×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

John Milton. His life, Introduction to Areopagitica, and Areopagitica., 01c. Life of John Milton by Sir Richard C. Jebb. Part 3/4.

01c. Life of John Milton by Sir Richard C. Jebb. Part 3/4.

The summer of 1639 (July) found Milton back in England. Immediately after his return he wrote the Epitaphium Damonis, the beautiful elegy in which he lamented the death of his school friend, Diodati. Lycidas was the last of the English lyrics: the Epitaphium, which should be studied in close connection with Lycidas, the last of the long Latin poems. Thenceforth, for a long spell, the rest was silence, so far as concerned poetry. The period which for all men represents the strength and maturity of manhood, which in the cases of other poets produces the best and most characteristic work, is with Milton a blank. In twenty years he composed no more than a bare handful of Sonnets, and even some of these are infected by the taint of political animus. Other interests claimed him—the question of Church-reform, education, marriage, and, above all, politics.

Milton's first treatise upon the government of the Church (Of Reformation in England) appeared in 1641. Others followed in quick succession. The abolition of Episcopacy was the watchword of the enemies of the Anglican Church—the delenda est Carthago cry of Puritanism, and no one enforced the point with greater eloquence than Milton. During 1641 and 1642 he wrote five pamphlets on the subject. Meanwhile he was studying the principles of education. On his return from Italy he had undertaken the training of his nephews. This led to consideration of the best educational methods; and in the Tractate of Education, 1644, Milton assumed the part of educational theorist. In the previous year, May, 1643, he married. The marriage proved unfortunate. Its immediate outcome was the pamphlets on divorce. Clearly he had little leisure for literature proper.

The finest of Milton's prose works, Areopagitica, a plea for the free expression of opinion, was published in 1644. In 1645 appeared the first collection of his poems. In 1649 his advocacy of the anti-royalist cause was recognised by the offer of a post under the newly appointed Council of State. His bold vindication of the trial of Charles I, The Tenure of Kings, had appeared earlier in the same year. Milton accepted the offer, becoming Latin Secretary to the Committee of Foreign Affairs. There was nothing distasteful about his duties. He drew up the despatches to foreign governments, translated state papers, and served as interpreter to foreign envoys. Had his duties stopped here his acceptance of the post would, I think, have proved an unqualified gain. It brought him into contact with the first men in the state, gave him a practical insight into the working of national affairs and the motives of human action; in a word, furnished him with that experience of life which is essential to all poets who aspire to be something more than “the idle singers of an empty day.” But unfortunately the secretaryship entailed the necessity of defending at every turn the past course of the revolution and the present policy of the Council. Milton, in fact, held a perpetual brief as advocate for his party. Hence the endless and unedifying controversies into which he drifted; controversies which wasted the most precious years of his life, warped, as some critics think, his nature, and eventually cost him his eyesight.

Between 1649 and 1660 Milton produced no less than eleven pamphlets. Several of these arose out of the publication of the famous Eikon Basilike. The book was printed in 1649 and created so extraordinary a sensation that Milton was asked to reply to it; and did so with Eikonoklastes. Controversy of this barren type has the inherent disadvantage that once started it may never end. The Royalists commissioned the Leyden professor, Salmasius, to prepare a counterblast, the Defensio Regia, and this in turn was met by Milton's Pro Populo Anglicano Defensio, 1651, over the preparation of which he lost what little power of eyesight remained. Salmasius retorted, and died before his second farrago of scurrilities was issued: Milton was bound to answer, and the Defensio Secunda appeared in 1654. Neither of the combatants gained anything by the dispute; while the subsequent development of the controversy in which Milton crushed the Amsterdam pastor and professor, Morus, goes far to prove the contention of Mr Mark Pattison, that it was an evil day when the poet left his study at Horton to do battle for the Commonwealth amid the vulgar brawls of the market-place:

Not here, O Apollo,

Were haunts meet for thee.

Fortunately this poetic interregnum in Milton's life was not destined to last much longer. The Restoration came, a blessing in disguise, and in 1660 the ruin of Milton's political party and of his personal hopes, the absolute overthrow of the cause for which he had fought for twenty years, left him free. The author of Lycidas could once more become a poet.

Much has been written upon this second period, 1639—60. We saw what parting of the ways confronted Milton on his return from Italy. Did he choose aright? Should he have continued upon the path of learned leisure? There are writers who argue that Milton made a mistake. A poet, they say, should keep clear of political strife fierce controversy can benefit no man who touches pitch must expect to be, certainly will be, defiled: Milton sacrificed twenty of the best years of his life, doing work which an underling could have done and which was not worth doing: another Comus might have been written, a loftier Lycidas: that literature should be the poorer by the absence of these possible masterpieces, that the second greatest genius which England has produced should in a way be the “inheritor of unfulfilled renown,” is and must be a thing entirely and terribly deplorable. This is the view of the purely literary critic.

There remains the other side of the question. It may fairly be contended that had Milton elected in 1639 to live the scholar's life apart from “the action of men,” Paradise Lost, as we have it, or Samson Agonistes could never have been written. Knowledge of life and human nature, insight into the problems of men's motives and emotions, grasp of the broader issues of the human tragedy, all these were essential to the author of an epic poem; they could only be obtained through commerce with the world; they would have remained beyond the reach of a recluse. Dryden complained that Milton saw nature through the spectacles of books: we might have had to complain that he saw men through the same medium. Fortunately it is not so: and it is not so because at the age of thirty-two he threw in his fortunes with those of his country; like the diver in Schiller's ballad he took the plunge which was to cost him so dear. The mere man of letters will never move the world. Æschylus fought at Marathon: Shakespeare was practical to the tips of his fingers; a better business man than Goethe there was not within a radius of a hundred miles of Weimar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

01c. Life of John Milton by Sir Richard C. Jebb. Part 3/4. C|||||||||Jebb|parte C|||||||||Jebb|Partie 01c|삶|의|존|밀턴|에 의해|경|리차드|C|제브|부분 01c. Leben von John Milton von Sir Richard C. Jebb. Teil 3/4. 01c. Vida de John Milton por Sir Richard C. Jebb. Parte 3/4. 01c. Vita di John Milton di Sir Richard C. Jebb. Parte 3/4. 01c.サー・リチャード・C・ジェブによるジョン・ミルトンの生涯。パート3/4 01c. Džono Miltono gyvenimas, seras Ričardas C. Džebbas. 3/4 dalis. 01c. Życie Johna Miltona autorstwa Sir Richarda C. Jebba. Część 3/4. 01c. Жизнь Джона Мильтона, написанная сэром Ричардом К. Джеббом. Часть 3/4. 01c. Sir Richard C. Jebb tarafından John Milton'ın hayatı. Bölüm 3/4. 01c. Життя Джона Мільтона сера Річарда Джебба. Частина 3/4. 01c.理查德-C-杰布爵士所著的《约翰-弥尔顿生平》。第 3/4 部分。 01c。約翰·彌爾頓的生平,理查德·C·傑布爵士著。第 3/4 部分。 01c. Vida de John Milton por Sir Richard C. Jebb. Parte 3/4. 01c. La vie de John Milton par Sir Richard C. Jebb. Partie 3/4. 01c. 존 밀턴의 삶, 리차드 C. 제브 경 저. 3/4부.

The summer of 1639 (July) found Milton back in England. o|verão|de|(julho)|encontrou|Milton|de volta|na|Inglaterra L'|été|de|(juillet)|trouva|Milton|de retour|en|Angleterre 그|여름|의|7월|발견했다|밀턴을|다시|에|영국에서 O verão de 1639 (julho) encontrou Milton de volta à Inglaterra. L'été de 1639 (juillet) trouva Milton de retour en Angleterre. 1639년 여름(7월), 밀턴은 다시 영국으로 돌아왔다. Immediately after his return he wrote the Epitaphium Damonis, the beautiful elegy in which he lamented the death of his school friend, Diodati. imediatamente|após|seu|retorno|ele|escreveu|o|Epitáfio|Damônio|a|bela|elegia|em|que|ele|lamentou|a|morte|de|seu|escola|amigo|Diodati Immédiatement|après|son|retour|il|écrivit|l'|Épitaphe|de Damone|la|belle|élégie|dans|laquelle|il|lamenta|la|mort|de|son|école|ami|Diodati 즉시|후에|그의|귀환|그는|썼다|그|에피타피움|다모니스|그|아름다운|애가|에서|그 안에서|그는|애도했다|그|죽음|의|그의|학교|친구|디오다티 Imediatamente após seu retorno, ele escreveu o Epitaphium Damonis, a bela elegia na qual lamentou a morte de seu amigo de escola, Diodati. Immédiatement après son retour, il écrivit l'Epitaphium Damonis, la belle élégie dans laquelle il pleurait la mort de son ami d'école, Diodati. 그의 귀국 직후, 그는 그의 학교 친구 디오다티의 죽음을 애도하는 아름다운 애가인 Epitaphium Damonis를 썼다. Lycidas was the last of the English lyrics: the Epitaphium, which should be studied in close connection with Lycidas, the last of the long Latin poems. Lycidas|foi|o|último|de|as|inglês|letras|o|Epitáfio|que|deve|ser|estudado|em|próxima|conexão|com|Lycidas|o|último|de|os|longas|latinas|poemas Lycidas|était|le|dernier|des|l'|||le|||||||||||les||||longs|latins|poèmes 리시다스|이었다|그|마지막|의|그|영어|가사들|그|||||||||||그||||긴|라틴어|시들 Lycidas foi o último dos líricos ingleses: o Epitaphium, que deve ser estudado em estreita conexão com Lycidas, o último dos longos poemas latinos. Lycidas était le dernier des lyriques anglais : l'Epitaphium, qui devrait être étudié en étroite relation avec Lycidas, le dernier des longs poèmes latins. Lycidas는 영어 가사의 마지막 작품이었다: Epitaphium은 Lycidas와 밀접하게 연결하여 연구해야 하며, 이는 긴 라틴 시의 마지막 작품이다. Thenceforth, for a long spell, the rest was silence, so far as concerned poetry. a partir de então|por|uma|longo|período|o|resto|foi|silêncio|tão|longe|quanto|dizia respeito a|poesia Dès lors|pendant|une|longue|période|le|reste|était|silence|autant|loin|que|concernait|poésie 그 이후로|동안|한|긴|기간|나머지|나머지|~였다|침묵|그렇게|멀리|~에 관해서|관련된|시 A partir de então, por um longo período, o resto foi silêncio, no que diz respeito à poesia. Dès lors, pendant longtemps, le reste était silence, en ce qui concerne la poésie. 그 이후로, 오랜 시간 동안, 시와 관련해서는 나머지는 침묵이었다. The period which for all men represents the strength and maturity of manhood, which in the cases of other poets produces the best and most characteristic work, is with Milton a blank. o|período|que|para|todos|homens|representa|a|força|e|maturidade|de|masculinidade|que|nos|o|||||||melhor|e|mais|característica|trabalho|é|com|Milton|um|vazio La|période|qui|pour|tous|hommes|représente|la|force|et|maturité|de|virilité|qui|dans|les|cas|de|autres|poètes|produit|le|meilleur|et|le plus|caractéristique|œuvre|est|avec|Milton|un|vide 그|시기|~인|모든|모든|사람들|나타낸다|그|힘|그리고|성숙|의|남성기|~인|~의|경우에|경우|의|다른|시인들|만들어낸다|가장|좋은|그리고|가장|특징적인|작품|~이다|~와 함께|밀턴|한|공백 O período que para todos os homens representa a força e a maturidade da masculinidade, que nos casos de outros poetas produz o melhor e mais característico trabalho, é para Milton um vazio. La période qui pour tous les hommes représente la force et la maturité de l'âge adulte, qui dans le cas d'autres poètes produit les meilleures et les plus caractéristiques œuvres, est pour Milton un vide. 모든 남성에게 남성의 힘과 성숙을 나타내는 시기는 다른 시인들에게는 가장 훌륭하고 특징적인 작품을 만들어내지만, 밀턴에게는 공백이다. In twenty years he composed no more than a bare handful of Sonnets, and even some of these are infected by the taint of political animus. em|vinte|anos|ele|compôs|não|mais|do que|uma|escassa|punhado|de|Sonetos|e|até|alguns|de|estes|estão|infectados|por|o|contaminação|de|política|animosidade Dans|vingt|années|il|a composé|pas|plus|que|une|maigre|poignée|de|Sonnets|et|même|quelques|de|ces|sont|infectés|par|le|tache|de|politique|animosité ~에서|20|년|그는|작곡했다|아무|더|~보다|한|거의|한 줌|의|소네트|그리고|심지어|몇몇|의|이들|~이다|감염된|~에 의해|그|오염|의|정치적|적대감 Em vinte anos, ele compôs não mais do que um punhado de sonetos, e mesmo alguns destes estão infectados pela mancha de animosidade política. En vingt ans, il n'a composé pas plus qu'une poignée de Sonnets, et même certains de ceux-ci sont infectés par le poison d'un animus politique. 그는 20년 동안 겨우 몇 편의 소네트를 썼고, 그 중 일부는 정치적 편견의 오염을 받고 있다. Other interests claimed him—the question of Church-reform, education, marriage, and, above all, politics. outros|interesses|reivindicaram|ele|a|questão|de|||educação|casamento|e|||política Autres|intérêts|réclamaient|lui|la|question|de|||éducation|mariage|et|surtout|tout|politique 다른|관심사들|요구했다|그를|그|문제|의|||교육|결혼|그리고|특히|모든|정치 Outros interesses o reivindicaram— a questão da reforma da Igreja, educação, casamento e, acima de tudo, política. D'autres intérêts l'ont réclamé : la question de la réforme de l'Église, l'éducation, le mariage, et surtout, la politique. 다른 관심사들이 그를 사로잡았다—교회 개혁, 교육, 결혼, 그리고 무엇보다도 정치.

Milton's first treatise upon the government of the Church (Of Reformation in England) appeared in 1641. |primeiro|tratado|sobre|o|governo|da||Igreja|da|Reforma|na|Inglaterra|apareceu|em de Milton|premier|traité|sur|le|gouvernement|de|l'|Église|De|Réforme|en|Angleterre)|parut|en 밀턴의|첫 번째|논문|~에 관한|그|정부|의|그|교회|~에 관한|개혁|~에서|영국|나타났다|~에 O primeiro tratado de Milton sobre o governo da Igreja (Da Reforma na Inglaterra) apareceu em 1641. Le premier traité de Milton sur le gouvernement de l'Église (De la Réforme en Angleterre) est paru en 1641. 밀턴의 교회 정부에 관한 첫 번째 논문(영국의 개혁)은 1641년에 발표되었다. Others followed in quick succession. outros|seguiram|em|rápida|sucessão D'autres|ont suivi|en|rapide|succession 다른 것들이|뒤따랐다|~에서|빠른|연속 Outros seguiram em rápida sucessão. D'autres ont suivi rapidement. 다른 논문들이 빠른 속도로 뒤따랐다. The abolition of Episcopacy was the watchword of the enemies of the Anglican Church—the delenda est Carthago cry of Puritanism, and no one enforced the point with greater eloquence than Milton. o|abolição|de|Episcopado|foi|a|palavra de ordem|dos|o||de|o|||||||||||||||ponto|com|maior|eloquência|do que|Milton L'|abolition|de|l'Épiscopat|était|le|mot d'ordre|des|l'|ennemis|de|l'|anglicane|Église|le|à détruire|est|Carthage|cri|de|puritanisme|et|personne|ne|a fait respecter|le|point|avec|plus grande|éloquence|que|Milton 그|폐지|의|주교제|~였다|그|구호|의|그|적들|의|그|성공회|교회|그|파괴되어야 할|~이다|카르타고|외침|의|청교도주의|그리고|아무도|한 사람도|강조하지 않았다|그|요점|~로|더 큰|웅변|~보다|밀턴보다 A abolição do Episcopado foi a palavra de ordem dos inimigos da Igreja Anglicana—o grito delenda est Carthago do puritanismo, e ninguém defendeu o ponto com maior eloquência do que Milton. L'abolition de l'Épiscopat était le mot d'ordre des ennemis de l'Église anglicane—le cri delenda est Carthago du puritanisme, et personne n'a défendu ce point avec plus d'éloquence que Milton. 주교제 폐지는 앵글리칸 교회의 적들의 구호였으며, 청교도의 '카르타고는 멸망해야 한다'는 외침과 같았고, 밀턴보다 이 점을 더 웅변적으로 주장한 사람은 없었다. During 1641 and 1642 he wrote five pamphlets on the subject. durante|e|ele|escreveu|cinco|panfletos|sobre|o|assunto Pendant|et|il|écrivit|cinq|pamphlets|sur|le|sujet ~동안|그리고|그는|썼다|다섯|소책자|~에|그|주제 Durante 1641 e 1642, ele escreveu cinco panfletos sobre o assunto. Au cours de 1641 et 1642, il a écrit cinq brochures sur le sujet. 그는 1641년과 1642년 동안 이 주제에 대해 다섯 개의 팸플릿을 썼다. Meanwhile he was studying the principles of education. enquanto isso|ele|estava|estudando|os|princípios|de|educação En attendant|il|||les|principes|de|éducation 그 동안|그는|~하고 있었다|공부하고 있는|그|원칙들|~의|교육 Enquanto isso, ele estava estudando os princípios da educação. Pendant ce temps, il étudiait les principes de l'éducation. 그동안 그는 교육의 원리를 연구하고 있었다. On his return from Italy he had undertaken the training of his nephews. em|sua|retorno|de|Itália|ele|tinha|assumido|o|treinamento|de|seus|sobrinhos À|son|retour|d'|Italie|il|avait|entrepris|l'|éducation|de|ses|neveux ~에|그의|귀환|~에서|이탈리아|그는|~했었다|맡아|그|훈련|~의|그의|조카들 Ao retornar da Itália, ele havia assumido o treinamento de seus sobrinhos. À son retour d'Italie, il avait entrepris la formation de ses neveux. 그가 이탈리아에서 돌아왔을 때, 그는 자신의 조카들을 교육하는 일을 맡았다. This led to consideration of the best educational methods; and in the Tractate of Education, 1644, Milton assumed the part of educational theorist. isso|levou|a|consideração|de|os|melhores|educacionais|métodos|e|em|o|Tratado|de|Educação|Milton|assumiu|o|papel|de|educacional|teórico Cela|a conduit|à|considération|des|les|meilleures|éducatives|méthodes|et|dans|le|Traité|de|l'Éducation|Milton|assuma|le|rôle|de|éducatif|théoricien 이것|이끌었다|~로|고려|~의|가장|좋은|교육적인|방법들|그리고|~에서|그|논문|~의|교육|밀턴|맡았다|그|역할|~의|교육적인|이론가 Isso levou à consideração dos melhores métodos educacionais; e no Tratado da Educação, 1644, Milton assumiu o papel de teórico da educação. Cela a conduit à une réflexion sur les meilleures méthodes éducatives ; et dans le Traité de l'éducation, 1644, Milton a assumé le rôle de théoricien de l'éducation. 이것은 최상의 교육 방법에 대한 고려로 이어졌고, 1644년 교육에 관한 논문에서 밀턴은 교육 이론가의 역할을 맡았다. In the previous year, May, 1643, he married. em|o|anterior|ano|maio|ele|casou En|le|précédent|année|mai|il|épousa ~에|그|이전의|해|5월|그는|결혼했다 No ano anterior, maio de 1643, ele se casou. L'année précédente, en mai 1643, il s'est marié. 이전 해인 1643년 5월, 그는 결혼했다. The marriage proved unfortunate. o|casamento|provou|infeliz Le|mariage|s'est avéré|malheureux 그|결혼|증명되었다|불행한 O casamento se mostrou infeliz. Le mariage s'est avéré malheureux. 결혼은 불행한 것으로 판명되었다. Its immediate outcome was the pamphlets on divorce. seu|imediato|resultado|foi|os|panfletos|sobre|divórcio Son|immédiat|résultat|était|les|brochures|sur|divorce 그것의|즉각적인|결과|이었다|그|팜플렛|에 대한|이혼 Seu resultado imediato foram os panfletos sobre divórcio. Son résultat immédiat fut les brochures sur le divorce. 그 즉각적인 결과는 이혼에 관한 팸플릿이었다. Clearly he had little leisure for literature proper. claramente|ele|tinha|pouco|tempo livre|para|literatura|própria Clairement|il|avait|peu de|temps libre|pour|littérature|propre 분명히|그는|가졌다|적은|여가|에 대한|문학|적절한 Claramente, ele tinha pouco tempo livre para a literatura propriamente dita. Il est clair qu'il avait peu de temps libre pour la littérature proprement dite. 그는 문학에 대한 여유가 거의 없었던 것이 분명하다.

The finest of Milton's prose works, Areopagitica, a plea for the free expression of opinion, was published in 1644. o|mais refinada|de|Milton|prosa|obras|Areopagitica|uma|súplica|por|a|livre|expressão|de|opinião|foi|publicada|em Le|meilleur|de|Milton|prose|œuvres|Areopagitica|un|plaidoyer|pour|la|libre|expression|de|opinion|était|publié|en 그|가장 훌륭한|의|밀턴의|산문|작품|아레오파기티카|하나의|간청|에 대한|자유로운|자유로운|표현|의|의견|이었다|출판되었다|에 A mais fina das obras em prosa de Milton, Areopagitica, um apelo pela livre expressão de opinião, foi publicada em 1644. La plus belle des œuvres en prose de Milton, Areopagitica, un plaidoyer pour la libre expression de l'opinion, a été publiée en 1644. 밀턴의 가장 훌륭한 산문 작품인 아레오파기티카는 의견의 자유로운 표현을 위한 호소로, 1644년에 출판되었다. In 1645 appeared the first collection of his poems. em|apareceu|a|primeira|coleção|de|seus|poemas En|parut|la|première|collection|de|ses|poèmes 에|나타났다|첫|첫|모음집|의|그의|시들 Em 1645 apareceu a primeira coleção de seus poemas. En 1645 parut la première collection de ses poèmes. 1645년에 그의 시집 첫 번째 모음집이 출판되었다. In 1649 his advocacy of the anti-royalist cause was recognised by the offer of a post under the newly appointed Council of State. em|sua|defesa|de|a|||causa|foi|reconhecida|por|a|oferta|de|um|cargo|sob|o|recém|nomeado|Conselho|de|Estado En|son|défense|de|la|||cause|était|reconnue|par|l'|offre|d'|un|poste|sous|le|nouvellement|nommé|Conseil|d'|État 에|그의|옹호|의|그|||대의|~였다|인정받았다|~에 의해|그|제안|의|한|직위|아래|새로|새로|임명된|위원회|의|국가 Em 1649, sua defesa da causa antirrealista foi reconhecida com a oferta de um cargo no recém-nomeado Conselho de Estado. En 1649, son soutien à la cause anti-royaliste fut reconnu par l'offre d'un poste au sein du nouveau Conseil d'État. 1649년, 반왕정주의를 지지하는 그의 주장이 새로 임명된 국가 평의회 아래의 직책 제안으로 인정받았다. His bold vindication of the trial of Charles I, The Tenure of Kings, had appeared earlier in the same year. Sua ousada defesa do julgamento de Carlos I, O Tenure of Kings, havia aparecido anteriormente no mesmo ano. Sa défense audacieuse du procès de Charles Ier, Le Tenure des Rois, était parue plus tôt dans la même année. 찰스 1세의 재판에 대한 그의 대담한 변호인 '왕의 권리'는 같은 해에 먼저 출판되었다. Milton accepted the offer, becoming Latin Secretary to the Committee of Foreign Affairs. Milton aceitou a oferta, tornando-se Secretário de Latim do Comitê de Relações Exteriores. Milton accepta l'offre, devenant Secrétaire latin du Comité des affaires étrangères. 밀턴은 제안을 수락하고 외교위원회의 라틴 비서가 되었다. There was nothing distasteful about his duties. havia|(verbo auxiliar)|nada|desagradável|sobre|suas|obrigações Il|était|rien|de désagréable|concernant|ses|devoirs 그것은|있었다|아무것도|불쾌한|~에 관하여|그의|의무들 Não havia nada de desagradável em suas funções. Il n'y avait rien de désagréable dans ses fonctions. 그의 임무에는 불쾌한 것이 없었다. He drew up the despatches to foreign governments, translated state papers, and served as interpreter to foreign envoys. ele|redigiu|para|os|despachos|para|estrangeiros|governos|traduziu|estado|documentos|e|serviu|como|intérprete|para|estrangeiros|enviados Il|rédigea|les|les|dépêches|aux|étrangers|gouvernements|traduisit|d'état|documents|et|servit|comme|interprète|aux|étrangers|envoyés 그는|끌어올렸다|위로|그|공문서들|~에|외국의|정부들|번역했다|국가의|문서들|그리고|일했다|~로서|통역사|~에게|외국의|사절들 Ele redigiu as despachos para governos estrangeiros, traduziu documentos estatais e atuou como intérprete para embaixadores estrangeiros. Il rédigeait les dépêches aux gouvernements étrangers, traduisait des documents d'État et servait d'interprète aux envoyés étrangers. 그는 외국 정부에 대한 공문을 작성하고, 국가 문서를 번역하며, 외국 사절의 통역 역할을 했다. Had his duties stopped here his acceptance of the post would, I think, have proved an unqualified gain. tivesse|suas|obrigações|parado|aqui|sua|aceitação|do|o|cargo|(verbo auxiliar futuro)|eu|penso|teria|provado|um|incondicional|ganho Avait|ses|devoirs|arrêtés|ici|son|acceptation|du||poste|aurait|je|pense|avoir|prouvé|un|sans réserve|gain ~했더라면|그의|의무들|멈췄다면|여기서|그의|수용|~의|그|직책|~할 것이다|나는|생각한다|~했을 것이다|입증되었을 것이다|하나의|무조건적인|이득 Se suas funções tivessem parado aqui, sua aceitação do cargo teria, eu acho, provado ser um ganho incondicional. Si ses fonctions s'étaient arrêtées là, j'estime que son acceptation du poste aurait constitué un gain indiscutable. 그의 임무가 여기서 끝났다면, 그 직책을 수락한 것은 무조건적인 이득이 되었을 것이라고 생각한다. It brought him into contact with the first men in the state, gave him a practical insight into the working of national affairs and the motives of human action; in a word, furnished him with that experience of life which is essential to all poets who aspire to be something more than “the idle singers of an empty day.” But unfortunately the secretaryship entailed the necessity of defending at every turn the past course of the revolution and the present policy of the Council. isso|trouxe|ele|em|contato|com|os|primeiros|homens|no|o|||a ele|||||os||de|||e|a||do||||||||||||||||||||||||||o|||||||||||||||||||||||||||||||Conselho Cela|a amené|lui|en|contact|avec|les|premiers|hommes|dans|l'|État|lui a donné|lui|||||les||de|||et|la||du||||||||||||||||||||||||||le|||||||||||||||||||||||||||||||Conseil 그것은|가져다주었다|그에게|~로|접촉|~와|그|첫 번째|사람들|~에서|그|국가|주었다|그에게|하나의|실질적인|통찰|~에|그|작동|~의|국가의|문제들|그리고|그|동기들|~의|인간의|||하나의|단어|제공했다|그에게|~을|그|경험|~의|삶|~인|~이다|필수적인|~에게|모든|시인들|~인|열망하다|~에|되다|무언가|더|~보다|그|게으른|노래하는 사람들|~의|하나의|공허한|||불행히도|그|비서직|수반했다|그|필요성|~의|방어하는 것|~에서|모든|전환|그|과거의|과정|~의|그|혁명|그리고|그|현재의|정책|~의|그|위원회 Isso o colocou em contato com os principais homens do estado, deu-lhe uma visão prática do funcionamento dos assuntos nacionais e dos motivos da ação humana; em uma palavra, forneceu-lhe aquela experiência de vida que é essencial para todos os poetas que aspiram a ser algo mais do que "os cantores ociosos de um dia vazio." Mas, infelizmente, a secretaria implicava a necessidade de defender a cada momento o curso passado da revolução e a política atual do Conselho. Cela l'a mis en contact avec les premiers hommes de l'État, lui a donné un aperçu pratique du fonctionnement des affaires nationales et des motivations de l'action humaine ; en un mot, lui a fourni cette expérience de la vie qui est essentielle à tous les poètes qui aspirent à être quelque chose de plus que "les chanteurs oisifs d'un jour vide." Mais malheureusement, le secrétariat impliquait la nécessité de défendre à chaque tournant le cours passé de la révolution et la politique actuelle du Conseil. 그는 국가의 주요 인물들과 접촉하게 되었고, 국가 문제의 작동 방식과 인간 행동의 동기에 대한 실질적인 통찰을 얻었다; 한 마디로, '빈 하루의 게으른 노래자들' 이상이 되고자 하는 모든 시인에게 필수적인 삶의 경험을 제공했다. 그러나 불행히도 비서직은 혁명의 과거 경로와 현재의 위원회 정책을 매번 방어해야 하는 필요성을 수반했다. Milton, in fact, held a perpetual brief as advocate for his party. Milton|em|fato|manteve|um|perpétuo|mandato|como|advogado|para|seu|partido Milton|en|fait|détenait|un|perpétuel|mandat|en tant que|avocat|pour|son|parti 밀턴|~안에|사실|가졌다|하나의|영구적인|위임|~로서|변호사|~을 위한|그의|당 Milton, de fato, manteve um mandato perpétuo como advogado de seu partido. Milton, en fait, avait un mandat perpétuel en tant qu'avocat de son parti. 실제로 밀턴은 자신의 정당을 위한 변호사로서 영구적인 위임을 가지고 있었다. Hence the endless and unedifying controversies into which he drifted; controversies which wasted the most precious years of his life, warped, as some critics think, his nature, and eventually cost him his eyesight. portanto|o|intermináveis|e|pouco edificantes|controvérsias|em|que|ele|se deixou levar|controvérsias|que|desperdiçaram|os|mais|preciosos|anos|de|sua|vida|deformaram|como|alguns|críticos|pensam|sua|natureza|e|eventualmente|custou|a ele|sua|visão D'où|les|sans fin|et|peu édifiantes|controverses|dans|qui|il|dériva|controverses|qui|gaspillèrent|les|plus|précieux|années|de|sa|vie|déforma|comme|certains|critiques|pensent|sa|nature|et|finalement|coûta|à lui|sa|vue 따라서|그|끝없는|그리고|교육적이지 않은|논란|~로|그|그는|빠져들었다|논란|그|낭비했다|가장||소중한|세월|~의|그의|삶|왜곡했다|~로서|몇몇|비평가들|생각하다|그의|본성|그리고|결국|비용이 들게 했다|그에게|그의|시력 Daí as intermináveis e pouco edificantes controvérsias nas quais ele se deixou levar; controvérsias que desperdiçaram os anos mais preciosos de sua vida, deformaram, como alguns críticos pensam, sua natureza e eventualmente lhe custaram a visão. D'où les controverses sans fin et peu édifiantes dans lesquelles il s'est laissé entraîner ; des controverses qui ont gaspillé les années les plus précieuses de sa vie, déformé, comme le pensent certains critiques, sa nature, et lui ont finalement coûté la vue. 그로 인해 그는 끝없는 비생산적인 논쟁에 휘말리게 되었고; 이러한 논쟁은 그의 인생에서 가장 소중한 시간을 낭비하게 했으며, 일부 비평가들이 생각하듯 그의 본성을 왜곡시켰고, 결국 그의 시력을 잃게 만들었다.

Between 1649 and 1660 Milton produced no less than eleven pamphlets. entre|e|Milton|produziu|não|menos|do que|onze|panfletos Entre|et|Milton|produisit|pas|moins|de|onze|pamphlets ~사이|그리고|밀턴|생산했다|아무도|적어도|~보다|열한|소책자 Entre 1649 e 1660, Milton produziu nada menos que onze panfletos. Entre 1649 et 1660, Milton a produit pas moins de onze brochures. 1649년과 1660년 사이에 밀턴은 열한 개의 팸플릿을 발표했다. Several of these arose out of the publication of the famous Eikon Basilike. várias|de|estas|surgiram|de|de|o||||famoso|Eikon|Basilike Plusieurs|de|ces|ont surgi|de|de|le||||célèbre|Eikon|Basilike 여러|~의|이것들|발생했다|~에서|~의|그|출판|~의|그|유명한|아이콘|바실리케 Vários desses surgiram a partir da publicação do famoso Eikon Basilike. Plusieurs d'entre elles sont nées de la publication de la célèbre Eikon Basilike. 이 중 몇몇은 유명한 '아이콘 바실리케'의 출판에서 비롯되었다. The book was printed in 1649 and created so extraordinary a sensation that Milton was asked to reply to it; and did so with Eikonoklastes. o|livro|foi|impresso|em|e|criou|tão|extraordinária|uma|sensação|que|Milton|foi|solicitado|a|responder|a|isso|e|fez|assim|com|Eikonoklastes Le|livre|était|imprimé|en|et|créa|une si|extraordinaire|une|sensation|que|Milton|était|demandé|de|répondre|à|cela|et|le|ainsi|avec|Eikonoklastes 그|책|~였다|인쇄되었고|~에|그리고|만들어졌고|그렇게|특별한|하나의|감각|~라는|밀턴|~였다|요청받았다|~하기 위해|응답|~에|그것에|그리고|했다|그렇게|~와 함께|에이콘클라스테스 O livro foi impresso em 1649 e criou uma sensação tão extraordinária que Milton foi solicitado a responder; e o fez com Eikonoklastes. Le livre a été imprimé en 1649 et a créé une sensation si extraordinaire que Milton a été invité à y répondre ; et il l'a fait avec Eikonoklastes. 이 책은 1649년에 인쇄되었고, 매우 특별한 반향을 일으켜 밀턴이 이에 대한 응답을 요청받았으며, 그는 Eikonoklastes로 응답했다. Controversy of this barren type has the inherent disadvantage that once started it may never end. a controvérsia|de|este|estéril|tipo|tem|a|inerente|desvantagem|que|uma vez que|iniciada|ela|pode|nunca|acabar Controverse|de|ce|stérile|type|a|le|inhérent|inconvénient|que|une fois|commencé|cela|peut|jamais|finir 논란|~의|이|불모의|유형|가지고 있다|그|고유한|단점|~라는|일단|시작되면|그것은|~일 수 있다|결코|끝나지 않는다 Controvérsias desse tipo estéril têm a desvantagem inerente de que, uma vez iniciadas, podem nunca terminar. La controverse de ce type stérile a l'inconvénient inhérent qu'une fois lancée, elle peut ne jamais se terminer. 이런 불모의 유형의 논란은 시작되면 결코 끝나지 않을 수 있다는 고유한 단점이 있다. The Royalists commissioned the Leyden professor, Salmasius, to prepare a counterblast, the Defensio Regia, and this in turn was met by Milton's Pro Populo Anglicano Defensio, 1651, over the preparation of which he lost what little power of eyesight remained. o|Royalistas|comissionaram|o|Leiden|professor|Salmasius|a|preparar|uma|resposta contundente|a|Defensio|Regia|e|isso|em|troca|foi|respondido|por|Milton|Pro|Povo|Anglicano|Defensio|sobre|a|preparação|de|a qual|ele|perdeu|o que|pouco|poder|de|visão|restou Les|royalistes|commandèrent|le|de Leyde|professeur|Salmasius|de|préparer|un|contre-argument|le|Defensio|Regia|et|cela|en|retour|fut|confronté|par|de Milton|Pro|Populo|Anglicano|Defensio|sur|la|préparation|de|laquelle|il|perdit|ce que|peu|pouvoir|de|vue|restait 그|왕당파|의뢰했다|그|라이덴|교수|살마시우스|~하기 위해|준비|하나의|반격|그|방어|레지아|그리고|이것은|~에서|차례로|~였다|맞았다|~에 의해|밀턴의|프로|국민을 위한|영국인|방어|~에 대해|그|준비|~의|그것에|그는|잃었다|무엇을|적은|능력|~의|시력|남아있었다 Os royalistas encomendaram ao professor de Leyden, Salmasius, que preparasse uma resposta, a Defensio Regia, e isso, por sua vez, foi respondido pela Defensio Pro Populo Anglicano de Milton, 1651, sobre a qual ele perdeu o pouco poder de visão que lhe restava. Les royalistes ont chargé le professeur de Leyde, Salmasius, de préparer une contre-attaque, la Defensio Regia, et cela a été à son tour répondu par la Pro Populo Anglicano Defensio de Milton, 1651, au cours de la préparation de laquelle il a perdu ce qui restait de sa vue. 왕당파는 레이든 교수 살마시우스를 위촉하여 반격인 Defensio Regia를 준비하게 했고, 이는 다시 밀턴의 Pro Populo Anglicano Defensio, 1651로 응답받았으며, 그는 이 작업을 준비하는 동안 남아 있던 시력을 잃었다. Salmasius retorted, and died before his second farrago of scurrilities was issued: Milton was bound to answer, and the Defensio Secunda appeared in 1654. Salmasius|retrucou|e|morreu|antes de|sua|segunda|farrago|de|escandalos|foi|publicado|Milton|estava|obrigado|a|responder|e|a|Defensio|Secunda|apareceu|em Salmasius|rétorqua|et|mourut|avant que|son|deuxième|farrago|de|scurrilités|était|publié|Milton|était|obligé|à|répondre|et|la|Defensio|Secunda|parut|en 살마시우스|반박했다|그리고|죽었다|~하기 전에|그의|두 번째|잡동사니|~의|비방이|~였다|발행되었고|밀턴|~였다|의무가 있었다|~하기 위해|대답|그리고|그|방어|세쿤다|나타났다|~에 Salmasius retrucou e morreu antes que seu segundo farrago de escandalos fosse publicado: Milton estava obrigado a responder, e a Defensio Secunda apareceu em 1654. Salmasius a répliqué et est mort avant que son second fatras de scurrilités ne soit publié : Milton était obligé de répondre, et la Defensio Secunda est parue en 1654. 살마시우스는 반격했지만 그의 두 번째 비방이 발행되기 전에 사망했다: 밀턴은 응답할 수밖에 없었고, Defensio Secunda는 1654년에 출판되었다. Neither of the combatants gained anything by the dispute; while the subsequent development of the controversy in which Milton crushed the Amsterdam pastor and professor, Morus, goes far to prove the contention of Mr Mark Pattison, that it was an evil day when the poet left his study at Horton to do battle for the Commonwealth amid the vulgar brawls of the market-place: nem|de|os|combatentes|ganharam|nada|pela|o|||a|||de|o||||||as||||||||||o||||||||||||||||||||||||||||||||| Ni|des|les|combattants|gagnèrent|rien|par|le|dispute|tandis que|le|subséquent|développement|de|la|controverse|dans|laquelle|Milton|écrasa|le|Amsterdam|pasteur|et|professeur|Morus|va|loin|à|prouver|la|contention|de|M|Mark|Pattison|que|il|était|un|mauvais|jour|quand|le|poète|quitta|son|étude|à|Horton|pour|mener|bataille|pour|le|Commonwealth|au milieu de|les|vulgaires|querelles|de|le|| 아무도|의|그|전투자들|얻었다|아무것도|~로|그|논쟁|~하는 동안|그|이후의|발전|의|그|논란|~에서|~인|밀턴|짓밟았다|그|암스테르담|목사|그리고|교수|모루스|간다|멀리|~하기 위해|증명하다|그|주장|의|마크|마크|패티슨|~라는|그것이|~였다|하나의|악한|날|~할 때|그|시인|떠났다|그의|서재|에서|호턴|~하기 위해|하다|전투|을 위해|그|공화국|~의 한가운데에서|그|저속한|싸움|의|그|| Nenhum dos combatentes ganhou algo com a disputa; enquanto o desenvolvimento subsequente da controvérsia na qual Milton esmagou o pastor e professor de Amsterdã, Morus, vai longe para provar a afirmação do Sr. Mark Pattison, de que foi um dia ruim quando o poeta deixou seu estudo em Horton para lutar pela Commonwealth em meio às brigas vulgares da praça do mercado: Aucun des combattants n'a rien gagné par le différend ; tandis que le développement ultérieur de la controverse dans laquelle Milton a écrasé le pasteur et professeur d'Amsterdam, Morus, prouve largement la thèse de M. Mark Pattison, selon laquelle c'était un jour néfaste lorsque le poète quitta son étude à Horton pour se battre pour le Commonwealth au milieu des querelles vulgaires de la place du marché : 전투에 참여한 두 사람 모두 분쟁으로 인해 아무것도 얻지 못했다; 이후 밀턴이 암스테르담의 목사이자 교수인 모루스를 압도한 논쟁의 전개는 마크 패티슨 씨의 주장을 입증하는 데 큰 도움이 된다. 즉, 시인이 호턴의 서재를 떠나 시장의 저속한 싸움 속에서 공화국을 위해 전투를 벌인 것은 악몽의 날이었다.

Not here, O Apollo, Não aqui, ó Apolo, Pas ici, ô Apollon, 여기서는 안 돼, 아폴로여,

Were haunts meet for thee. Eram lugares adequados para ti. Des lieux propices pour toi. 너를 위한 장소가 아니다.

Fortunately this poetic interregnum in Milton's life was not destined to last much longer. Felizmente, esse interregno poético na vida de Milton não estava destinado a durar muito mais. Heureusement, cet interrègne poétique dans la vie de Milton n'était pas destiné à durer beaucoup plus longtemps. 다행히도 밀턴의 삶에서 이 시적인 공백은 그리 오래 지속될 운명이 아니었다. The Restoration came, a blessing in disguise, and in 1660 the ruin of Milton's political party and of his personal hopes, the absolute overthrow of the cause for which he had fought for twenty years, left him free. o|Restauração|veio|uma|bênção|em|disfarce|e|em|a|ruína|do|Milton|política|partido|e|de|suas|pessoais|esperanças|o|absoluta|derrubada|da|a|causa|pela|a qual|ele|havia|lutado|por|vinte|anos|deixou|o|livre La|Restauration|est venue|une|bénédiction|en|déguisement|et|en|la|ruine|de|Milton|politique|parti|et|de|ses|personnelles|espoirs|le|absolu|renversement|de|la|cause|pour|laquelle|il|avait|combattu|pour|vingt|années|laissa|lui|libre 그|복원|왔다|하나의|축복|안에|변장|그리고|안에|그|파멸|의|밀턴의|정치적|정당|그리고|의|그의|개인적|희망|그|절대적인|전복|의|그|대의|을 위해|그|그는|가졌다|싸웠다|을 위해|20|년|남겼다|그를|자유롭게 A Restauração veio, uma bênção disfarçada, e em 1660 a ruína do partido político de Milton e de suas esperanças pessoais, a derrubada absoluta da causa pela qual ele lutou por vinte anos, o deixou livre. La Restauration est arrivée, une bénédiction déguisée, et en 1660, la ruine du parti politique de Milton et de ses espoirs personnels, le renversement absolu de la cause pour laquelle il avait combattu pendant vingt ans, l'a laissé libre. 복원이 왔고, 그것은 위장된 축복이었으며, 1660년에는 밀턴의 정치당과 개인적인 희망의 파멸, 그가 20년 동안 싸워온 대의의 완전한 전복이 그를 자유롭게 만들었다. The author of Lycidas could once more become a poet. o|autor|de|Lycidas|poderia|uma vez|mais|se tornar|um|poeta L'|auteur|de|Lycidas|pourrait|encore|plus|devenir|un|poète 그|저자|의|리시다스|할 수 있었다|다시|더|되다|하나의|시인 O autor de Lycidas poderia mais uma vez se tornar um poeta. L'auteur de Lycidas pouvait à nouveau devenir poète. 리시다스의 저자는 다시 한 번 시인이 될 수 있었다.

Much has been written upon this second period, 1639—60. muito|(verbo auxiliar)|sido|escrito|sobre|este|segundo|período Beaucoup|a|été|écrit|sur|cette|deuxième|période 많은|하였다|되어왔다|쓰여진|에 대해|이|두 번째|시기 Muito foi escrito sobre este segundo período, 1639—60. Beaucoup a été écrit sur cette seconde période, 1639—60. 이 두 번째 기간, 1639-60에 대해 많은 글이 쓰여졌다. We saw what parting of the ways confronted Milton on his return from Italy. nós|vimos|o que|separação|de|o|caminhos|confrontou|Milton|em|seu|retorno|da|Itália Nous|avons vu|ce que|séparation|des||chemins|a confronté|Milton|à|son|retour|d'|Italie 우리는|보았다|무엇을|갈림길|의|그|길|마주쳤다|밀턴이|에|그의|귀환|부터|이탈리아 Vimos que parte do caminho confrontou Milton em seu retorno da Itália. Nous avons vu quel carrefour se présentait à Milton à son retour d'Italie. 우리는 밀턴이 이탈리아에서 돌아올 때 어떤 갈림길이 그를 맞이했는지 보았다. Did he choose aright? Ele escolheu corretamente? A-t-il bien choisi ? 그가 올바른 선택을 했는가? Should he have continued upon the path of learned leisure? Deveria ele ter continuado no caminho do lazer erudito? Aurait-il dû continuer sur le chemin du loisir savant ? 그가 학문적 여유의 길을 계속 갔어야 했는가? There are writers who argue that Milton made a mistake. Há escritores que argumentam que Milton cometeu um erro. Il y a des écrivains qui soutiennent que Milton a fait une erreur. 밀턴이 실수를 했다고 주장하는 작가들이 있다. A poet, they say, should keep clear of political strife fierce controversy can benefit no man who touches pitch must expect to be, certainly will be, defiled: Milton sacrificed twenty of the best years of his life, doing work which an underling could have done and which was not worth doing: another Comus might have been written, a loftier Lycidas: that literature should be the poorer by the absence of these possible masterpieces, that the second greatest genius which England has produced should in a way be the “inheritor of unfulfilled renown,” is and must be a thing entirely and terribly deplorable. Um poeta, dizem eles, deve manter-se longe de disputas políticas; uma controvérsia feroz não pode beneficiar nenhum homem que toca na alcatrão; deve esperar ser, certamente será, contaminado: Milton sacrificou vinte dos melhores anos de sua vida, fazendo um trabalho que um subordinado poderia ter feito e que não valia a pena fazer: outro Comus poderia ter sido escrito, um Lycidas mais elevado: que a literatura deveria ser mais pobre pela ausência dessas possíveis obras-primas, que o segundo maior gênio que a Inglaterra produziu deveria, de certa forma, ser o “herdeiro de uma fama não cumprida”, é e deve ser uma coisa inteiramente e terrivelmente deplorável. Un poète, disent-ils, devrait se tenir à l'écart des luttes politiques ; une vive controverse ne peut profiter à aucun homme qui touche à la poix, il doit s'attendre à être, et sera certainement, souillé : Milton a sacrifié vingt des meilleures années de sa vie à faire un travail qu'un subalterne aurait pu faire et qui ne valait pas la peine d'être fait : un autre Comus aurait pu être écrit, un Lycidas plus élevé : que la littérature soit plus pauvre par l'absence de ces chefs-d'œuvre possibles, que le deuxième plus grand génie que l'Angleterre ait produit soit d'une certaine manière l'« héritier d'une renommée inachevée », est et doit être une chose entièrement et terriblement déplorable. 그들은 시인은 정치적 갈등에서 벗어나야 한다고 말한다. 치열한 논쟁은 피치를 만지는 사람에게 이익이 되지 않으며, 반드시 더럽혀질 것을 예상해야 한다: 밀턴은 자신의 인생에서 가장 좋은 20년을 희생하며 하급자가 할 수 있는 일을 했고, 그 일이 할 가치가 없었다: 또 다른 코무스가 쓰였을 수도 있고, 더 고귀한 리시다스가 쓰였을 수도 있다: 이러한 가능한 걸작들이 없어서 문학이 더 가난해져야 한다는 것, 영국이 배출한 두 번째로 위대한 천재가 어떤 면에서 “이루어지지 않은 명성을 상속받는 자”가 되어야 한다는 것은 전적으로 그리고 끔찍하게 애석한 일이다. This is the view of the purely literary critic. Esta é a visão do crítico puramente literário. Voici le point de vue du critique purement littéraire. 이것은 순수 문학 비평가의 관점이다.

There remains the other side of the question. Resta o outro lado da questão. Il reste l'autre côté de la question. 문제의 다른 측면이 남아 있다. It may fairly be contended that had Milton elected in 1639 to live the scholar's life apart from “the action of men,” Paradise Lost, as we have it, or Samson Agonistes could never have been written. Pode-se argumentar com justiça que se Milton tivesse escolhido em 1639 viver a vida de erudito afastado da “ação dos homens”, Paraíso Perdido, como o temos, ou Samson Agonistes nunca poderiam ter sido escritos. On peut soutenir avec raison que si Milton avait choisi en 1639 de vivre la vie d'un érudit à l'écart de « l'action des hommes », Le Paradis Perdu, tel que nous l'avons, ou Samson Agonistes n'auraient jamais pu être écrits. 밀턴이 1639년에 "인간의 행동"과는 별개로 학자의 삶을 살기로 선택했다면, 우리가 아는 대로의 <잃어버린 낙원>이나 <삼손 아고니스트>는 결코 쓰여지지 않았다고 주장할 수 있다. Knowledge of life and human nature, insight into the problems of men's motives and emotions, grasp of the broader issues of the human tragedy, all these were essential to the author of an epic poem; they could only be obtained through commerce with the world; they would have remained beyond the reach of a recluse. O conhecimento da vida e da natureza humana, a percepção dos problemas dos motivos e emoções dos homens, a compreensão das questões mais amplas da tragédia humana, tudo isso era essencial para o autor de um poema épico; só poderiam ser obtidos através do comércio com o mundo; teriam permanecido além do alcance de um recluso. La connaissance de la vie et de la nature humaine, la compréhension des problèmes des motivations et des émotions des hommes, la saisie des enjeux plus larges de la tragédie humaine, tout cela était essentiel pour l'auteur d'un poème épique ; cela ne pouvait être obtenu que par le commerce avec le monde ; cela serait resté hors de portée d'un reclus. 인생과 인간 본성에 대한 지식, 인간의 동기와 감정의 문제에 대한 통찰, 인간 비극의 더 넓은 문제에 대한 이해, 이 모든 것은 서사시의 저자에게 필수적이었다; 이러한 것들은 세상과의 교류를 통해서만 얻을 수 있었고, 은둔자의 손이 닿지 않는 곳에 남아 있었을 것이다. Dryden complained that Milton saw nature through the spectacles of books: we might have had to complain that he saw men through the same medium. Dryden|reclamou|que|Milton|viu|a natureza|através de|os|óculos|de|livros|nós|poderíamos|ter|ter|que|reclamar|que|ele|viu|homens|através de|o|mesmo|meio Dryden|se plaignait|que|Milton|voyait|la nature|à travers|les|lunettes|de|livres|nous|pourrions|avoir|eu|à|nous plaindre|que|il|voyait|les hommes|à travers|le|même|moyen 드라이든|불평했다|~에 대해|밀턴|보았다|자연|통해|그|안경|의|책들|우리는|~일지도 모른다|가지다|가졌어야 했다|~해야 했다|불평하다|~에 대해|그는|보았다|사람들|통해|그|같은|매체 Dryden reclamou que Milton via a natureza através das lentes dos livros: poderíamos ter que reclamar que ele via os homens através do mesmo meio. Dryden se plaignait que Milton voyait la nature à travers les lunettes des livres : nous aurions pu nous plaindre qu'il voyait les hommes à travers le même moyen. 드라이든은 밀턴이 책의 안경을 통해 자연을 보았다고 불평했다: 우리는 그가 같은 매체를 통해 사람들을 보았다고 불평해야 할지도 모른다. Fortunately it is not so: and it is not so because at the age of thirty-two he threw in his fortunes with those of his country; like the diver in Schiller's ballad he took the plunge which was to cost him so dear. felizmente|isso|é|não|assim|e||||tão||||||||||||||||||||||||||||||||||caro Heureusement|cela|est|pas|ainsi|et|cela|est|pas|ainsi|parce que|à|l'|âge|de|||il|jeta|dans|ses|fortunes|avec|ceux|de|son|pays|comme|le|plongeur|dans|de Schiller|ballade|il|prit|le|plongeon|qui|devait|à|coûter|lui|si|cher 다행히도|그것|이다|아니다|그렇게|그리고|그것|이다|아니다|그렇게|~때문에|~에서|그|나이|의|||그는|던졌다|안으로|그의|운명|~와 함께|그것들|의|그의|나라|처럼|그|잠수부|~에서|실러의|발라드|그는|취했다|그|다이빙|~인|이었다|~할|비용|그에게|그렇게|비싼 Felizmente não é assim: e não é assim porque, aos trinta e dois anos, ele uniu suas fortunas às de seu país; como o mergulhador na balada de Schiller, ele fez o mergulho que lhe custaria tão caro. Heureusement, ce n'est pas le cas : et ce n'est pas le cas parce qu'à l'âge de trente-deux ans, il a mis son sort avec celui de son pays ; comme le plongeur dans la ballade de Schiller, il a pris le plongeon qui allait lui coûter si cher. 다행히도 그렇지 않다: 그리고 그렇지 않은 이유는 그가 서른두 살에 자신의 운명을 조국과 함께 했기 때문이다; 실러의 발라드에 나오는 다이버처럼 그는 그에게 너무나 큰 대가를 치르게 할 잠수를 했다. The mere man of letters will never move the world. o|mero|homem|de|letras|(verbo auxiliar futuro)|nunca|moverá|o|mundo Le|simple|homme|de|lettres|(verbe auxiliaire futur)|jamais|fera bouger|le|monde 그|단순한|사람|의|문학|~할 것이다|결코|움직이다|세상| O mero homem de letras nunca moverá o mundo. Le simple homme de lettres ne fera jamais bouger le monde. 단순한 문학인은 결코 세상을 움직이지 못할 것이다. Æschylus fought at Marathon: Shakespeare was practical to the tips of his fingers; a better business man than Goethe there was not within a radius of a hundred miles of Weimar. Æschilo|lutou|em|Maratona|Shakespeare|era|prático|até|as|pontas|de|seus|dedos|um|melhor|negócios|homem|do que|Goethe|lá|havia|não|dentro|um|raio|de|uma|cem|milhas|de|Weimar Eschyle|a combattu|à|Marathon|Shakespeare|était|pratique|jusqu'aux||bouts|de|ses|doigts|un|meilleur|affaires|homme|que|Goethe|il|était|pas|dans un rayon de|un||de|||||Weimar 아이스킬로스|싸웠다|~에서|마라톤|셰익스피어|이었다|실용적인|~의|그|끝|의|그의|손가락|한|더 나은|사업|사람|~보다|괴테|그곳에|이었다|없다|~내에|한|반경|의|백|백|마일|의|바이마르 Éscilo lutou em Maratona: Shakespeare era prático até as pontas dos dedos; um homem de negócios melhor do que Goethe não havia em um raio de cem milhas de Weimar. Æschyle a combattu à Marathon : Shakespeare était pratique jusqu'au bout des doigts ; il n'y avait pas de meilleur homme d'affaires que Goethe dans un rayon de cent miles autour de Weimar. 아이시킬로스는 마라톤에서 싸웠다: 셰익스피어는 손끝까지 실용적이었다; 괴테보다 더 나은 사업가는 바이마르에서 백 마일 이내에는 없었다.

SENT_CWT:ANppPxpy=11.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.41 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.37 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.1 pt:ANppPxpy fr:AFkKFwvL ko:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=7.14%) translation(all=56 err=0.00%) cwt(all=1164 err=27.15%)