w, p. ej. amanecer, árbol, crepitar, tostar, arbusto, rábano picante, hervir (excepciones: abeja, trigo, boj; también son excepciones los adjetivos comparativos y superlativos: mejor, más hermoso, etc.).
- Usamos 'rz' cuando en otras formas de la misma palabra tenemos 'r', p. ej. lekarz - lekarka, rower - rower, dworzec - dworca, etc.
- Utilizamos 'rz' en algunas terminaciones de palabras: -arz, -erz, -mierz, -master, por ejemplo: piłkarz, szermierz, ciśnieniomierz, zegarmistrz, etc.
- Usamos 'ż' cuando en otras formas de la misma palabra tenemos 'g, dz, h, z, ź, s', ej. każę - kazać, niżej - nisko.
- Usamos 'ż' después de 'l, ł, r, n' ej. lżej, oranżada, etc.
ó/u:
- Usamos 'u' al principio de las palabras: ulica, ugryźć, usterka (excepciones: ósmy, ówdzie).
- Se utiliza la "u" en las siguientes terminaciones: -un, -unek, -uchna, -uszka, -uszek, -uch, -us, -usia (ej. opiekun, szacunek, fartuszek, córusia)
- Usamos 'u' en los verbos terminados en -uję, -ujesz, etc., eg. pracuję, kupują (las formas infinitivas terminan en -ować, p. ej. kupować, pracować).
- Usamos 'ó' cuando en otras formas de la misma palabra tenemos 'o, e, a', ej. róg - rogi, wiózł - wiezie, powtórzyć - powtarzać.
- Usamos ‘ó’ en palabras que terminan en -ów, -ówka, -ówna, p. ej. Studentów, pocztówka, Nowakówna (excepciones: skuwka, zasuwka).