×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Twenty Thousand Leagues Under the Sea by Jules Verne, Chapter 15 Accident or Incident?

Chapter 15 Accident or Incident?

THE NEXT DAY, March 22, at six o'clock in the morning, preparations for departure began. The last gleams of twilight were melting into night. The cold was brisk. The constellations were glittering with startling intensity. The wonderful Southern Cross, polar star of the Antarctic regions, twinkled at its zenith.

The thermometer marked –12° centigrade, and a fresh breeze left a sharp nip in the air.

Ice floes were increasing over the open water. The sea was starting to congeal everywhere. Numerous blackish patches were spreading over its surface, announcing the imminent formation of fresh ice. Obviously this southernmost basin froze over during its six–month winter and became utterly inaccessible. What happened to the whales during this period? No doubt they went beneath the Ice Bank to find more feasible seas. As for seals and walruses, they were accustomed to living in the harshest climates and stayed on in these icy waterways. These animals know by instinct how to gouge holes in the ice fields and keep them continually open; they go to these holes to breathe. Once the birds have migrated northward to escape the cold, these marine mammals remain as sole lords of the polar continent.

Meanwhile the ballast tanks filled with water and the Nautilus sank slowly.

At a depth of 1,000 feet, it stopped. Its propeller churned the waves and it headed due north at a speed of fifteen miles per hour. Near the afternoon it was already cruising under the immense frozen carapace of the Ice Bank.

As a precaution, the panels in the lounge stayed closed, because the Nautilus's hull could run afoul of some submerged block of ice. So I spent the day putting my notes into final form. My mind was completely wrapped up in my memories of the pole. We had reached that inaccessible spot without facing exhaustion or danger, as if our seagoing passenger carriage had glided there on railroad tracks. And now we had actually started our return journey. Did it still have comparable surprises in store for me? I felt sure it did, so inexhaustible is this series of underwater wonders! As it was, in the five and a half months since fate had brought us on board, we had cleared 14,000 leagues, and over this track longer than the earth's equator, so many fascinating or frightening incidents had beguiled our voyage: that hunting trip in the Crespo forests, our running aground in the Torres Strait, the coral cemetery, the pearl fisheries of Ceylon, the Arabic tunnel, the fires of Santorini, those millions in the Bay of Vigo, Atlantis, the South Pole! During the night all these memories crossed over from one dream to the next, not giving my brain a moment's rest. At three o'clock in the morning, I was awakened by a violent collision. I sat up in bed, listening in the darkness, and then was suddenly hurled into the middle of my stateroom. Apparently the Nautilus had gone aground, then heeled over sharply.

Leaning against the walls, I dragged myself down the gangways to the lounge, whose ceiling lights were on.

The furniture had been knocked over. Fortunately the glass cases were solidly secured at the base and had stood fast. Since we were no longer vertical, the starboard pictures were glued to the tapestries, while those to port had their lower edges hanging a foot away from the wall. So the Nautilus was lying on its starboard side, completely stationary to boot.

In its interior I heard the sound of footsteps and muffled voices.

But Captain Nemo didn't appear. Just as I was about to leave the lounge, Ned Land and Conseil entered.

"What happened? " I instantly said to them. "I came to ask Master that," Conseil replied. "Damnation! " the Canadian exclaimed. "I know full well what happened! The Nautilus has gone aground, and judging from the way it's listing, I don't think it'll pull through like that first time in the Torres Strait. " "But," I asked, "are we at least back on the surface of the sea? "We have no idea," Conseil replied. "It's easy to find out," I answered. I consulted the pressure gauge.

Much to my surprise, it indicated a depth of 360 meters.

"What's the meaning of this? " I exclaimed. "We must confer with Captain Nemo," Conseil said. "But where do we find him? " Ned Land asked. "Follow me," I told my two companions. We left the lounge.

Nobody in the library. Nobody by the central companionway or the crew's quarters. I assumed that Captain Nemo was stationed in the pilothouse. Best to wait. The three of us returned to the lounge.

I'll skip over the Canadian's complaints. He had good grounds for an outburst. I didn't answer him back, letting him blow off all the steam he wanted. We had been left to ourselves for twenty minutes, trying to detect the tiniest noises inside the Nautilus , when Captain Nemo entered.

He didn't seem to see us. His facial features, usually so emotionless, revealed a certain uneasiness. He studied the compass and pressure gauge in silence, then went and put his finger on the world map at a spot in the sector depicting the southernmost seas.

I hesitated to interrupt him.

But some moments later, when he turned to me, I threw back at him a phrase he had used in the Torres Strait:

"An incident, Captain? "No, sir," he replied, "this time an accident. "Serious? "Perhaps. "Is there any immediate danger? "No. "The Nautilus has run aground? "Yes. "And this accident came about . ? " "Through nature's unpredictability not man's incapacity. No errors were committed in our maneuvers. Nevertheless, we can't prevent a loss of balance from taking its toll. One may defy human laws, but no one can withstand the laws of nature. " Captain Nemo had picked an odd time to philosophize.

All in all, this reply told me nothing.

"May I learn, sir," I asked him, "what caused this accident? "An enormous block of ice, an entire mountain, has toppled over," he answered me. "When an iceberg is eroded at the base by warmer waters or by repeated collisions, its center of gravity rises. Then it somersaults, it turns completely upside down. That's what happened here. When it overturned, one of these blocks hit the Nautilus as it was cruising under the waters. Sliding under our hull, this block then raised us with irresistible power, lifting us into less congested strata where we now lie on our side. " "But can't we float the Nautilus clear by emptying its ballast tanks, to regain our balance? "That, sir, is being done right now. You can hear the pumps working. Look at the needle on the pressure gauge. It indicates that the Nautilus is rising, but this block of ice is rising with us, and until some obstacle halts its upward movement, our position won't change. " Indeed, the Nautilus kept the same heel to starboard.

No doubt it would straighten up once the block came to a halt. But before that happened, who knew if we might not hit the underbelly of the Ice Bank and be hideously squeezed between two frozen surfaces?

I mused on all the consequences of this situation.

Captain Nemo didn't stop studying the pressure gauge. Since the toppling of this iceberg, the Nautilus had risen about 150 feet, but it still stayed at the same angle to the perpendicular.

Suddenly a slight movement could be felt over the hull.

Obviously the Nautilus was straightening a bit. Objects hanging in the lounge were visibly returning to their normal positions. The walls were approaching the vertical. Nobody said a word. Hearts pounding, we could see and feel the ship righting itself. The floor was becoming horizontal beneath our feet. Ten minutes went by.

"Finally, we're upright! " I exclaimed. "Yes," Captain Nemo said, heading to the lounge door. "But will we float off? " I asked him. "Certainly," he replied, "since the ballast tanks aren't yet empty, and when they are, the Nautilus must rise to the surface of the sea. The captain went out, and soon I saw that at his orders, the Nautilus had halted its upward movement.

In fact, it soon would have hit the underbelly of the Ice Bank, but it had stopped in time and was floating in midwater.

"That was a close call! " Conseil then said. "Yes. We could have been crushed between these masses of ice, or at least imprisoned between them. And then, with no way to renew our air supply. Yes, that was a close call! " "If it's over with! " Ned Land muttered. I was unwilling to get into a pointless argument with the Canadian and didn't reply. Moreover, the panels opened just then, and the outside light burst through the uncovered windows.

We were fully afloat, as I have said; but on both sides of the Nautilus , about ten meters away, there rose dazzling walls of ice.

There also were walls above and below. Above, because the Ice Bank's underbelly spread over us like an immense ceiling. Below, because the somersaulting block, shifting little by little, had found points of purchase on both side walls and had gotten jammed between them. The Nautilus was imprisoned in a genuine tunnel of ice about twenty meters wide and filled with quiet water. So the ship could easily exit by going either ahead or astern, sinking a few hundred meters deeper, and then taking an open passageway beneath the Ice Bank.

The ceiling lights were off, yet the lounge was still brightly lit.

This was due to the reflecting power of the walls of ice, which threw the beams of our beacon right back at us. Words cannot describe the effects produced by our galvanic rays on these huge, whimsically sculpted blocks, whose every angle, ridge, and facet gave off a different glow depending on the nature of the veins running inside the ice. It was a dazzling mine of gems, in particular sapphires and emeralds, whose jets of blue and green crisscrossed. Here and there, opaline hues of infinite subtlety raced among sparks of light that were like so many fiery diamonds, their brilliance more than any eye could stand. The power of our beacon was increased a hundredfold, like a lamp shining through the biconvex lenses of a world–class lighthouse.

"How beautiful! " Conseil exclaimed. "Yes," I said, "it's a wonderful sight! Isn't it, Ned? " "Oh damnation, yes! " Ned Land shot back. "It's superb! I'm furious that I have to admit it. Nobody has ever seen the like. But this sight could cost us dearly. And in all honesty, I think we're looking at things God never intended for human eyes. " Ned was right.

It was too beautiful. All at once a yell from Conseil made me turn around.

"What is it? " I asked. "Master must close his eyes! Master mustn't look! " With that, Conseil clapped his hands over his eyes.

"But what's wrong, my boy? "I've been dazzled, struck blind! Involuntarily my eyes flew to the window, but I couldn't stand the fire devouring it. I realized what had happened.

The Nautilus had just started off at great speed. All the tranquil glimmers of the ice walls had then changed into blazing streaks. The sparkles from these myriads of diamonds were merging with each other. Swept along by its propeller, the Nautilus was traveling through a sheath of flashing light.

Then the panels in the lounge closed.

We kept our hands over our eyes, which were utterly saturated with those concentric gleams that swirl before the retina when sunlight strikes it too intensely. It took some time to calm our troubled vision.

Finally we lowered our hands.

"Ye gods, I never would have believed it," Conseil said. "And I still don't believe it! " the Canadian shot back. "When we return to shore, jaded from all these natural wonders," Conseil added, "think how we'll look down on those pitiful land masses, those puny works of man! No, the civilized world won't be good enough for us! " Such words from the lips of this emotionless Flemish boy showed that our enthusiasm was near the boiling point.

But the Canadian didn't fail to throw his dram of cold water over us. "The civilized world! " he said, shaking his head. "Don't worry, Conseil my friend, we're never going back to that world! " By this point it was five o'clock in the morning. Just then there was a collision in the Nautilus's bow. I realized that its spur had just bumped a block of ice. It must have been a faulty maneuver because this underwater tunnel was obstructed by such blocks and didn't make for easy navigating. So I had assumed that Captain Nemo, in adjusting his course, would go around each obstacle or would hug the walls and follow the windings of the tunnel. In either case our forward motion wouldn't receive an absolute check. Nevertheless, contrary to my expectations, the Nautilus definitely began to move backward.

"We're going astern? " Conseil said. "Yes," I replied. "Apparently the tunnel has no way out at this end. " "And so . ? " "So," I said, "our maneuvers are quite simple. We'll return in our tracks and go out the southern opening. That's all. " As I spoke, I tried to sound more confident than I really felt.

Meanwhile the Nautilus accelerated its backward movement, and running with propeller in reverse, it swept us along at great speed.

"This'll mean a delay," Ned said. "What are a few hours more or less, so long as we get out. "Yes," Ned Land repeated, "so long as we get out! I strolled for a little while from the lounge into the library.

My companions kept their seats and didn't move. Soon I threw myself down on a couch and picked up a book, which my eyes skimmed mechanically.

A quarter of an hour later, Conseil approached me, saying:

"Is it deeply fascinating, this volume Master is reading? "Tremendously fascinating," I replied. "I believe it. Master is reading his own book! " "My own book? Indeed, my hands were holding my own work on the great ocean depths.

I hadn't even suspected. I closed the book and resumed my strolling. Ned and Conseil stood up to leave.

"Stay here, my friends," I said, stopping them. "Let's stay together until we're out of this blind alley. " "As Master wishes," Conseil replied. The hours passed.

I often studied the instruments hanging on the lounge wall. The pressure gauge indicated that the Nautilus stayed at a constant depth of 300 meters, the compass that it kept heading south, the log that it was traveling at a speed of twenty miles per hour, an excessive speed in such a cramped area. But Captain Nemo knew that by this point there was no such thing as too fast, since minutes were now worth centuries.

At 8:25 a second collision took place.

This time astern. I grew pale. My companions came over. I clutched Conseil's hand. Our eyes questioned each other, and more directly than if our thoughts had been translated into words.

Just then the captain entered the lounge.

I went to him.

"Our path is barred to the south? " I asked him. "Yes, sir. When it overturned, that iceberg closed off every exit. " "We're boxed in? "Yes.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 15 Accident or Incident? Capítulo|Acidente|ou|Incidente глава|аварія|або|інцидент Kapitel 15 Unfall oder Zwischenfall? Capítulo 15 Acidente ou Incidente? Розділ 15 Аварія чи інцидент?

THE NEXT DAY, March 22, at six o'clock in the morning, preparations for departure began. o|próximo|dia|Março|às|seis|horas|de|a|manhã|preparativos|para|partida|começaram наступний|наступний|день|березень|о|шостій|годині|в|ранку||приготування|до|відправлення|почалися NO DIA SEGUINTE, 22 de março, às seis horas da manhã, os preparativos para a partida começaram. Наступного дня, 22 березня, о шостій годині ранку, почалися приготування до від'їзду. The last gleams of twilight were melting into night. o|último|resplendores|de|crepúsculo|estavam|derretendo|em|noite останні|останні|проблиски|сутінок|сутінок|були|танули|в|ніч Os últimos raios do crepúsculo estavam se derretendo na noite. Останні промені сутінків розчинялися в ночі. The cold was brisk. o|frio|estava|fresco холод|холод|був|свіжий O frio estava cortante. Холод був пронизливим. The constellations were glittering with startling intensity. as|constelações|estavam|brilhando|com|surpreendente|intensidade ці|сузір'я|були|що блищать|з|вражаючою|інтенсивністю As constelações brilhavam com uma intensidade surpreendente. Сузір'я блищали з вражаючою інтенсивністю. The wonderful Southern Cross, polar star of the Antarctic regions, twinkled at its zenith. o|maravilhosa|do Sul|Cruz|polar|estrela|do|o|Antártico|regiões|cintilou|em|seu|zênite цей|чудовий|Південний|Хрест|полярна|зірка|регіону|антарктичних|Антарктичних|регіонів|що мерехтіла|на|своєму|зеніті A maravilhosa Cruz do Sul, estrela polar das regiões antárticas, brilhava em seu zênite. Чудовий Південний Хрест, полярна зірка антарктичних регіонів, мерехтів на своєму зеніті.

The thermometer marked –12° centigrade, and a fresh breeze left a sharp nip in the air. |||||||||||chill||| o|termômetro|marcou|centígrados|e|uma|fresca|brisa|deixou|um|agudo|picada|no||ar термометр|термометр|показував|градусів Цельсія|і|свіжий|свіжий|вітерець|залишав|різкий|різкий|укус|в|повітрі|повітрі O termômetro marcava –12° centígrados, e uma brisa fresca deixava um leve frio no ar. Термометр показував –12° за Цельсієм, а свіжий вітерець залишав різкий холод у повітрі.

Ice floes were increasing over the open water. gelo|blocos de gelo|estavam|aumentando|sobre|a|aberto|água Льодові|поля|були|що збільшуються|над|відкритою|відкритою|водою Os blocos de gelo estavam aumentando sobre as águas abertas. Льодові поля збільшувалися над відкритою водою. The sea was starting to congeal everywhere. |||||freeze| o|mar|estava|começando|a|congelar|em todo lugar це|море|було|починало|до|згущуватися|скрізь O mar estava começando a congelar em todos os lugares. Море почало скріплюватися скрізь. Numerous blackish patches were spreading over its surface, announcing the imminent formation of fresh ice. numerosas|negracentas|manchas|estavam|se espalhando|sobre|sua|superfície|anunciando|a|iminente|formação|de|nova|gelo численні|чорнуваті|плями|були|розповсюджуючись|по|його|поверхні|сповіщаючи|про|неминуче|формування|нового|льоду| Numerosas manchas escuras estavam se espalhando sobre sua superfície, anunciando a iminente formação de novo gelo. Безліч чорнуватих плям розповзалися по його поверхні, сповіщаючи про неминуче утворення нового льоду. Obviously this southernmost basin froze over during its six–month winter and became utterly inaccessible. obviamente|esta|mais ao sul|bacia|congelou|completamente|durante|seu|||inverno|e|se tornou|completamente|inacessível очевидно|цей|найпівденніший|басейн|замерз|повністю|під час|його|||зими|і|став|абсолютно|недоступним Obviamente, essa bacia mais ao sul congelou durante seu inverno de seis meses e se tornou completamente inacessível. Очевидно, цей найпівденніший басейн замерз під час свого шестимісячного зимового періоду і став абсолютно недоступним. What happened to the whales during this period? o que|aconteceu|para|as|baleias|durante|este|período що|сталося|з|китами|під час|під час|цього|періоду O que aconteceu com as baleias durante esse período? Що сталося з китами в цей період? No doubt they went beneath the Ice Bank to find more feasible seas. nenhuma|dúvida|eles|foram|abaixo de|o|||para|encontrar|mais|viáveis|mares не|сумнів|вони|пішли|під|льодовий|лід|банк|щоб|знайти|більше|придатні|моря Sem dúvida, elas foram para debaixo do Banco de Gelo em busca de mares mais viáveis. Безсумнівно, вони пішли під Льодовий Банк, щоб знайти більш придатні моря. As for seals and walruses, they were accustomed to living in the harshest climates and stayed on in these icy waterways. quanto a|para|focas|e|morsas|eles|estavam|acostumados|a|viver|em|os|mais severos|climas|e|permaneceram|em|nessas|esses|geladas|vias navegáveis що|щодо|тюленів|і|моржів|вони|були|звиклі|до|життя|в|найсуворіших|суворих|кліматах|і|залишилися|на|в|цих|крижаних|водних шляхах Quanto às focas e morsas, elas estavam acostumadas a viver nos climas mais rigorosos e permaneceram nessas vias navegáveis geladas. Що стосується тюленів і моржів, то вони звикли жити в найсуворіших кліматах і залишалися в цих крижаних водах. These animals know by instinct how to gouge holes in the ice fields and keep them continually open; they go to these holes to breathe. estes|animais|sabem|por|instinto|como|a|fazer|buracos|no||gelo|campos|e|mantêm|eles|continuamente|abertos|eles|vão|para|esses|buracos|para|respirar ці|тварини|знають|за|інстинктом|як|щоб|вирізати|дірки|в|льодових|полях|полях|і|тримають|їх|постійно|відкритими|вони|йдуть|до|цих|дірок|щоб|дихати Esses animais sabem por instinto como fazer buracos nos campos de gelo e mantê-los continuamente abertos; eles vão a esses buracos para respirar. Ці тварини інстинктивно знають, як вирізати дірки в льодових полях і тримати їх постійно відкритими; вони йдуть до цих дірок, щоб дихати. Once the birds have migrated northward to escape the cold, these marine mammals remain as sole lords of the polar continent. uma vez que|os|pássaros|tenham|migrado|para o norte|para|escapar|o|frio|esses|marinhos|mamíferos|permanecem|como|únicos|senhores|do|o|polar|continente як тільки|птахи|птахи|мають|мігрували|на північ|щоб|втекти|від|холоду|ці|морські|ссавці|залишаються|як|єдиними|володарями|над|полярним|полярним|континентом Uma vez que os pássaros migraram para o norte para escapar do frio, esses mamíferos marinhos permanecem como os únicos senhores do continente polar. Коли птахи мігрують на північ, щоб уникнути холоду, ці морські ссавці залишаються єдиними володарями полярного континенту.

Meanwhile the ballast tanks filled with water and the Nautilus sank slowly. enquanto isso|o|lastro|tanques|se encheram|com|água|e|o|Nautilus|afundou|lentamente тим часом||баластні|танки|наповнилися|водою|водою|і||Наутілус|потонув|повільно Enquanto isso, os tanques de lastro se encheram de água e o Nautilus afundou lentamente. Тим часом баластні танки заповнилися водою, і Наутілус повільно занурився.

At a depth of 1,000 feet, it stopped. em|uma|profundidade|de|pés|ele|parou на||глибині||футів|він|зупинився A uma profundidade de 1.000 pés, ele parou. На глибині 1000 футів він зупинився. Its propeller churned the waves and it headed due north at a speed of fifteen miles per hour. seu|hélice|agitou|as|ondas|e|ele|seguiu|exatamente|norte|a||velocidade|de|quinze|milhas|por|hora його|гвинт|розбурхував||хвилі|і|він|прямував|прямо|на північ|зі||швидкістю||п'ятнадцять|миль|на|годину Sua hélice agitou as ondas e ele seguiu em direção ao norte a uma velocidade de quinze milhas por hora. Його гвинт розбурхував хвилі, і він попрямував на північ зі швидкістю п'ятнадцять миль на годину. Near the afternoon it was already cruising under the immense frozen carapace of the Ice Bank. perto de|a|tarde|ele|estava|já|navegando|sob|a|imensa|congelada|carapaça|do|o|| близько||після обіду|він|був|вже|курсуючи|під||величезною|замороженою|панциром|||Льодовий|Банк Perto da tarde, ele já estava navegando sob a imensa carapaça congelada do Banco de Gelo. Близько до полудня він вже курсував під величезною замерзлою панциром Льодяного Банку.

As a precaution, the panels in the lounge stayed closed, because the Nautilus's hull could run afoul of some submerged block of ice. como|uma|precaução|os|painéis|em|o|salão|permaneceram|fechados|porque|o|do Nautilus|casco|poderia|correr|em conflito|de|algum|submerso|bloco|de|gelo як|один|запобіжний захід|ці|панелі|в|лаунжі||залишилися|закритими|тому що|корпус|Наутілуса|корпус|міг|бігти|на зустріч|до|деякого|зануреного|блоку|з|льоду Como precaução, os painéis na sala de estar permaneceram fechados, porque o casco do Nautilus poderia colidir com algum bloco de gelo submerso. У якості запобіжного заходу панелі в лаунжі залишалися закритими, оскільки корпус Наутілуса міг натрапити на якийсь занурений блок льоду. So I spent the day putting my notes into final form. então|eu|passei|o|dia|colocando|minhas|anotações|em|final|forma отже|я|провів|той|день|приводячи|свої|нотатки|в|остаточну|форму Então passei o dia colocando minhas anotações em forma final. Тож я провів день, приводячи свої нотатки в остаточний вигляд. My mind was completely wrapped up in my memories of the pole. minha|mente|estava|completamente|envolvida|em|em|minhas|memórias|de|o|pólo мій|розум|був|повністю|обгорнутий|в|в|моїх|спогадах|про|полю| Minha mente estava completamente envolvida em minhas memórias do polo. Мій розум був повністю поглинений спогадами про полюс. We had reached that inaccessible spot without facing exhaustion or danger, as if our seagoing passenger carriage had glided there on railroad tracks. nós|(verbo auxiliar)|alcançamos|aquele|inacessível|lugar|sem|enfrentar|exaustão|ou|perigo|como|se|nossa|de alto-mar|passageiro|carruagem|(verbo auxiliar)|deslizado|lá|sobre|ferrovia|trilhos ми|мали|досягли|того|недоступного|місця|без|зіткнення|виснаження|або|небезпека|як|якби|наш|морський|пасажирський|вагон|мав|ковзати|туди|на|залізничних|коліях Havíamos chegado àquele ponto inacessível sem enfrentar exaustão ou perigo, como se nosso carro de passageiro marítimo tivesse deslizado lá sobre trilhos de trem. Ми досягли цього недоступного місця, не зіштовхнувшись з виснаженням чи небезпекою, ніби наш морський пасажирський вагон ковзав туди по залізничних коліях. And now we had actually started our return journey. e|agora|nós|(verbo auxiliar passado)|de fato|começamos|nossa|retorno|viagem і|тепер|ми|мали|насправді|почали|нашу|повернення|подорож E agora realmente tínhamos começado nossa jornada de volta. А тепер ми насправді почали нашу подорож назад. Did it still have comparable surprises in store for me? (verbo auxiliar)|isso|ainda|tinha|comparáveis|surpresas|em|reserva|para|mim чи|це|ще|має|порівнянні|сюрпризи|в|запасі|для|мене Ainda havia surpresas comparáveis à minha espera? Чи були ще якісь порівнянні сюрпризи для мене? I felt sure it did, so inexhaustible is this series of underwater wonders! eu|senti|certo|isso|fez|tão|inexaurível|é|esta|série|de|subaquáticas|maravilhas я|відчував|впевнений|це|так|так|невичерпна|є|ця|серія|підводних||чудес Eu tinha certeza de que sim, tão inesgotável é esta série de maravilhas subaquáticas! Я був впевнений, що так, адже ця серія підводних чудес безмежна! As it was, in the five and a half months since fate had brought us on board, we had cleared 14,000 leagues, and over this track longer than the earth's equator, so many fascinating or frightening incidents had beguiled our voyage: that hunting trip in the Crespo forests, our running aground in the Torres Strait, the coral cemetery, the pearl fisheries of Ceylon, the Arabic tunnel, the fires of Santorini, those millions in the Bay of Vigo, Atlantis, the South Pole! |||||||||||||||||||||||||||||||||||||beguiled|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| como|isso|foi|em|os|cinco|e|um|meia|meses|desde|o destino|tinha|trouxe|nós|a bordo|bordo|nós|tínhamos|percorrido|léguas|e|sobre|esta|trilha|mais longa|do que|o|da terra|equador|tantos|muitos|fascinantes|ou|assustadores|incidentes|tinham|encantado|nossa|viagem|aquela|caça|viagem|nas|o||||||na|o|||||||pérola||||||||||||||||||||Sul|Pólo оскільки|це|було|в|ці|п'яти|і|пів|року|місяців|з тих пір|доля|мала|принесла|нас|на|борт|ми|мали|подолали|ліг|і|понад|цей|шлях|довший|ніж|екватор|землі||так|багато|захоплюючих|або|лякаючих|інцидентів|мали|спокусили|нашу|подорож|той|полювання|поїздка|в|ці|Креспо|ліси|наше|сідати|на мілину|в|ці|Торрес|протока|цвинтар|кораловий||ці|перлові|рибальства|на|Цейлон|цей|арабський|тунель|ці|вогні|на|Санторіні|ті|мільйони|в|бухті|затока|на|Віго|Атлантида|Південний|полюс| Como estava, nos cinco meses e meio desde que o destino nos trouxe a bordo, havíamos percorrido 14.000 léguas, e ao longo dessa trilha, mais longa que o equador da Terra, tantos incidentes fascinantes ou assustadores haviam encantado nossa viagem: aquela expedição de caça nas florestas de Crespo, nosso encalhe no Estreito de Torres, o cemitério de corais, as pescarias de pérolas do Ceilão, o túnel árabe, os incêndios de Santorini, aqueles milhões na Baía de Vigo, Atlântida, o Polo Sul! За п'ять з половиною місяців, відколи доля привела нас на борт, ми подолали 14 000 ліг, і на цьому шляху, довшому за екватор Землі, сталося стільки захоплюючих або лякаючих подій, які розважали нашу подорож: та полювання в лісах Креспо, наше сіднання на мілину в Торресовій протоці, коралове кладовище, перлові риболовлі Цейлону, арабський тунель, вогні Санторіні, ті мільйони в затоці Віго, Атлантида, Південний полюс! During the night all these memories crossed over from one dream to the next, not giving my brain a moment's rest. durante|a|noite|todas|essas|memórias|cruzaram|para|de|um|sonho|para|o|próximo|não|dando|meu|cérebro|um|momento|descanso під час|цих|ночі|всі|ці|спогади|перетнули|через|з|одного|сну|до|наступного|наступного|не|даючи|моєму|мозку|момент|моменту|відпочинку Durante a noite, todas essas memórias cruzaram de um sonho para o outro, não dando ao meu cérebro um momento de descanso. Протягом ночі всі ці спогади переходили з одного сну в інший, не даючи моєму мозку жодної миті відпочинку. At three o'clock in the morning, I was awakened by a violent collision. às|três|horas|de|a|manhã|eu|fui|acordado|por|uma|violenta|colisão о|третій|годині|в|ранці|ранці|я|був|розбуджений|від|сильного|сильного|зіткнення Às três horas da manhã, fui acordado por uma colisão violenta. О третій годині ночі мене розбудив різкий удар. I sat up in bed, listening in the darkness, and then was suddenly hurled into the middle of my stateroom. eu|sentei|para cima|em|cama|ouvindo|no|o||||||lançado|||meio|de|meu|cabine я|сів|вгору|на|ліжку|слухаючи|в|темряві|темряві|і|тоді|був|раптово|кинутим|в|середину|середину|моєї|моєї|каюти Eu me sentei na cama, ouvindo na escuridão, e então fui repentinamente arremessado para o meio do meu camarote. Я сів у ліжку, прислухаючись у темряві, а потім раптово був кинутим у середину своєї каюти. Apparently the Nautilus had gone aground, then heeled over sharply. aparentemente|o|Nautilus|tinha|ido|à deriva|então|inclinou|para|abruptamente очевидно|Наутілус|Наутілус|мав|пішов|на мілину|тоді|нахилився|різко|різко Aparentemente, o Nautilus havia encalhado, então inclinou-se abruptamente. Схоже, Наутілус сів на мілину, а потім різко нахилився.

Leaning against the walls, I dragged myself down the gangways to the lounge, whose ceiling lights were on. apoiando-se|contra|as|paredes|eu|arrastei|a mim mesmo|para baixo|os|passadiços|para|o|salão|cujo|teto|luzes|estavam|acesas спершись|на||стіни|я|тягнув|себе|вниз||проходи|до||салон|чий|стеля|світильники|були|увімкнені Apoiado nas paredes, arrastei-me pelos corredores até o lounge, cujas luzes do teto estavam acesas. Притискаючись до стін, я потягнувся вниз по проходах до лаунжу, де світильники на стелі були увімкнені.

The furniture had been knocked over. o|móvel|tinha|sido|derrubado|para baixo |меблі|мали||перевернутими|догори дном Os móveis haviam sido derrubados. Меблі були перевернуті. Fortunately the glass cases were solidly secured at the base and had stood fast. felizmente|o|vidro|vitrines|estavam|solidamente|seguras|na||base|e|tinham|resistido|firmemente на щастя||скляні|вітрини|були|надійно|закріплені|на||основі|і|мали|витримали|стійкими Felizmente, as vitrines estavam solidamente fixadas na base e permaneceram firmes. На щастя, скляні вітрини були надійно закріплені внизу і залишилися на місці. Since we were no longer vertical, the starboard pictures were glued to the tapestries, while those to port had their lower edges hanging a foot away from the wall. já que|nós|estávamos|não|mais|vertical|as|de estibordo|imagens|estavam|coladas|a|os|tapeçarias|enquanto|aquelas|a|de bombordo|tinham|suas|inferiores|bordas|penduradas|um|pé|longe|da|a|parede оскільки|ми|були|не|більше|вертикальними||праві|картини|були|приклеєні|до||гобелени|тоді як|ті|до|ліві|мали|свої|нижні|краї|звисаючими|на|фут|далеко|від||стіни Como não estávamos mais na vertical, as imagens de estibordo estavam coladas aos tapeçarias, enquanto as de bombordo tinham suas bordas inferiores pendendo a um pé da parede. Оскільки ми більше не були у вертикальному положенні, праві картини були приклеєні до гобеленів, тоді як ліві мали нижні краї, що звисали на фут від стіни. So the Nautilus was lying on its starboard side, completely stationary to boot. então|o|Nautilus|estava|deitado|sobre|seu|estibordo|lado|completamente|imóvel|para|completar отже|цей|Наутілус|був|лежав|на|його|правому|боці|повністю|нерухомий|щоб|додатково Assim, o Nautilus estava deitado de lado, completamente estacionário. Отже, Наутілус лежав на правому боці, абсолютно нерухомий.

In its interior I heard the sound of footsteps and muffled voices. ||||||||||muffled| em|seu|interior|eu|ouvi|o|som|de|passos|e|abafadas|vozes в|його|інтер'єрі|я|почув|звук|звук|кроків|кроків|і|приглушених|голосів Em seu interior, ouvi o som de passos e vozes abafadas. В його інтер'єрі я почув звук кроків і приглушені голоси.

But Captain Nemo didn't appear. mas|Capitão|Nemo|não|apareceu але|капітан|Немо|не|з'явився Mas o Capitão Nemo não apareceu. Але капітан Немо не з'явився. Just as I was about to leave the lounge, Ned Land and Conseil entered. apenas|como|eu|estava|prestes|a|sair|o|salão|Ned|Land|e|Conseil|entrou тільки|коли|я|був|збиратися|до|покинути|лаунж|лаунж|Нед|Ленд|і|Консей|увійшли Justo quando eu estava prestes a sair do salão, Ned Land e Conseil entraram. Якраз коли я збирався покинути вітальню, увійшли Нед Ленд і Консей.

"What happened? o que|aconteceu що|сталося "O que aconteceu? "Що сталося? " I instantly said to them. eu|instantaneamente|disse|para|eles я|миттєво|сказав|до|них " Eu disse instantaneamente a eles. " Я відразу сказав їм. "I came to ask Master that," Conseil replied. eu|vim|a|perguntar|Mestre|isso|Conselho|respondeu я|прийшов|щоб|запитати|Майстра|те|Консей|відповів "Eu vim perguntar isso ao Mestre," respondeu Conseil. "Я прийшов запитати про це в Майстра," - відповів Консей. "Damnation! condenação прокляття "Damnation! "Прокляття! " the Canadian exclaimed. o|canadense|exclamou ||вигукнув " exclamou o canadense. " вигукнув канадець. "I know full well what happened! eu|sei|completamente|bem|o que|aconteceu |знаю|повністю|добре|що|сталося "Eu sei muito bem o que aconteceu!" "Я добре знаю, що сталося! The Nautilus has gone aground, and judging from the way it's listing, I don't think it'll pull through like that first time in the Torres Strait. " o|Nautilus|(verbo auxiliar)|ido|à deriva|e|julgando|de|a|maneira|ele está|inclinando|eu|não|acho|ele vai|aguentar|passar|como|aquela|primeira|vez|no||Torres|Estreito того||||||||Торресовій|||||||||||||||||протоці "O Nautilus encalhou, e julgando pela forma como está inclinado, não acho que vai conseguir sair dessa como da primeira vez no Estreito de Torres." Нautilus сів на мілину, і судячи з того, як він нахиляється, я не думаю, що він витримає, як у перший раз у протоках Торреса. " "But," I asked, "are we at least back on the surface of the sea? mas|eu|perguntei|estamos|nós|||de volta|sobre|o|superfície|do|o|mar |я|спитав|ми|ми|принаймні|щонайменше|назад|на|поверхні||моря|| "Mas," eu perguntei, "estamos pelo menos de volta à superfície do mar?" "Але," запитав я, "ми хоча б знову на поверхні моря? "We have no idea," Conseil replied. nós|temos|nenhuma|ideia|Conseil|respondeu ми|маємо|жодного|уявлення|Консей|відповів "Não temos ideia," respondeu Conseil. "Ми не маємо уявлення," відповів Консей. "It's easy to find out," I answered. é|fácil|a|encontrar|descobrir|eu|respondi це є|легко|щоб|знайти|виявити|я|відповів "É fácil descobrir," eu respondi. "Це легко дізнатися," відповів я. I consulted the pressure gauge. eu|consultei|o|pressão|manômetro я|проконсультувався|з|тиску|манометром Eu consultei o manômetro. Я проконсультувався з манометром.

Much to my surprise, it indicated a depth of 360 meters. muito|para|minha|surpresa|isso|indicou|uma|profundidade|de|metros дуже|для|мого|здивування|він|показав|глибину|глибину|в|метрів Para minha surpresa, ele indicou uma profundidade de 360 metros. На мій подив, він показував глибину 360 метрів.

"What's the meaning of this? o que é|o|significado|de|isso що|означає|значення|цього| "Qual é o significado disso?" "Що це означає?" " I exclaimed. eu|exclamei я|вигукнув " Eu exclamei. "Я вигукнув." "We must confer with Captain Nemo," Conseil said. ||confer||||| nós|devemos|conferenciar|com|Capitão|Nemo|Conseil|disse ми|повинні|порадитися|з|капітаном|Немо|Консей|сказав "Precisamos consultar o Capitão Nemo," disse Conseil. "Ми повинні порадитися з капітаном Немо," - сказав Консей. "But where do we find him? mas|onde|(verbo auxiliar)|nós|encontramos|ele але|де|ми||знайдемо|його "Mas onde o encontramos? "Але де ми його знайдемо?" " Ned Land asked. Ned|Land|perguntou Нед|Ленд|запитав " Ned Land perguntou. "Запитав Нед Ленд. "Follow me," I told my two companions. siga|me|eu|disse|meus|dois|companheiros слідуйте|за мною|я|сказав|моїм|двом|супутникам "Siga-me," eu disse aos meus dois companheiros. "Слідуйте за мною," сказав я своїм двом супутникам. We left the lounge. nós|saímos|o|lounge ми|покинули||лаунж Deixamos o lounge. Ми покинули вітальню.

Nobody in the library. ninguém|em|a|biblioteca ніхто|в||бібліотеці Ninguém na biblioteca. Нікого в бібліотеці. Nobody by the central companionway or the crew's quarters. ninguém|por|o|central|corredor|ou|os|da tripulação|quartos ніхто|біля|центрального|центрального|проходу|або|екіпажу|екіпажу|кают Ninguém pelo corredor central ou pelos quartos da tripulação. Ніхто біля центрального проходу або каюти екіпажу. I assumed that Captain Nemo was stationed in the pilothouse. Eu assumi que o Capitão Nemo estava na casa de comando. Я припустив, що капітан Немо знаходиться в рубці. Best to wait. Melhor esperar. Краще почекати. The three of us returned to the lounge. Nós três voltamos para o salão. Ми троє повернулися до вітальні.

I'll skip over the Canadian's complaints. eu|pular|sobre|as|canadense|reclamações я буду|пропускати|через||канадця|скарги Vou pular as reclamações do canadense. Я пропущу скарги канадця. He had good grounds for an outburst. ele|tinha|boas|razões|para|uma|explosão він|мав|добрі|підстави|для||спалах Ele tinha boas razões para um desabafo. У нього були вагомі підстави для вибуху. I didn't answer him back, letting him blow off all the steam he wanted. eu|não|respondi|a ele|de volta|deixando|ele|soprar|fora|todo|o|vapor|ele|quisesse я|не|відповів|йому|у відповідь|дозволяючи|йому|випустити||весь||пар|він|хотів Eu não respondi, deixando-o liberar toda a pressão que quisesse. Я не відповів йому, дозволивши йому випустити весь пар. We had been left to ourselves for twenty minutes, trying to detect the tiniest noises inside the Nautilus , when Captain Nemo entered. nós|(verbo auxiliar)|estivemos|deixados|a|nós mesmos|por|vinte|minutos|tentando|a|detectar|os|menores|ruídos|dentro|o|Nautilus|quando|Capitão|Nemo|entrou ми|мали|були|залишені||самих себе|на|двадцять|хвилин|намагаючись||виявити||найменші|звуки|всередині||Наутілус|коли|капітан|Немо|увійшов Fomos deixados sozinhos por vinte minutos, tentando detectar os menores ruídos dentro do Nautilus, quando o Capitão Nemo entrou. Ми залишалися наодинці протягом двадцяти хвилин, намагаючись вловити найменші звуки всередині Наутілуса, коли увійшов капітан Немо.

He didn't seem to see us. ele|não|parecia|a|ver|nós він|не|здавався|щоб|бачити|нас Ele não parecia nos ver. Він, здається, не помітив нас. His facial features, usually so emotionless, revealed a certain uneasiness. seu|facial|características|geralmente|tão|impassíveis|revelaram|uma|certa|inquietação його|обличчя|риси|зазвичай|такими|беземоційними|виявили|певну|певну|тривогу Suas feições, geralmente tão impassíveis, revelaram uma certa inquietação. Його риси обличчя, зазвичай такі беземоційні, виявили певну тривогу. He studied the compass and pressure gauge in silence, then went and put his finger on the world map at a spot in the sector depicting the southernmost seas. ele|estudou|o|compasso|e|pressão|manômetro|em|silêncio|então|foi|e|colocou|seu|dedo|sobre|o|mundo|mapa|em|um|ponto|no|os||||mais ao sul|mares він|вивчав|компас|компас|і|тиску|манометр|в|мовчанні|потім|пішов|і|поклав|свій|палець|на|світову|світову|карту|на|місце|місце|в|секторі|секторі|що зображує|найпівденніші|найпівденніші|моря Ele estudou a bússola e o manômetro em silêncio, depois foi e colocou o dedo no mapa-múndi em um ponto do setor que retratava os mares mais ao sul. Він мовчки вивчав компас і манометр, а потім підійшов і поклав палець на світову карту в точці, що зображає найпівденніші моря.

I hesitated to interrupt him. eu|hesitei|a|interromper|ele я|вагався|щоб|перервати|його Eu hesitei em interrompê-lo. Я вагався, чи перервати його.

But some moments later, when he turned to me, I threw back at him a phrase he had used in the Torres Strait: mas|alguns|momentos|depois|quando|ele|virou|para|mim|eu|joguei|de volta|para|ele|uma|frase|ele|tinha|usado|em|o|| але|деякі|миті|пізніше|коли|він|повернувся|до|мене|я|кинув|назад|на|нього|фразу|фразу|він|мав|використав|в||Торрес|Протока Mas alguns momentos depois, quando ele se virou para mim, eu joguei de volta uma frase que ele havia usado no Estreito de Torres: Але через кілька моментів, коли він повернувся до мене, я кинув йому фразу, яку він використав у Торресовій протоці:

"An incident, Captain? um|incidente|Capitão інцидент|інцидент|капітан "Um incidente, Capitão?" "Інцидент, капітан?" "No, sir," he replied, "this time an accident. não|senhor|ele|respondeu|esta|vez|um|acidente ні|сер|він|відповів|цього|разу|аварія|аварія "Não, senhor," ele respondeu, "desta vez um acidente. "Ні, сер," відповів він, "цього разу це нещасний випадок." "Serious? sério серйозно "Sério? "Серйозно?" "Perhaps. talvez можливо "Talvez. "Можливо. "Is there any immediate danger? é|há|algum|imediato|perigo є|там|якийсь|негайна|небезпека "Há algum perigo imediato? "Чи є якась негайна небезпека? "No. não ні "Não. "Ні. "The Nautilus has run aground? o|Nautilus|(verbo auxiliar)|encalhado|em terra цей|Наутілус|має|сів|на мілину "O Nautilus encalhou? "Наутілус сів на мілину? "Yes. sim так "Sim. "Так. "And this accident came about . e|este|acidente|veio|a acontecer і|цей|нещасний випадок|стався|відбувся "E este acidente aconteceu . "І ця аварія сталася . ? " ? " ? " "Through nature's unpredictability not man's incapacity. através de|da natureza|imprevisibilidade|não|do homem|incapacidade через|природи|непередбачуваність|не|людської|нездатність "Através da imprevisibilidade da natureza, não da incapacidade do homem. "Через непередбачуваність природи, а не нездатність людини. No errors were committed in our maneuvers. não|erros|foram|cometidos|em|nossas|manobras жодні|помилки|були|скоєні|в|наших|маневрах Nenhum erro foi cometido em nossas manobras. У наших маневрах не було допущено жодних помилок. Nevertheless, we can't prevent a loss of balance from taking its toll. |||||||||||toll no entanto|nós|não podemos|prevenir|uma|perda|de|equilíbrio|de|tomar|seu|tributo тим не менше|ми|не можемо|запобігти|втраті|втрата|рівноваги||від|взяття|її|плата No entanto, não podemos evitar que a perda de equilíbrio tenha suas consequências. Проте, ми не можемо запобігти втраті рівноваги, яка може дати про себе знати. One may defy human laws, but no one can withstand the laws of nature. " um|pode|desafiar|humanas|leis|mas|nenhum|um|pode|resistir|as|leis|da|natureza один|може|кинути виклик|людським|законам|але|ніхто|не може|може|витримати|закони|закони|природи|природи Pode-se desafiar as leis humanas, mas ninguém pode resistir às leis da natureza. Можна ігнорувати людські закони, але ніхто не може протистояти законам природи. Captain Nemo had picked an odd time to philosophize. ||||||||philosophize Capitão|Nemo|tinha|escolhido|um|estranho|tempo|para|filosofar капітан|Немо|мав|обрав|дивний|дивний|час|щоб|філософствувати O Capitão Nemo escolheu um momento estranho para filosofar. Капітан Немо обрав дивний час для філософствування.

All in all, this reply told me nothing. tudo|em|tudo|esta|resposta|disse|me|nada все|в|цілому|ця|відповідь|сказала|мені|нічого No geral, essa resposta não me disse nada. В цілому, ця відповідь нічого мені не сказала.

"May I learn, sir," I asked him, "what caused this accident? (verbo auxiliar)|eu|aprender|senhor|eu|perguntei|a ele|o que|causou|este|acidente можу|я|дізнатися|сер|я|запитав|його|що|спричинило|цей|нещасний випадок "Posso saber, senhor," perguntei a ele, "o que causou este acidente? "Чи можу я дізнатися, сер," запитав я його, "що стало причиною цієї аварії? "An enormous block of ice, an entire mountain, has toppled over," he answered me. um|enorme|bloco|de|gelo|uma|inteira|montanha|(verbo auxiliar)|tombado|sobre|ele|respondeu|me величезний|величезний|блок|з|льоду|ціла|ціла|гора|має|перекинувся|на|він|відповів|мені "Um enorme bloco de gelo, uma montanha inteira, tombou," ele me respondeu. "Величезний блок льоду, ціла гора, перекинувся," відповів він мені. "When an iceberg is eroded at the base by warmer waters or by repeated collisions, its center of gravity rises. quando|um|iceberg|é|erodido|na||base|por|mais quentes|águas|ou|por|repetidas|colisões|seu|centro|de|gravidade|sobe коли|айсберг|айсберг|є|еродований|на|основі|основі|теплішими|теплішими|водами|або|через|повторні|зіткнення|його|центр|тяжіння|тяжіння|піднімається "Quando um iceberg é erodido na base por águas mais quentes ou por colisões repetidas, seu centro de gravidade sobe. "Коли айсберг еродується в основі теплішими водами або внаслідок повторних зіткнень, його центр ваги підвищується. Then it somersaults, it turns completely upside down. então|ele|dá um mortal|ele|vira|completamente|para cima|para baixo тоді|це|перевертається|це|повертається|повністю|догори|дном Então ele dá um mortal, vira completamente de cabeça para baixo. Потім він перевертається, повністю перевертаючись догори дном. That's what happened here. isso é|o que|aconteceu|aqui це|що|сталося|тут Foi isso que aconteceu aqui. Ось що сталося тут. When it overturned, one of these blocks hit the Nautilus as it was cruising under the waters. quando|ele|virou|um|de|esses|blocos|atingiu|o|Nautilus|enquanto|ele|estava|navegando|sob|as|águas коли|це|перевернулося|один|з|цих|блоків|вдарив|у|Наутілус|коли|це|було|пливе|під|водами| Quando ele virou, um desses blocos atingiu o Nautilus enquanto ele navegava sob as águas. Коли він перевернувся, один з цих блоків вдарив по Наутілусу, коли той плив під водою. Sliding under our hull, this block then raised us with irresistible power, lifting us into less congested strata where we now lie on our side. " deslizando|sob|nosso|casco|este|bloco|então|levantou|nós|com|irresistível|poder|levantando|nós|para|menos|congestionados|camadas|onde|nós|agora|deitamos|de|nosso|lado ковзаючи|під|нашим|корпусом|цей|блок|тоді|підняв|нас|з|нездоланною|силою|піднімаючи|нас|у|менш|переповнені|шари|де|ми|тепер|лежимо|на|нашому|боці Deslizando sob nosso casco, esse bloco então nos levantou com um poder irresistível, nos elevando para estratos menos congestionados onde agora estamos deitados de lado. Зсувшись під нашим корпусом, цей блок підняв нас з нездоланною силою, піднявши нас у менш переповнені шари, де ми зараз лежимо на боці. "But can't we float the Nautilus clear by emptying its ballast tanks, to regain our balance? mas|não podemos|nós|flutuar|o|Nautilus|completamente|ao|esvaziar|seus|lastro|tanques|para|recuperar|nosso|equilíbrio але|не можемо|ми|спустити|на|Наутілус|вільно|шляхом|спорожнення|його|баластних|баків|щоб|відновити|наш|баланс "Mas não podemos flutuar o Nautilus esvaziando seus tanques de lastro, para recuperar nosso equilíbrio? "Але хіба ми не можемо підняти Наутілус, вивантаживши його баластні танки, щоб відновити нашу рівновагу? "That, sir, is being done right now. isso|senhor|está|sendo|feito|certo|agora це|сер|є|робиться|зроблено|прямо|зараз "Isso, senhor, está sendo feito agora mesmo. "Це, сер, зараз робиться. You can hear the pumps working. você|pode|ouvir|as|bombas|trabalhando ти|можеш|чути|насосів|працюють| Você pode ouvir as bombas funcionando. Ви можете почути, як працюють насоси. Look at the needle on the pressure gauge. olhe|para|o|agulha|em|o|pressão|manômetro подивись|на|стрілку|на|на|манометрі|gauge| Olhe para o ponteiro do manômetro. Подивіться на стрілку манометра. It indicates that the Nautilus is rising, but this block of ice is rising with us, and until some obstacle halts its upward movement, our position won't change. " isso|indica|que|o|Nautilus|está|subindo|mas|este|bloco|de|gelo|está|subindo|com|nós|e|até que|algum|obstáculo|pare|seu|para cima|movimento|nossa|posição|não|mude це|вказує|що||Наутілус|є|піднімається|але|цей|блок|з|льоду|є|піднімається|з|нами|і|поки|якийсь|перешкода|зупиняє|його|верхній|рух|наша|позиція|не буде|змінюватися Isso indica que o Nautilus está subindo, mas este bloco de gelo está subindo conosco, e até que algum obstáculo interrompa seu movimento ascendente, nossa posição não mudará. Це вказує на те, що Наутілус піднімається, але цей блок льоду піднімається разом з нами, і поки якийсь перешкода не зупинить його рух вгору, наша позиція не зміниться. Indeed, the Nautilus kept the same heel to starboard. de fato|o|Nautilus|manteve|o|mesmo|bordo|para|estibordo справді||Наутілус|тримав||той же|нахил|на|правий борт De fato, o Nautilus manteve a mesma inclinação para estibordo. Справді, Наутілус зберігав той же нахил вправо.

No doubt it would straighten up once the block came to a halt. nenhuma|dúvida|isso|(verbo auxiliar futuro)|endireitar|para cima|uma vez que|o|bloco|veio|a||parada жоден|сумнів|це|б|вирівняється|вгору|як тільки||блок|прийшов|до||зупинки Sem dúvida, ele se endireitaria assim que o bloco parasse. Безсумнівно, він вирівняється, як тільки блок зупиниться. But before that happened, who knew if we might not hit the underbelly of the Ice Bank and be hideously squeezed between two frozen surfaces? mas|antes|isso|acontecesse|quem|sabia|se|nós|poderíamos|não|atingir|o|ventre|do||||e|ser|horrivelmente|espremidos|entre|duas|congeladas|superfícies але|перед тим|тим|сталося|хто|знав|чи|ми|могли б|не|вдарити||підошва|з||Льодовий|Банк|і|бути|жахливо|стиснутими|між|двома|замороженими|поверхнями Mas antes que isso acontecesse, quem sabia se não poderíamos colidir com a parte inferior do Banco de Gelo e ser horrivelmente espremidos entre duas superfícies congeladas? Але перш ніж це станеться, хто знає, чи не вдаримо ми по нижній частині Льодової Банки і не будемо жахливо стиснуті між двома замерзлими поверхнями?

I mused on all the consequences of this situation. eu|refleti|sobre|todas|as|consequências|de|esta|situação я|замислився|над|всі|наслідки|наслідки|цієї|цієї|ситуації Refleti sobre todas as consequências dessa situação. Я розмірковував над усіма наслідками цієї ситуації.

Captain Nemo didn't stop studying the pressure gauge. Capitão|Nemo|não|parou|estudando|o|pressão|manômetro капітан|Немо|не|зупинився|вивчати|манометр|тиску|манометр O Capitão Nemo não parou de estudar o manômetro. Капітан Немо не припиняв вивчати манометр. Since the toppling of this iceberg, the Nautilus had risen about 150 feet, but it still stayed at the same angle to the perpendicular. desde|o|a queda|de|este|iceberg|o|Nautilus|havia|subido|cerca de|pés|mas|ele|ainda|permaneceu|a|o|mesmo|ângulo|para|a|perpendicular з моменту|падіння|падіння|цього|цього|айсберга|Наутілус|Наутілус|мав|піднявся|приблизно|футів|але|він|все ще|залишався|під|тим|самим|кут|до|перпендикуляра|перпендикуляра Desde a queda deste iceberg, o Nautilus havia subido cerca de 150 pés, mas ainda permanecia no mesmo ângulo em relação à perpendicular. З моменту падіння цього айсберга Наутілус піднявся приблизно на 150 футів, але все ще залишався під тим самим кутом до перпендикуляра.

Suddenly a slight movement could be felt over the hull. de repente|um|leve|movimento|poderia|ser|ser sentido|sobre|o|casco раптом|легкий|легкий|рух|міг|бути|відчутим|над|корпусом|корпусом De repente, um leve movimento pôde ser sentido sobre o casco. Раптом над корпусом відчувся легкий рух.

Obviously the Nautilus was straightening a bit. obviamente|o|Nautilus|estava|endireitando|um|pouco очевидно|цей|Наутілус|був|вирівнювався|трохи| Obviamente, o Nautilus estava se endireitando um pouco. Очевидно, Наутілус трохи вирівнювався. Objects hanging in the lounge were visibly returning to their normal positions. os objetos|pendurados|em|o|salão|estavam|visivelmente|retornando|para|suas|normais|posições предмети|що висять|в|залі||були|помітно|повертаючись|до|своїх|нормальних|позицій Objetos pendurados na sala de estar estavam visivelmente voltando às suas posições normais. Об'єкти, що висіли в лаунжі, помітно поверталися на свої звичайні місця. The walls were approaching the vertical. as|paredes|estavam|se aproximando|a|vertical стіни||були|наближаючись|до|вертикальної As paredes estavam se aproximando da vertical. Стіни наближалися до вертикального положення. Nobody said a word. ninguém|disse|uma|palavra ніхто|сказав|жодного|слова Ninguém disse uma palavra. Ніхто не сказав ані слова. Hearts pounding, we could see and feel the ship righting itself. corações|batendo|nós|podíamos|ver|e|sentir|o|navio|endireitando|ele mesmo серця|б'ються|ми|могли|бачити|і|відчувати|корабель|корабель|випрямляється|сам Corações acelerados, podíamos ver e sentir o navio se endireitando. Серця калатали, ми могли бачити і відчувати, як корабель вирівнюється. The floor was becoming horizontal beneath our feet. o|chão|estava|se tornando|horizontal|sob|nossos|pés підлога|підлога|була|ставала|горизонтальною|під|нашими|ногами O chão estava se tornando horizontal sob nossos pés. Підлога ставала горизонтальною під нашими ногами. Ten minutes went by. dez|minutos|passaram|(preposição) десять|хвилин|пройшло|мимо Dez minutos se passaram. Пройшло десять хвилин.

"Finally, we're upright! finalmente|nós estamos|em pé нарешті|ми|вертикально "Finalmente, estamos de pé! "Нарешті, ми в вертикальному положенні!" " I exclaimed. eu|exclamei я|вигукнув " Eu exclamei. " Я вигукнув. "Yes," Captain Nemo said, heading to the lounge door. sim|Capitão|Nemo|disse|indo|para|a|sala|porta так|капітан|Немо|сказав|прямував|до||салон|двері "Sim," disse o Capitão Nemo, indo em direção à porta do lounge. " Так," сказав капітан Немо, прямувавши до дверей вітальні. "But will we float off? mas|(verbo auxiliar futuro)|nós|flutuar|para longe але|допоміжне дієслово для майбутнього часу|ми|попливемо|геть "Mas vamos flutuar? " Але ми не злетимо? " I asked him. eu|perguntei|a ele я|спитав|його " Eu perguntei a ele. " Я запитав його. "Certainly," he replied, "since the ballast tanks aren't yet empty, and when they are, the Nautilus must rise to the surface of the sea. |ele|respondeu|já que|os|lastro|tanques|não estão|ainda|vazios|e|quando|eles|estiverem|o|Nautilus|deve|subir|para|a|superfície|do|o|mar звичайно|він|відповів|оскільки|баластні||танки|не є|ще|порожніми|і|коли|вони|будуть|Наутілус||повинен|піднятися|на|поверхню||моря|| "Certamente," ele respondeu, "já que os tanques de lastro ainda não estão vazios, e quando estiverem, o Nautilus deve subir à superfície do mar. "Звичайно," відповів він, "оскільки баластні танки ще не порожні, а коли вони будуть порожні, Наутілус повинен піднятися на поверхню моря. The captain went out, and soon I saw that at his orders, the Nautilus had halted its upward movement. o|capitão|foi|para fora|e|logo|eu|vi|que|a|suas|ordens|o|Nautilus|havia|parado|seu|para cima|movimento капітан||вийшов|назовні|і|незабаром|я|побачив|що|за|його|наказами|Наутілус||мав|зупинив|свій|підйомний|рух O capitão saiu, e logo vi que, por suas ordens, o Nautilus havia parado seu movimento ascendente. Капітан вийшов, і незабаром я побачив, що за його наказом Наутілус зупинив свій підйом.

In fact, it soon would have hit the underbelly of the Ice Bank, but it had stopped in time and was floating in midwater. em|fato|isso|em breve|(verbo auxiliar futuro)|teria|atingido|o|ventre|do||||mas|isso|tinha|parado|em|tempo|e|estava|flutuando|em|meio da água на|справді|він|незабаром|б|мав|вдарити|нижню|частину|льодової|банки|Льодової|банки|але|він|мав|зупинився|в|час|і|був|плаваючи|в|серед води Na verdade, logo teria atingido a parte inferior do Banco de Gelo, mas parou a tempo e estava flutuando na água. Насправді, він незабаром вдарив би по нижній частині Льодового Банку, але встиг зупинитися вчасно і плавав у воді.

"That was a close call! aquilo|foi|uma|próxima|chamada це|було|близька|близька|небезпека "Isso foi por pouco! "Це було близько!" " Conseil then said. Conselho|então|disse Консей|| " Conseil então disse. " Консель тоді сказав. "Yes. sim Так "Sim. "Так. We could have been crushed between these masses of ice, or at least imprisoned between them. nós|poderíamos|ter|sido|esmagados|entre|essas|massas|de|gelo|ou|pelo|menos|aprisionados|entre|eles Ми|могли|мати|бути|розчавленими|між|цими|масами|льоду||або|принаймні|щонайменше|ув'язненими||між ними Poderíamos ter sido esmagados entre essas massas de gelo, ou pelo menos aprisionados entre elas. Ми могли бути розчавлені між цими масами льоду, або принаймні ув'язнені між ними. And then, with no way to renew our air supply. e|então|com|nenhuma|maneira|para|renovar|nosso|ar|suprimento І|тоді|з|жодним|способом|щоб|відновити|наше|повітря|постачання E então, sem nenhuma maneira de renovar nosso suprimento de ar. А потім, без можливості відновити наш запас повітря. Yes, that was a close call! " sim|isso|foi|uma|perto|chamada так|це|було|один|близький|виклик Sim, foi por pouco! " Так, це було близько! "If it's over with! se|está|acabado|com якщо|це|закінчено|з "Se acabou!" «Якщо це закінчено!» " Ned Land muttered. Ned|Land|murmurou Нед|Ленд|пробурчав " Ned Land murmurou. «Нед Ленд пробурчав. I was unwilling to get into a pointless argument with the Canadian and didn't reply. eu|estava|relutante|a|entrar|em|uma|inútil|discussão|com|o|canadense|e|não|respondi я|був|неохочий|до|потрапити|в|безглузду|безглузду|суперечку|з|канадцем|канадцем|і|не|відповів Eu não estava disposto a entrar em uma discussão sem sentido com o canadense e não respondi. Я не хотів вступати в безглузду суперечку з канадцем і не відповів. Moreover, the panels opened just then, and the outside light burst through the uncovered windows. além disso|os|painéis|abriram|apenas|então|e|a|externa|luz|irrompeu|através|as|descobertas|janelas крім того|ці|панелі|відкрилися|тільки|тоді|і|світло|зовнішнє||прорвалося|через|ці|незакриті|вікна Além disso, os painéis se abriram naquele momento, e a luz do exterior irrompeu pelas janelas descobertas. Більше того, панелі відкрилися саме тоді, і зовнішнє світло прорвалося через незакриті вікна.

We were fully afloat, as I have said; but on both sides of the Nautilus , about ten meters away, there rose dazzling walls of ice. nós|estávamos|completamente|flutuando|como|eu|tenho|disse|mas|em|ambos|lados|do|o|Nautilus|cerca de|dez|metros|de distância|lá|ergueram|deslumbrantes|paredes|de|gelo ми|були|повністю|на плаву|як|я|маю|сказав|але|з|обох|боків|на|Наутілус||приблизно|десять|метрів|далеко|там|піднялися|сліпучі|стіни|з|льоду Estávamos completamente à flutuar, como eu disse; mas de ambos os lados do Nautilus, a cerca de dez metros de distância, erguiam-se deslumbrantes paredes de gelo. Ми були повністю на плаву, як я вже сказав; але з обох боків Наутілуса, приблизно за десять метрів, піднімалися сліпучі стіни льоду.

There also were walls above and below. lá|também|estavam|paredes|acima|e|abaixo там|також|були|стіни|зверху|і|знизу Havia também paredes acima e abaixo. Там також були стіни зверху і знизу. Above, because the Ice Bank's underbelly spread over us like an immense ceiling. acima|porque|o|||ventre|se espalhou|sobre|nós|como|um|imenso|teto зверху|тому що|нижня|Льодовий|Банку|піднебіння|простяглося|над|нами|як|величезний|величезний|стеля Acima, porque o ventre do Banco de Gelo se espalhava sobre nós como um imenso teto. Зверху, тому що піднебіння Льодової банки простягалося над нами, як величезна стеля. Below, because the somersaulting block, shifting little by little, had found points of purchase on both side walls and had gotten jammed between them. abaixo|porque|o|rolante|bloco|mudando|pouco|por|pouco|tinha|encontrado|pontos|de|apoio|em|ambas|lateral|paredes|e|tinha|ficado|preso|entre|eles унизу|тому що|цей|перевертаючийся|блок|зсуваючись|трохи|по|трохи|він мав|знайдені|точки|на|упору|на|обох|бічних|стінах|і|він мав|застряглий|застряг|між|ними Abaixo, porque o bloco que fazia cambalhotas, mudando pouco a pouco, havia encontrado pontos de apoio nas duas paredes laterais e ficado preso entre elas. Нижче, оскільки блок, що перевертається, поступово зміщуючись, знайшов точки опори на обох бокових стінах і застряг між ними. The Nautilus was imprisoned in a genuine tunnel of ice about twenty meters wide and filled with quiet water. o|Nautilus|estava|preso|em|um|genuíno|túnel|de|gelo|cerca de|vinte|metros|de largura|e|cheio|com|tranquila|água цей|Наутілус|був|ув'язнений|в|справжньому|справжньому|тунелі|з|льоду|приблизно|двадцять|метрів|широкий|і|наповнений|з|тихою|водою O Nautilus estava aprisionado em um verdadeiro túnel de gelo com cerca de vinte metros de largura e cheio de água calma. Наутілус був ув'язнений у справжньому тунелі з льоду шириною близько двадцяти метрів і заповненому тихою водою. So the ship could easily exit by going either ahead or astern, sinking a few hundred meters deeper, and then taking an open passageway beneath the Ice Bank. então|o|navio|poderia|facilmente|sair|por|indo|ou|à frente|ou|para trás|afundando|alguns|poucos|centenas|metros|mais fundo|e|então|tomando|um|aberto|passagem|sob|o|| тому|цей|корабель|міг|легко|вийти|шляхом|йдучи|або|вперед|або|назад|занурюючись|кілька|кілька|сотень|метрів|глибше|і|потім|взявши|відкритий|відкритий|прохід|під|льодовою|Льодовою|Банком Assim, o navio poderia facilmente sair indo para frente ou para trás, afundando alguns metros mais fundo e, em seguida, pegando um corredor aberto sob o Banco de Gelo. Тож корабель міг легко вийти, рухаючись вперед або назад, занурившись на кілька сотень метрів глибше, а потім пройшовши відкритим проходом під Льодовим банком.

The ceiling lights were off, yet the lounge was still brightly lit. o|teto|luzes|estavam|apagadas|mas|o|sala|estava|ainda|brilhantemente|iluminada ці|стельові|світильники|були|вимкнені|проте|цей|салон|був|все ще|яскраво|освітлений As luzes do teto estavam apagadas, mas o salão ainda estava bem iluminado. Світло на стелі було вимкнене, але в залі все ще було яскраво освітлено.

This was due to the reflecting power of the walls of ice, which threw the beams of our beacon right back at us. isso|foi|devido|a|as|refletora|poder|de|as|paredes|de|gelo|que|jogou|os|feixes|de|nosso|farol|diretamente|de volta|em|nós це|було|зумовлено|до||відбивною|силою|||стін||льоду|які|кидали||промені||нашого|маяка|прямо|назад|на|нас Isso se deveu ao poder refletor das paredes de gelo, que devolviam os feixes do nosso farol diretamente para nós. Це було зумовлено відбивною силою стін льоду, які відкидали промені нашого маяка прямо назад до нас. Words cannot describe the effects produced by our galvanic rays on these huge, whimsically sculpted blocks, whose every angle, ridge, and facet gave off a different glow depending on the nature of the veins running inside the ice. |are unable to|||||||electrically stimulating rays||||||||||||||||||||||||||||| as palavras|não|descrevem|os|efeitos|produzidos|por|nossos|galvânicos|raios|sobre|esses|enormes|de maneira caprichosa|esculpidos|blocos|cujos|cada|ângulo|crista|e|faceta|emitia|um|um|diferente|brilho|dependendo|em|a|natureza|das|do|||||gelo слова|не можуть|описати||ефекти|вироблені||нашими|гальванічними|променями|на|ці|величезні|примхливо|вирізьблені|блоки|чиї|кожен|кут|гребінь|і|грань|давали|випромінювали||різний|світіння|залежно|на||природу|||жил|що проходять|всередині||льоду Palavras não podem descrever os efeitos produzidos pelos nossos raios galvânicos nesses enormes blocos esculpidos de maneira caprichosa, cujos ângulos, bordas e facetas emitiam um brilho diferente dependendo da natureza das veias que corriam dentro do gelo. Слова не можуть описати ефекти, які виробляли наші гальванічні промені на цих величезних, примхливо вирізаних блоках, кожен кут, гребінь і грань яких випромінювали різне світло в залежності від природи жил, що проходили всередині льоду. It was a dazzling mine of gems, in particular sapphires and emeralds, whose jets of blue and green crisscrossed. ele|era|uma|deslumbrante|mina|de|gemas|em|particular|safiras|e|esmeraldas|cujos|jatos|de|azul|e|verde|cruzaram це|було||сліпуче|родовище||коштовностей|зокрема|особливо|сапфіри|і|смарагди|чиї|струмені||синій|і|зелений|перехрещувалися Era uma mina deslumbrante de gemas, em particular safiras e esmeraldas, cujos jatos de azul e verde se cruzavam. Це була сліпуча шахта коштовностей, зокрема сапфірів і смарагдів, чиї струмені синього та зеленого перепліталися. Here and there, opaline hues of infinite subtlety raced among sparks of light that were like so many fiery diamonds, their brilliance more than any eye could stand. |||Iridescent|||||||||||||||||||||||| aqui|e|lá|opalino|matizes|de|infinita|sutileza|correram|entre|faíscas|de|luz|que|eram|como|tantas|muitas|ardentes|diamantes|seu|brilho|mais|do que|qualquer|olho|pudesse|suportar тут|і|там|опалесцентні|відтінки||безмежної|тонкості|мчали|серед|іскр||світла|які|були|як|так|багато|вогняних|діамантів|їх|блиск|більше|ніж|будь-яке|око|могло|витримати Aqui e ali, matizes opalinas de sutileza infinita corriam entre faíscas de luz que eram como tantos diamantes flamejantes, seu brilho mais do que qualquer olho poderia suportar. Тут і там, опалесцентні відтінки безмежної тонкості мчали серед іскр світла, які були схожі на безліч вогняних діамантів, їхня яскравість перевищувала те, що будь-яке око могло витримати. The power of our beacon was increased a hundredfold, like a lamp shining through the biconvex lenses of a world–class lighthouse. o|poder|de|nosso|farol|foi|aumentado|um|cem vezes|como|uma|lâmpada|brilhando|através de|as|biconvexas|lentes|de|um|||farol той|сила|нашого|наш|маяка|була|збільшена|в|сторазово|як|лампа|лампа|що світить|через|двоопуклі|двоопуклі|лінзи|світового|класу|||маяка O poder do nosso farol foi aumentado cem vezes, como uma lâmpada brilhando através das lentes biconvexas de um farol de classe mundial. Потужність нашого маяка була збільшена в сто разів, як лампа, що світить через біконвексні лінзи світового класу.

"How beautiful! como|bonita як|красиво "Quão bonito! "Як красиво!" " Conseil exclaimed. Conseil|exclamou Консейл|вигукнув " exclamou Conseil. "Вигукнув Консей. "Yes," I said, "it's a wonderful sight! sim|eu|disse|é|uma|maravilhosa|vista так|я|сказав|це|в|чудове|вид "Sim," eu disse, "é uma vista maravilhosa! "Так," сказав я, "це чудове видовище!" Isn't it, Ned? " não é|isso|Ned не чи|це|Нед Não é, Ned? " Хіба ні, Неде? " "Oh damnation, yes! oh|condenação|sim о|прокляття|так "Oh, maldição, sim! "О, прокляття, так! " Ned Land shot back. Ned|Land|atirou|de volta Нед|Ленд|відповів|назад " Ned Land respondeu. " Нед Ленд відповів. "It's superb! |superb це є|чудово "É soberbo! "Це чудово! I'm furious that I have to admit it. eu estou|furioso|que|eu|tenho|a|admitir|isso я|в ярості|що|я|маю|щоб|визнати|це Estou furioso por ter que admitir isso. Я в люті, що мушу це визнати. Nobody has ever seen the like. ninguém|(verbo auxiliar)|nunca|viu|o|igual ніхто|має|коли-небудь|бачив|таке|подібне Ninguém nunca viu algo assim. Ніхто ніколи не бачив нічого подібного. But this sight could cost us dearly. mas|esta|visão|poderia|custar|nos|caro але|це|вид|міг би|коштувати|нам|дорого Mas esta visão pode nos custar caro. Але це вид може коштувати нам дорого. And in all honesty, I think we're looking at things God never intended for human eyes. " e|em|toda|honestidade|eu|penso|nós estamos|olhando|para|coisas|Deus|nunca|pretendia|para|humano|olhos і|в|усій|чесності|я|думаю|ми|дивимось|на|речі|Бог|ніколи|не мав на увазі|для|людських|очей E, com toda a honestidade, eu acho que estamos olhando para coisas que Deus nunca pretendia para os olhos humanos. І, чесно кажучи, я думаю, що ми дивимось на речі, які Бог ніколи не мав на увазі для людських очей. Ned was right. Ned|estava|certo Нед|був|правий Ned estava certo. Нед мав рацію.

It was too beautiful. isso|foi|demais|bonito це|було|занадто|красиве Era bonito demais. Це було занадто красиво. All at once a yell from Conseil made me turn around. tudo|em|uma vez|um|grito|de|Conseil|fez|me|virar|ao redor всі|в|один раз|один|крик|від|Консей|змусив|мене|повернутися|навколо De repente, um grito de Conseil me fez virar. Раптом крик Консея змусив мене обернутися.

"What is it? o que|é|isso що|є|це "O que é? "Що сталося?" " I asked. eu|perguntei я|запитав " Eu perguntei. " Я запитав. "Master must close his eyes! mestre|deve|fechar|seus|olhos майстер|повинен|закрити|свої|очі "O mestre deve fechar os olhos! "Майстер повинен закрити свої очі! Master mustn't look! " mestre|não deve|olhar майстер|не повинен|дивитися O mestre não deve olhar! " Майстер не повинен дивитися! " With that, Conseil clapped his hands over his eyes. com|isso|Conseil|aplaudiu|seus|mãos|sobre|seus|olhos з|тим|Консей|закрив|свої|руки|на|свої|очі Com isso, Conseil tapou os olhos com as mãos. З цими словами Консей закрив свої очі руками.

"But what's wrong, my boy? mas|o que é|errado|meu|menino але|що є|не так|мій|хлопче "Mas o que há de errado, meu garoto? "Але що трапилося, мій хлопчику? "I've been dazzled, struck blind! |estado|deslumbrado|atingido|cego я вже|був|осліплений|вражений|сліпим "Fui deslumbrado, atingido de cegueira! "Я був осліплений, втратив зір! Involuntarily my eyes flew to the window, but I couldn't stand the fire devouring it. involuntariamente|meus|olhos|voaram|para|a|janela|mas|eu|não pude|suportar|o|fogo|devorando|isso мимоволі|мої|очі|полетіли|до|в|вікна|але|я|не міг|витримати|вогонь||що поглинає|його Involuntariamente meus olhos voaram para a janela, mas eu não consegui suportar o fogo devorando-a. Невільно мої очі полетіли до вікна, але я не міг витримати вогню, що його поглинав. I realized what had happened. eu|percebi|o que|tinha|acontecido я|зрозумів|що|сталося|сталося Percebi o que havia acontecido. Я зрозумів, що сталося.

The Nautilus had just started off at great speed. o|Nautilus|tinha|acabado|começado|de|a|grande|velocidade цей|Наутілус|мав|тільки|почав|в путь|на|великій|швидкості O Nautilus acabara de partir em alta velocidade. Наутілус тільки-но почав рухатися з великою швидкістю. All the tranquil glimmers of the ice walls had then changed into blazing streaks. todas|as|tranquilas|luzes|de|as|gelo|paredes|tinham|então|mudado|em|ardentes|faixas всі|тих|спокійних|мерехтіння|на|тих|льодових|стінах|мали|тоді|змінилися|на|палаючі|смуги Todos os tranquilos reflexos das paredes de gelo haviam então se transformado em faixas ardentes. Усі спокійні відблиски льодових стін тоді перетворилися на палаючі смуги. The sparkles from these myriads of diamonds were merging with each other. o|brilhos|de|esses|miríades|de|diamantes|estavam|se fundindo|com|cada|outro ці|іскри|з|цих|безліч|на|діамантів|були|зливаючись|з|кожним|іншим Os brilhos dessas miríades de diamantes estavam se fundindo uns com os outros. Іскри від цих мільйонів діамантів зливалися одна з одною. Swept along by its propeller, the Nautilus was traveling through a sheath of flashing light. |||||||||||sheath||| varrido|ao longo de|por|seu|hélice|o|Nautilus|estava|viajando|através de|uma|camada|de|cintilante|luz захоплений|разом|з|своїм|гвинтом|Наутілус||був|подорожуючи|через|оболонку||з|миготливого|світла Arrastado por sua hélice, o Nautilus estava viajando através de uma camada de luz cintilante. Несений своїм гвинтом, Наутілус мандрував через оболонку мерехтливого світла.

Then the panels in the lounge closed. então|os|painéis|em|o|salão|fecharam тоді|панелі|панелі|в|залі|залі|закрилися Então os painéis na sala de estar se fecharam. Тоді панелі в залі закрилися.

We kept our hands over our eyes, which were utterly saturated with those concentric gleams that swirl before the retina when sunlight strikes it too intensely. ||||||||||||||||swirl||||||||| nós|mantivemos|nossas|mãos|sobre|nossos|olhos|que|estavam|completamente|saturados|com|aqueles|concêntricos|brilhos|que|giram|diante de|a|retina|quando|a luz do sol|atinge|ela|muito|intensamente ми|тримали|наші|руки|над|нашими|очима|які|були|абсолютно|насичені|з|тими|концентричними|відблисками|які|кружляють|перед|сітківкою|сітківкою|коли|сонячне світло|вдаряє|воно|занадто|інтенсивно Mantivemos nossas mãos sobre os olhos, que estavam completamente saturados com aqueles brilhos concêntricos que giram diante da retina quando a luz do sol a atinge com muita intensidade. Ми тримали руки над очима, які були абсолютно насичені тими концентричними відблисками, що обертаються перед сітківкою, коли сонячне світло занадто інтенсивно на неї впливає. It took some time to calm our troubled vision. isso|levou|algum|tempo|para|acalmar|nossa|perturbada|visão Це|зайняло|деякий|час|щоб|заспокоїти|наше|стурбоване|зір Levou algum tempo para acalmar nossa visão perturbada. Потрібен був деякий час, щоб заспокоїти наше стурбоване зір.

Finally we lowered our hands. finalmente|nós|abaixamos|nossas|mãos нарешті|ми|опустили|наші|руки Finalmente, abaixamos nossas mãos. Нарешті ми опустили руки.

"Ye gods, I never would have believed it," Conseil said. ó|deuses|eu|nunca|(verbo auxiliar)|teria|acreditado|isso|Conseil|disse о|боги|я|ніколи|б|мав|повірив|це|Консей|сказав "Ó deuses, eu nunca teria acreditado nisso," disse Conseil. "О, боги, я ніколи б не повірив у це," - сказав Консей. "And I still don't believe it! e|eu|ainda|não|acredito|isso і|я|все ще|не|вірю|це "E eu ainda não acredito nisso! "І я досі не вірю в це!" " the Canadian shot back. o|canadense|atirou|de volta той|канадець|вистрілив|у відповідь " retrucou o canadense. " - відповів канадець. "When we return to shore, jaded from all these natural wonders," Conseil added, "think how we'll look down on those pitiful land masses, those puny works of man! quando|nós|retornarmos|para|a costa|cansados|de|todas|essas|naturais|maravilhas|Conseil|acrescentou|pense|como|nós|olharemos|para baixo|sobre|aquelas|miseráveis|terra|massas|aquelas|pequenas|obras|de|homem коли|ми|повернемося|до|берега|втомлені|від|усіх|цих|природних|чудес|Консей|додав|подумайте|як|ми будемо|виглядати|вниз|на|ті|жалюгідні|землі|маси|ті|крихітні|твори|людської|людини "Quando voltarmos à costa, cansados de todas essas maravilhas naturais," acrescentou Conseil, "pense em como olharemos para aquelas massas de terra miseráveis, aquelas obras insignificantes do homem! "Коли ми повернемося на берег, втомлені від усіх цих природних чудес," - додав Консей, "подумайте, як ми будемо дивитися на ці жалюгідні земні маси, ці крихітні творіння людини!" No, the civilized world won't be good enough for us! " não|o|civilizado|mundo|não|será|bom|suficiente|para|nós ні|цей|цивілізований|світ|не буде|бути|добрим|достатнім|для|нас Não, o mundo civilizado não será bom o suficiente para nós! " Ні, цивілізований світ не буде достатньо хорошим для нас! " Such words from the lips of this emotionless Flemish boy showed that our enthusiasm was near the boiling point. tal|palavras|de|o|lábios|de|este|impassível|flamengo|menino|mostraram|que|nosso|entusiasmo|estava|perto de|o|fervendo|ponto такі|слова|з|цих|вуст|цього|цього|беземоційного|фламандського|хлопця|показали|що|наш|ентузіазм|був|близько|до|кипіння|точки Essas palavras dos lábios deste menino flamengo sem emoções mostraram que nosso entusiasmo estava perto do ponto de ebulição. Такі слова з вуст цього беземоційного фламандського хлопця показали, що наш ентузіазм був на межі кипіння.

But the Canadian didn't fail to throw his dram of cold water over us. ||||||||dram||||| mas|o|canadense|não|falhar|a|jogar|seu|dose|de|frio|água|sobre|nós але|цей|канадець|не|не зволікав|щоб|кинути|свій|доза|холодної|холодної|води|на|нас Mas o canadense não deixou de jogar seu copo de água fria sobre nós. Але канадець не забув виливати на нас свою порцію холодної води. "The civilized world! o|civilizado|mundo цей|цивілізований|світ "O mundo civilizado! "Цивілізований світ! " he said, shaking his head. ele|disse|balançando|sua|cabeça він|сказав|похитуючи|свою|голову " ele disse, balançando a cabeça. " сказав він, похитуючи головою. "Don't worry, Conseil my friend, we're never going back to that world! " não|se preocupe|Conseil|meu|amigo|nós estamos|nunca|indo|voltar|para|aquele|mundo не|переживай|Консель|мій|друже|ми ніколи|ніколи|не повертаємось|назад|до|того|світу "Não se preocupe, Conseil meu amigo, nunca voltaremos a esse mundo! " "Не хвилюйся, мій друже Консей, ми ніколи не повернемося в той світ! " By this point it was five o'clock in the morning. por|este|ponto|(verbo auxiliar)|era|cinco|horas|de|a|manhã до|цього|моменту|було|п'ята|п'ята|година|в|ранку| Neste ponto, eram cinco horas da manhã. На цей момент було п'ята година ранку. Just then there was a collision in the Nautilus's bow. então|então|havia|houve|uma|colisão|em|o|do Nautilus|proa тільки|тоді|там|сталася|одна|зіткнення|в|носі|Наутілуса| Nesse momento, houve uma colisão na proa do Nautilus. Саме тоді сталася зіткнення в носі Наутілуса. I realized that its spur had just bumped a block of ice. eu|percebi|que|sua|esporão|tinha|acabado de|batido|um|bloco|de|gelo я|зрозумів|що|його|шпора|мала|тільки|вдарила|блок||з|льоду Percebi que seu espigão havia acabado de bater em um bloco de gelo. Я зрозумів, що його шпора щойно вдарилася об блок льоду. It must have been a faulty maneuver because this underwater tunnel was obstructed by such blocks and didn't make for easy navigating. isso|deve|ter|sido|uma|defeituosa|manobra|porque|este|subaquático|túnel|foi|obstruído|por|tais|blocos|e|não|tornasse|para|fácil|navegação це|повинно|було|бути|помилковим|несправним|маневром|тому що|цей|підводний|тунель|був|заблокований|такими|блоками||і|не|робив|для|легкого|навігації Deve ter sido uma manobra defeituosa porque este túnel subaquático estava obstruído por tais blocos e não facilitava a navegação. Це, напевно, була невдала маневра, оскільки цей підводний тунель був заблокований такими блоками і не сприяв легкому навігації. So I had assumed that Captain Nemo, in adjusting his course, would go around each obstacle or would hug the walls and follow the windings of the tunnel. então|eu|tinha|supus|que|Capitão|Nemo|em|ajustando|seu|curso|(verbo auxiliar futuro)|iria|contornar|cada|obstáculo|ou|(verbo auxiliar futuro)|abraçar|as|paredes|e|seguir|os|contornos|do|o|túnel отже|я|мав|припустив|що|капітан|Немо|у|коригуючи|свій|курс|б|йти|навколо|кожної|перешкоди|або|б|притискатися|до|стін|і|слідувати|за|вигинами|тунелю|| Então eu tinha assumido que o Capitão Nemo, ao ajustar seu curso, contornaria cada obstáculo ou seguiria as paredes e acompanharia as curvas do túnel. Тому я припустив, що капітан Немо, коригуючи свій курс, обійде кожну перешкоду або буде притискатися до стін і слідувати звивинам тунелю. In either case our forward motion wouldn't receive an absolute check. em|qualquer|caso|nosso|para frente|movimento|não|receber|um|absoluto|cheque у|будь-якому|випадку|наш|вперед|рух|не|отримати|абсолютну|перевірку|зупинку Em qualquer um dos casos, nosso movimento para frente não receberia uma interrupção absoluta. У будь-якому випадку наш рух вперед не отримав би абсолютної зупинки. Nevertheless, contrary to my expectations, the Nautilus definitely began to move backward. no entanto|contrário|a|minhas|expectativas|o|Nautilus|definitivamente|começou|a|mover|para trás тим не менше|всупереч|до|моїм|очікуванням|цей|Наутілус|безумовно|почав|до|рухатися|назад No entanto, ao contrário das minhas expectativas, o Nautilus definitivamente começou a se mover para trás. Проте, всупереч моїм очікуванням, Наутілус дійсно почав рухатися назад.

"We're going astern? |indo|para trás ми|йдемо|назад "Estamos indo para trás?" "Ми йдемо назад?" " Conseil said. Conseil|disse Консейл|сказав " disse Conseil. "Сказав Консей." "Yes," I replied. sim|eu|respondi так|я|відповів "Sim," eu respondi. "Так," відповів я. "Apparently the tunnel has no way out at this end. " aparentemente|o|túnel|tem|nenhum|saída|para fora|em|este|fim очевидно|цей|тунель|має|жодного|виходу|назовні|на|цьому|кінці "Aparentemente o túnel não tem saída neste lado. " "Схоже, що в цьому кінці тунелю немає виходу. " "And so . e|assim і|отже "E então . "І так . ? " ? " ? " "So," I said, "our maneuvers are quite simple. então|eu|disse|nossas|manobras|são|bastante|simples отже|я|сказав|наші|маневри|є|досить|простими "Então," eu disse, "nossas manobras são bem simples. "Отже," сказав я, "наші маневри досить прості. We'll return in our tracks and go out the southern opening. nós (verbo auxiliar futuro)|retornaremos|em|nossas|pegadas|e|iremos|para fora|a|sul|abertura ми будемо|повертатися|в|наші|сліди|і|йти|назовні|до|південного|отвору Voltaremos pelos nossos rastros e sairemos pela abertura do sul. Ми повернемося назад і вийдемо через південний вихід. That's all. " isso é|tudo це є|все Isso é tudo. " Це все. As I spoke, I tried to sound more confident than I really felt. como|eu|falei|eu|tentei|a|soar|mais|confiante|do que|eu|realmente|me senti коли|я|говорив|я|намагався||звучати|більш|впевнено|ніж|я|насправді|відчував Enquanto falava, tentei soar mais confiante do que realmente me sentia. Поки я говорив, я намагався звучати впевненіше, ніж насправді почувався.

Meanwhile the Nautilus accelerated its backward movement, and running with propeller in reverse, it swept us along at great speed. enquanto isso|o|Nautilus|acelerou|seu|para trás|movimento|e|correndo|com|hélice|em|reverso|ele|arrastou|nós|junto|a|grande|velocidade тим часом||Наутілус|прискорився|свій|задній|рух|і|працюючи|з|гвинтом|в|реверс|він|несе|нас|вздовж|з|великою|швидкістю Enquanto isso, o Nautilus acelerou seu movimento para trás, e correndo com o propulsor em reverso, nos arrastou a grande velocidade. Тим часом Наутілус прискорив свій зворотний рух, і, працюючи з гвинтом у зворотному напрямку, він несе нас з великою швидкістю.

"This'll mean a delay," Ned said. |significará|um|atraso|Ned|disse це буде|означати|затримку|затримка|Нед|сказав "Isso vai significar um atraso," disse Ned. "Це означатиме затримку," сказав Нед. "What are a few hours more or less, so long as we get out. o que|são|uma|poucas|horas|mais|ou|menos||||nós|consigamos|sair що|є|кілька|кілька|годин|більше|або|менше|так|довго|як|ми|виберемося|назовні "O que são algumas horas a mais ou a menos, desde que consigamos sair. "Що таке кілька годин більше чи менше, якщо ми виберемося."},{ "Yes," Ned Land repeated, "so long as we get out! sim|Ned|Land|repetiu|tão|longo|quanto|nós|sair|fora так|Нед|Ленд|повторив|так|довго|як|ми|виберемося|назовні "Sim," Ned Land repetiu, "desde que consigamos sair! I strolled for a little while from the lounge into the library. eu|andei|por|um|pouco|tempo|de|o|sala|para dentro de|a|biblioteca я|прогулювався|протягом|трохи|трохи|часу|з|лаунжу|лаунж|в|бібліотеку|бібліотека Eu caminhei por um tempo do lounge para a biblioteca.

My companions kept their seats and didn't move. meus|companheiros|mantiveram|seus|assentos|e|não|se moveram мої|супутники|тримали|свої|місця|і|не|рухалися Meus companheiros permaneceram em seus assentos e não se moveram. Мої супутники залишилися на своїх місцях і не рухалися. Soon I threw myself down on a couch and picked up a book, which my eyes skimmed mechanically. em breve|eu|joguei|me|para baixo|em|um|sofá|e|peguei|para cima|um|livro|que|meus|olhos|folhearam|mecanicamente незабаром|я|кинув|себе|вниз|на|диван||і|взяв|вгору|книгу||яку|мої|очі|пробігли|механічно Logo me joguei em um sofá e peguei um livro, que meus olhos folhearam mecanicamente. Незабаром я кинувся на диван і взяв книгу, яку мої очі механічно переглядали.

A quarter of an hour later, Conseil approached me, saying: um|quarto|de|uma|hora|depois|Conseil|aproximou|de mim|dizendo Одна|чверть|з|години||пізніше|Консейль|підійшов|до мене|кажучи Um quarto de hora depois, Conseil se aproximou de mim, dizendo: Через чверть години до мене підійшов Консей, сказавши:

"Is it deeply fascinating, this volume Master is reading? é|isso|profundamente|fascinante|este|volume|Mestre|está|lendo чи є|це|глибоко|захоплюючим|цей|том|Майстер|читає| "É profundamente fascinante, este volume que o Mestre está lendo?" "Цей том, який читає Майстер, справді захоплюючий?" "Tremendously fascinating," I replied. tremendamente|fascinante|eu|respondi надзвичайно|захоплююче|я|відповів "Tremendamente fascinante," eu respondi. "Неймовірно цікаво," - відповів я. "I believe it. eu|acredito|isso я|вірю|це "Eu acredito nisso. "Я в це вірю. Master is reading his own book! " mestre|está|lendo|seu|próprio|livro майстер|є|читає|свою|власну|книгу O Mestre está lendo seu próprio livro! " Майстер читає свою власну книгу! " "My own book? meu|próprio|livro моя|власна|книга "Meu próprio livro? "Мою власну книгу? Indeed, my hands were holding my own work on the great ocean depths. de fato|minhas|mãos|estavam|segurando|meu|próprio|trabalho|sobre|o|grande|oceano|profundezas справді|мої|руки|були|тримали|мою|власну|роботу|на|великому||океан|глибинах De fato, minhas mãos estavam segurando meu próprio trabalho sobre as grandes profundezas do oceano. Дійсно, мої руки тримали мою власну роботу на великих глибинах океану.

I hadn't even suspected. eu|não tinha|sequer|suspeitado я|не мав|навіть|підозрював Eu nem sequer suspeitava. Я навіть не підозрював. I closed the book and resumed my strolling. eu|fechei|o|livro|e|retomei|minha|caminhada я|закрив|книгу||і|відновив|свою|прогулянку Fechei o livro e retomei minha caminhada. Я закрив книгу і продовжив свою прогулянку. Ned and Conseil stood up to leave. Ned|e|Conseil|levantaram|para cima|a|sair Нед|і|Консей|встали|щоб|щоб|піти Ned e Conseil se levantaram para sair. Нед і Консей встали, щоб піти.

"Stay here, my friends," I said, stopping them. fique|aqui|meus|amigos|eu|disse|parando|eles залишайтеся|тут|мої|друзі|я|сказав|зупиняючи|їх "Fiquem aqui, meus amigos," eu disse, parando-os. "Залишайтеся тут, мої друзі," сказав я, зупиняючи їх. "Let's stay together until we're out of this blind alley. " vamos|ficar|juntos|até que|nós estamos|fora|de|este|cega|beco давайте|залишимося|разом|поки|ми не|вийдемо|з|цього|сліпого|провулка "Vamos ficar juntos até sairmos deste beco sem saída. " "Давайте залишимося разом, поки не виберемося з цього сліпого провулка. " "As Master wishes," Conseil replied. como|Mestre|deseja|Conseil|respondeu як|майстер|бажає|Консей|відповів "Como o Mestre deseja," respondeu Conseil. "Як бажає Майстер," відповів Консей. The hours passed. as|horas|passaram години||минули As horas passaram. Години проходили.

I often studied the instruments hanging on the lounge wall. eu|frequentemente|estudei|os|instrumentos|pendurados|em|a|sala|parede я|часто|вивчав|ті|інструменти|що висіли|на|стіні|вітальні|стіні Eu frequentemente estudava os instrumentos pendurados na parede da sala. Я часто вивчав інструменти, що висіли на стіні вітальні. The pressure gauge indicated that the Nautilus stayed at a constant depth of 300 meters, the compass that it kept heading south, the log that it was traveling at a speed of twenty miles per hour, an excessive speed in such a cramped area. o|pressão|manômetro|indicou|que|o|Nautilus|permaneceu|a|uma|||de|||||||||o|registro||||||uma|||||||||||||apertada|área манометр|тиск|датчик|показав|що|Наутілус|Наутілус|залишався|на|постійній|постійній|глибині|в|метрів|компас|компас|що|він|тримав|курс|на південь|лоція|лоція|що|він|був|рухався|на|швидкості|швидкість|в|двадцять|миль|на|годину|надмірна|надмірна|швидкість|в|такій|тісній|тісній|зоні O manômetro indicava que o Nautilus permanecia a uma profundidade constante de 300 metros, a bússola que ele mantinha a direção sul, o log que estava viajando a uma velocidade de vinte milhas por hora, uma velocidade excessiva em uma área tão apertada. Манометр показував, що «Наутілус» залишався на постійній глибині 300 метрів, компас вказував, що він рухався на південь, а лоція, що він їхав зі швидкістю двадцять миль на годину, що є надмірною швидкістю в такій тісній місцевості. But Captain Nemo knew that by this point there was no such thing as too fast, since minutes were now worth centuries. mas|Capitão|Nemo|sabia|que|por|este|ponto|havia|era|nenhum|tal|coisa|como|demais|rápido|uma vez que|minutos|eram|agora|valiam|séculos але|капітан|Немо|знав|що|до|цього|моменту|там|було|жодного|такого|поняття|як|занадто|швидко|оскільки|хвилини|стали|тепер|варті|століть Mas o Capitão Nemo sabia que, a essa altura, não havia tal coisa como rápido demais, já que minutos agora valiam séculos. Але капітан Немо знав, що на цей момент не існує поняття «занадто швидко», оскільки хвилини тепер коштували століть.

At 8:25 a second collision took place. às|uma|segunda|colisão|ocorreu|lugar о|другий|другий|зіткнення|відбулося|місце Às 8:25, uma segunda colisão ocorreu. О 8:25 сталася друга зіткнення.

This time astern. esta|vez|para trás цей|раз|назад Desta vez, por trás. Цього разу назад. I grew pale. eu|fiquei|pálido я|став|блідим Eu fiquei pálido. Я поблід. My companions came over. meus|companheiros|vieram|para cá мої|супутники|підійшли|до мене Meus companheiros vieram. Мої супутники підійшли. I clutched Conseil's hand. eu|agarrei|de Conseil|mão я|схопив|Консея|руку Eu segurei a mão de Conseil. Я схопив руку Консея. Our eyes questioned each other, and more directly than if our thoughts had been translated into words. nossos|olhos|questionaram|um|ao outro|e|mais|diretamente|do que|se|nossos|pensamentos|tivessem|sido|traduzidos|em|palavras наші|очі|запитували|один|одного|і|більше|прямо|ніж|якби|наші|думки|були|переведені|переведені|в|слова Nossos olhos se questionavam, e de forma mais direta do que se nossos pensamentos tivessem sido traduzidos em palavras. Наші очі запитували одне одного, і більш прямо, ніж якби наші думки були переведені в слова.

Just then the captain entered the lounge. apenas|então|o|capitão|entrou|o|lounge тільки|тоді|капітан||увійшов|лаунж| Nesse momento, o capitão entrou no salão. Саме тоді капітан увійшов до вітальні.

I went to him. eu|fui|para|ele я|пішов|до|нього Eu fui até ele. Я підійшов до нього.

"Our path is barred to the south? nosso|caminho|é|barrado|para|o|sul наш|шлях|є|заблокований|на|південь| "Nosso caminho está bloqueado para o sul? "Наш шлях заблокований на південь?" " I asked him. eu|perguntei|a ele я|запитав|його " Eu perguntei a ele. " Я запитав його. "Yes, sir. sim|senhor так|сер "Sim, senhor. " Так, сер. When it overturned, that iceberg closed off every exit. " quando|ele|virou|aquele|iceberg|||toda|saída коли|це|перекинулося|той|айсберг|закрив||кожен|вихід Quando ele virou, aquele iceberg fechou todas as saídas. " Коли він перекинувся, цей айсберг закрив всі виходи. " "We're boxed in? |encurralados|em ми є|замкнені|всередині "Estamos encurralados? " Ми в пастці? "Yes. sim так "Sim. "Так.

SENT_CWT:ANppPxpy=12.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=294.77 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.46 pt:ANppPxpy uk:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=122 err=0.00%) translation(all=241 err=0.83%) cwt(all=2543 err=4.09%)