×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 21 - Dr. Seward's Diary, part 12

CHAPTER 21 - Dr. Seward's Diary, part 12

This caused me a great fear, and I looked around terrified. Then indeed, my heart sank within me. Beside the bed, as if he had stepped out of the mist, or rather as if the mist had turned into his figure, for it had entirely disappeared, stood a tall, thin man, all in black. I knew him at once from the description of the others. The waxen face, the high aquiline nose, on which the light fell in a thin white line, the parted red lips, with the sharp white teeth showing between, and the red eyes that I had seemed to see in the sunset on the windows of St. Mary's Church at Whitby. I knew, too, the red scar on his forehead where Jonathan had struck him. For an instant my heart stood still, and I would have screamed out, only that I was paralyzed. In the pause he spoke in a sort of keen, cutting whisper, pointing as he spoke to Jonathan.

"'Silence! If you make a sound I shall take him and dash his brains out before your very eyes. ' I was appalled and was too bewildered to do or say anything. With a mocking smile, he placed one hand upon my shoulder and, holding me tight, bared my throat with the other, saying as he did so, 'First, a little refreshment to reward my exertions. You may as well be quiet. It is not the first time, or the second, that your veins have appeased my thirst! ' I was bewildered, and strangely enough, I did not want to hinder him. I suppose it is a part of the horrible curse that such is, when his touch is on his victim. And oh, my God, my God, pity me! He placed his reeking lips upon my throat! " Her husband groaned again. She clasped his hand harder, and looked at him pityingly, as if he were the injured one, and went on.

"I felt my strength fading away, and I was in a half swoon. How long this horrible thing lasted I know not, but it seemed that a long time must have passed before he took his foul, awful, sneering mouth away.

I saw it drip with the fresh blood! " The remembrance seemed for a while to overpower her, and she drooped and would have sunk down but for her husband's sustaining arm. With a great effort she recovered herself and went on.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER 21 - Dr. Seward's Diary, part 12 chapitre|Dr|Seward|journal|partie глава|доктор|Сьюарда|щоденник|частина 章节|医生|Seward的|日记|部分 ГЛАВА|Др|Сьюарда|Дневник|часть kapitel|Dr|Sewards|dagbog|del CAPITOLO 21 - Diario del dottor Seward, parte 12 ГЛАВА 21 - Дневник доктора Сьюарда, часть 12 РОЗДІЛ 21 - Щоденник доктора Сьюарда, частина 12 第21章 - Seward医生的日记,第12部分 CHAPITRE 21 - Journal de Dr. Seward, partie 12 KAPITEL 21 - Dr. Sewards Dagbog, del 12

This caused me a great fear, and I looked around terrified. cela|a causé|me|une|grande|peur|et|je|regardai|autour|terrifié це|викликало|мені|велике|велике|страх|і|я|подивився|навколо|в жаху 这|造成了|我|一种|巨大的|恐惧|和|我|看|四周|恐惧地 Это|вызвало|мне|большой|большой|страх|и|я|посмотрел|вокруг|в ужасе dette|forårsagede|mig|en|stor|frygt|og|jeg|så|rundt|skræmt |||||paura||||| تسبب هذا لي خوف كبير ، ونظرت حولي بالرعب. Это вызвало у меня большой страх, и я огляделся в ужасе. Це викликало у мене великий страх, і я оглянувся в жаху. 这让我感到极大的恐惧,我四处张望,心中充满恐慌。 Cela m'a causé une grande peur, et j'ai regardé autour de moi, terrifié. Dette gav mig en stor frygt, og jeg kiggede rundt, skræmt. Then indeed, my heart sank within me. alors|en effet|mon|cœur|s'enfonça|en|moi тоді|справді|моє|серце|занурилося|всередині|мене 然后|确实|我的|心|沉|在|我 Тогда|действительно|мое|сердце|утонуло|внутри|меня så|faktisk|mit|hjerte|sank|inden i|mig Então, de facto, o meu coração afundou-se dentro de mim. Тогда действительно, мое сердце sank внутри меня. Тоді справді моє серце впало в мене. 那时,我的心确实沉了下去。 Alors en effet, mon cœur s'est enfoncé en moi. Så sank mit hjerte virkelig i mig. Beside the bed, as if he had stepped out of the mist, or rather as if the mist had turned into his figure, for it had entirely disappeared, stood a tall, thin man, all in black. à côté de|le|lit|comme|si|il|avait|sorti|de||la|brume|ou|plutôt|comme|si|la|brume|avait|tourné|en|sa|silhouette|car|elle|avait|entièrement|disparu|se tenait|un|grand|mince|homme|tout|en|noir |||||||||||Niebla||||||niebla|||||||||||||||||| біля|ліжка||як|якби|він|мав|вийшов|з|з|туману||або|скоріше|як|якби|туман||мав|перетворився|в|його|постать|тому що|він|мав|повністю|зник|стояв|високий|високий|худий|чоловік|весь|в|чорному 在旁边|这|床|就像|如果|他|已经|踏出|出|从|这|雾|或者|更确切地说|就像|如果|这|雾|已经|变成|成为|他的|身影|因为|它|已经|完全|消失|站着|一个|高的|瘦的|男人|全部|穿着|黑色的 Рядом|артикль|кровать|как|если|он|имел|вышел|из|из|артикль|туман|или|скорее|как|если|артикль|туман|имел|превратился|в|его|фигуру|так как|он|имел|полностью|исчез|стоял|артикль|высокий|худой|человек|весь|в|черном ved siden af|sengen|seng|som|hvis|han|havde|trådt|ud|af|tågen|tåge|eller|snarere|som|hvis|tågen|tåge|havde|forvandlet|til|hans|skikkelse|for|den|havde|helt|forsvundet|stod|en|høj|tynd|mand|helt|i|sort ||||||||||||||||||||||figura||||||||||||| Accanto al letto, come se fosse uscito dalla nebbia, o piuttosto come se la nebbia si fosse trasformata nella sua figura, poiché era completamente scomparsa, c'era un uomo alto e magro, tutto vestito di nero. Ao lado da cama, como se tivesse saído da névoa, ou melhor, como se a névoa se tivesse transformado na sua figura, pois tinha desaparecido completamente, estava um homem alto e magro, todo de preto. Рядом с кроватью, как будто он вышел из тумана, или скорее как будто туман превратился в его фигуру, так как он полностью исчез, стоял высокий, худой человек, весь в черном. Поряд з ліжком, ніби він вийшов з туману, або, скоріше, ніби туман перетворився на його постать, адже він повністю зник, стояв високий, худий чоловік, увесь у чорному. 在床边,仿佛他是从雾中走出来的,或者说雾变成了他的身影,因为雾已经完全消失,站着一个高瘦的男人,身穿黑色。 À côté du lit, comme s'il était sorti de la brume, ou plutôt comme si la brume s'était transformée en sa silhouette, car elle avait entièrement disparu, se tenait un homme grand et mince, tout en noir. Ved siden af sengen, som om han var trådt ud af tågen, eller rettere som om tågen var blevet til hans skikkelse, for den var helt forsvundet, stod en høj, tynd mand, helt i sort. I knew him at once from the description of the others. je|savais|lui|à|instant|de|la|description|de|les|autres я|знав|його|на|раз|з|опису|опис|з|іншими|інші 我|认识|他|在|一下|从|这个|描述|的|其他|其他人 Я|узнал|его|сразу|сразу|по|описанию|описанию|других|других|других jeg|kendte|ham|straks|med det samme|fra|beskrivelsen|beskrivelsen|af|de|andre Lo riconobbi subito dalla descrizione degli altri. Conheci-o logo pela descrição dos outros. Я узнал его сразу по описанию других. Я одразу впізнав його за описом інших. 我立刻从其他人的描述中认出了他。 Je l'ai reconnu immédiatement d'après la description des autres. Jeg genkendte ham straks fra beskrivelsen fra de andre. The waxen face, the high aquiline nose, on which the light fell in a thin  white line, the parted red lips, with the sharp white teeth showing between, and the red eyes that I had seemed to see in the sunset on the windows of St. le|cireux|visage|le|haut|aquilin|nez|sur|lequel|la|lumière|tombait|dans|une|fine|blanche|ligne|les|entrouvertes|rouges|lèvres|avec|les|acérées|blanches|dents|montrant|entre|et|les|rouges|yeux|que|je|avais|semblait|à|voir|dans|le|coucher de soleil|sur|les|fenêtres|de|St |rostro ceroso||||aguileño|||||||||||||entreabiertos||||||||||||||||||||||||||| той|восковий|обличчя|той|високий|орлиний|ніс|на|якому|світло|світло|падало|в|тонку|тонка|біла|лінію|ті|розділені|червоні|губи|з|тими|гострі|білі|зуби|що видно|між|і|ті|червоні|очі|які|я|мав|здавалося|що|бачити|в|заході|захід|на|вікнах|вікна|церкви|святого 这个|蜡质的|脸|这个|高的|鹰钩的|鼻子|在|上|这个|光|照射|在|一条|细的|白色的|线|这个|分开的|红色的|嘴唇|带着|这个|锋利的|白色的|牙齿|显示|之间|和|这个|红色的|眼睛|那|我|曾经|似乎|去|看见|在|这个|日落|在|这个|窗户|的|圣 Воскованный|восковый|лицо|высокий|высокий|орлиный|нос|на|который|свет|свет|падал|в|тонкую|тонкую|белую|линию|расставленные|расставленные|красные|губы|с|острыми|острыми|белыми|зубами|показывающими|между|и|красные|красные|глаза|которые|я|имел|казались|к|видеть|в|закате|закате|на|окнах|окнах|Санкт-Петербурга|Санкт-Петербурга det|voksagtige|ansigt|den|høje|ørnerede|næse|på|hvilken|lyset|lys|faldt|i|en|tynd|hvid|linje|de|adskilte|røde|læber|med|de|skarpe|hvide|tænder|der viser|imellem|og|de|røde|øjne|som|jeg|havde|syntes|at|se|i|den|solnedgang|på|vinduer|vinduer|i|St ||||||||||||||||||partiti|||||affilati|||||||||||||||||||||| Il volto ceroso, il naso aquilino e alto, su cui la luce cadeva in una sottile linea bianca, le labbra rosse divise, con i denti bianchi e affilati che spuntavano tra di esse, e gli occhi rossi che mi era sembrato di vedere nel tramonto sulle finestre di San. O rosto de cera, o nariz alto e aquilino, sobre o qual a luz caía numa fina linha branca, os lábios vermelhos entreabertos, com os dentes brancos e afiados a aparecer entre eles, e os olhos vermelhos que eu parecia ter visto ao pôr do sol nas janelas de St. Восковое лицо, высокий орлиный нос, на который свет падал тонкой белой линией, расставленные красные губы, между которыми виднелись острые белые зубы, и красные глаза, которые, как мне казалось, я видел на закате на окнах церкви Святой Марии в Уитби. Воскове обличчя, високий орлиний ніс, на якому світло падало тонкою білою лінією, розкриті червоні губи, з гострими білими зубами, що виднілися між ними, і червоні очі, які, здавалося, я бачив на заході сонця на вікнах церкви Святого. 那张蜡质的脸,高高的鹰钩鼻,光线在上面形成一条细细的白线,分开的红唇之间露出锋利的白牙,以及我似乎在日落时分在惠特比圣玛丽教堂的窗户上看到的红色眼睛。 Le visage cireux, le nez aquilin haut, sur lequel la lumière tombait en une fine ligne blanche, les lèvres rouges entrouvertes, avec les dents blanches aiguisées visibles entre, et les yeux rouges que j'avais semblé voir au coucher du soleil sur les fenêtres de l'église St. Det voksagtige ansigt, den høje, ørnerede næse, som lyset faldt på i en tynd hvid linje, de adskilte røde læber, med de skarpe hvide tænder, der viste sig imellem, og de røde øjne, som jeg syntes at have set i solnedgangen på vinduerne i St. Mary's Church at Whitby. Mary's|église|à|Whitby Марії|церква|в|Уїтбі Марии|Церковь|в|Уитби Я также знал красный шрам на его лбу, куда Джонатан ударил его. Марії в Уїтбі. 我也知道他额头上的红色伤疤,那是乔纳森打他的地方。 Marie à Whitby. Mary's Church i Whitby. I knew, too, the red scar on his forehead where Jonathan had struck him. Também conhecia a cicatriz vermelha na testa onde o Jonathan o tinha atingido. На мгновение моё сердце остановилось, и я хотел закричать, только я был парализован. Я також знав червону шрам на його лобі, де Джонатан вдарив його. Je connaissais aussi la cicatrice rouge sur son front où Jonathan l'avait frappé. Jeg vidste også, den røde arv på hans pande, hvor Jonathan havde ramt ham. For an instant my heart stood still, and I would have screamed out, only that I was paralyzed. pour|un|instant|mon|cœur|resta|immobile|et|je|conditionnel|aurais|crié|dehors|seulement|que|je|étais|paralysé на|один|мить|моє|серце|зупинилося|на місці|і|я|б|мав|закричав|в|тільки|що|я|був|паралізований 为了|一个|瞬间|我的|心|停止|静止|和|我|将要|有|尖叫|出|只是|那|我|是|瘫痪的 На|одно|мгновение|моё|сердце|стало|неподвижным|и|я|бы|(глагол-связка)|закричал|наружу|только|что|я|был|парализован for|et|øjeblik|mit|hjerte|stod|stille|og|jeg|ville|have|skreget|ud|kun|at|jeg|var|lammet |||||rimase|||||||||||| Por um instante, o meu coração parou e eu teria gritado, mas estava paralisado. Bir an için kalbim kıpırdamadan durdu ve sadece felç olduğum için çığlık atardım. В паузе он заговорил острым, резким шёпотом, указывая, как он говорил, на Джонатана. На мить моє серце завмерло, і я хотів закричати, тільки я був паралізований. 在那一瞬间,我的心停滞不前,我本想尖叫,但我却动不了。 Un instant, mon cœur s'est arrêté, et j'aurais crié, seulement j'étais paralysé. I et øjeblik stod mit hjerte stille, og jeg ville have skreget, kun fordi jeg var lammet. In the pause he spoke in a sort of keen, cutting whisper, pointing as he spoke to Jonathan. dans|la|pause|il|parla|dans|une|sorte|de|aigu|tranchant|chuchotement|pointant|alors que|il|parlait|à|Jonathan в|паузі||він|говорив|в|sort||роду|гострий|різкий|шепіт|вказуючи|як|він|говорив|до|Джонатана 在|这个|暂停|他|说|以|一种|种类|的|敏锐的|切割的|低语|指着|当|他|说|| В|паузе||он|говорил|в|неком|роде|о|проницательном|резком|шепоте|указывая|как|он|говорил|к|Джонатану i|pausen|pause|han|talte|i|en|slags|af|skarp|skærende|hvisken|pegede|mens|han|talte|til|Jonathan في وقفة تحدث في نوع من حريصة ، وقطع الهمس ، مشيرا بينما كان يتحدث إلى جوناثان. Durante a pausa, falou numa espécie de sussurro agudo e cortante, apontando para Jonathan. У паузі він заговорив якимось гострим, різким шепотом, вказуючи, поки говорив, на Джонатана. 在停顿中,他用一种尖锐、刺耳的低语说话,边说边指向乔纳森。 Dans la pause, il parla d'un murmure aigu et tranchant, pointant en parlant vers Jonathan. I pausen talte han i en slags skarp, skærende hvisken, mens han pegede på Jonathan.

"'Silence! silence тиша 安静 Тишина stilhed silenzio "'Silêncio! "'Тишина! "Тиша! “安静!” "Silence ! "'Tavshed! If you make a sound I shall take him and dash his brains out before your very eyes. si|tu|fais|un|bruit|je|verrai|prendre|lui|et|frapper|son|cervelle|dehors|devant|tes|propres|yeux ||||||||||estrellar||||||| якщо|ти|зробиш|звук||я|буду|брати|його|і|розбити|його|мізки|назовні|перед|твоїми|самими|очима 如果|你|发出|一个|声音|我|将|拿|他|和|撞击|他|脑|出|在之前|你的|亲眼|眼睛 Если|ты|издашь|один|звук|я|буду|заберу|его|и|ударю|его|мозги|наружу|перед|твоими|самыми|глазами hvis|du|laver|en|lyd|jeg|vil|tage|ham|og|smadre|hans|hjerne|ud|foran|dine|egne|øjne |tu||un|||||||sbattere||||||| Se fai un rumore, lo prenderò e gli schiaccerò il cervello davanti ai tuoi occhi. Se fizerem barulho, pego nele e parto-lhe os miolos diante dos vossos olhos. Если ты издашь звук, я возьму его и разобью ему мозги на твоих глазах. Якщо ти видаси звук, я візьму його і розіб'ю йому мозок на твоїх очах. 如果你发出声音,我就会抓住他,在你眼前砸碎他的脑袋。” Si vous faites un bruit, je vais le prendre et lui écraser le crâne sous vos yeux. Hvis du laver en lyd, vil jeg tage ham og smadre hans hjerne ud foran dine egne øjne. '  I was appalled and was too bewildered to do or say anything. je|étais|choqué|et|étais|trop|déconcerté|pour|faire|ou|dire|quoi que ce soit ||horrorizado|||||||o|| я|був|вражений|і|був|занадто|спантеличений|щоб|робити|або|говорити|щось 我|是|感到震惊|和|是|太|感到困惑|去|做|或|说|任何事情 Я|был|шокирован|и|был|слишком|озадачен|чтобы|сделать|или|сказать|что-либо jeg|var|chokeret|og|var|for|forvirret|til|gøre|eller|sige|noget ||||||sconcertato||||| 'Ero sconvolto e troppo confuso per fare o dire qualcosa. Fiquei chocado e demasiado perplexo para fazer ou dizer o que quer que fosse. ' Я был в ужасе и был слишком сбит с толку, чтобы что-либо сделать или сказать. ' Я був шокований і був занадто збентежений, щоб щось зробити чи сказати. 我感到震惊,太困惑以至于无法做或说任何事情。 ' J'étais horrifié et trop déconcerté pour faire ou dire quoi que ce soit. ' Jeg var chokeret og var for forvirret til at gøre eller sige noget. With a mocking smile, he placed one hand upon my shoulder and, holding me tight, bared my throat with the other, saying as he did so, 'First, a little refreshment to reward my exertions. avec|un|moqueur|sourire|il|a placé|une|main|sur|mon|épaule|et|tenant|me|fermement|a découvert|ma|gorge|avec|l'|autre|disant|alors que|il|a fait|cela|d'abord|un|petit|rafraîchissement|pour|récompenser|mes|efforts ||burlón|||||||||||||descubrió||||||||||||||"refresco"||||esfuerzos з|одним|насмішливим|усмішкою|він|поклав|одну|руку|на|моє|плече|і|тримаючи|мене|міцно|оголив|моє|горло|з|іншою|рукою|кажучи|як|він|зробив|так|спочатку|невелике||підкріплення|щоб|винагородити|мої|зусилля 带着|一个|嘲讽的|微笑|他|放下|一只|手|在|我的|肩膀|和|抱着|我|紧|揭露|我的|喉咙|用|另一只|另一只|说|当|他|做|这样|首先|一点|小|补给|去|奖励|我的|努力 С|одним|насмешливой|улыбкой|он|положил|одну|руку|на|моё|плечо|и|держа|меня|крепко|обнажил|моё|горло|с|другой|рукой|говоря|как|он|сделал|это|Сначала|немного|маленького|освежения|чтобы|вознаградить|мои|усилия |||||||||||||||freilegen||||||||||||||Erfrischung||||Anstrengungen med|et|hånende|smil|han|placerede|en|hånd|på|min|skulder|og|holdende|mig|tæt|blottede|min|hals|med|den|anden|sagde|da|han|gjorde|det|først|en|lille|forfriskning|til|belønne|mine|anstrengelser Con un sorriso beffardo, mi mise una mano sulla spalla e, tenendomi stretto, scoprì la mia gola con l'altra, dicendo mentre lo faceva, 'Prima, un piccolo rinfresco per premiare i miei sforzi.' Com um sorriso zombeteiro, pôs-me uma mão no ombro e, segurando-me com força, abriu-me a garganta com a outra, dizendo ao mesmo tempo: "Primeiro, um pequeno refresco para recompensar os meus esforços. С насмешливой улыбкой он положил одну руку мне на плечо и, крепко держась, обнажил мою шею другой рукой, говоря при этом: 'Сначала немного освежения, чтобы вознаградить мои усилия. З насмішкуватою усмішкою він поклав одну руку мені на плече і, міцно тримаючи мене, оголив мою шию іншою, кажучи при цьому: 'Спочатку трохи освіження, щоб винагородити мої зусилля. 他带着嘲讽的微笑,一只手放在我的肩膀上,紧紧抱住我,另一只手露出我的喉咙,同时说道:‘首先,给我一点小小的奖励,以回报我的努力。 Avec un sourire moqueur, il posa une main sur mon épaule et, me tenant fermement, découvrit ma gorge de l'autre main, en disant en le faisant : 'D'abord, un petit rafraîchissement pour récompenser mes efforts. Med et hånende smil lagde han en hånd på min skulder og, mens han holdt mig tæt, blottede han min hals med den anden hånd og sagde, mens han gjorde det, 'Først, lidt forfriskning for at belønne mine anstrengelser. You may as well be quiet. tu|peux|aussi|bien|être|silencieux ти|можеш|так|добре|бути|тихим 你|可以|也|好|是|安静 Ты|можешь|так же|хорошо|быть|тихим du|må|lige|godt|være|stille Mais vale estar calado. Ты можешь просто помолчать. Ти можеш просто мовчати. 你不如安静点。 Tu ferais mieux de te taire. Du kan lige så godt være stille. It is not the first time, or the second, that your veins have appeased my thirst! cela|est|pas|la|première|fois|ou|la|deuxième|que|tes|veines|ont|apaisé|ma|soif |||||||||||||apaciguado|| це|є|не|перший||раз|або|другий||що|твої|вени|мають|вгамували|мою|спрагу 这|是|不|第|一次|次|或|第|二次|使|你的|静脉|已经|满足|我的|渴望 Это|есть|не|первый|первый|раз|или|второй|второй|что|твои|вены|удовлетворили|удовлетворили|мою|жажду det|er|ikke|første||gang|eller|anden||at|dine|årer|har|stillet|min|tørst Não é a primeira vez, nem a segunda, que as vossas veias me saciam a sede! Это не в первый раз, и не во второй, когда твои вены утолили мою жажду! Це не вперше, і не вдруге, що твої вени вгамували мою спрагу! 这不是第一次,也不是第二次,你的血管满足了我的渴望! Ce n'est pas la première fois, ni la deuxième, que tes veines apaisent ma soif ! Det er ikke første gang, eller anden gang, at dine årer har stillet min tørst! '  I was bewildered, and strangely enough, I did not want to hinder him. je|étais|déconcerté|et|étrangement|assez|je|ne pas|pas|voulais|à|gêner|lui |||||||||||impedirle| я|був|спантеличений|і|дивно|достатньо|я|не|не|хотів|щоб|заважати|йому 我|是|迷惑的|而且|奇怪地|足够|我|助动词|不|想要|去|阻碍|他 Я|был|озадачен|и|странно|достаточно|Я|не|не|хотел|к|мешать|ему jeg|var|forvirret|og|mærkeligt|nok|jeg|gjorde|ikke|ville|at|hindre|ham Fiquei perplexo e, por estranho que pareça, não o quis impedir. Я был в замешательстве, и, странным образом, не хотел ему мешать. ' Я був збентежений, і, дивно, я не хотів йому заважати. 我感到困惑,奇怪的是,我并不想阻止他。 ' J'étais déconcerté, et étrangement, je ne voulais pas l'entraver. ' Jeg var forvirret, og underligt nok, jeg ville ikke hindre ham. I suppose it is a part of the horrible curse that such is, when his touch is on his  victim. je|suppose|c'est|est|une|partie|de|la|horrible|malédiction|que|tel|est|quand|son|toucher|est|sur|sa|victime я|припускаю|це|є|частина|частина|з|жахливої|жахливої|прокляття|що|таке|є|коли|його|дотик|є|на|його|жертві 我|假设|这|是|一|部分|的|这个|可怕的|诅咒|那|这样的|是|当|他的|触碰|是|在|他的|受害者 Я|предполагаю|это|есть|часть|часть|ужасного|проклятия|ужасного|проклятия|что|такой|есть|когда|его|прикосновение|есть|на|его|жертве jeg|formoder|det|er|en|del|af|den|forfærdelige|forbandelse|at|sådan|er|når|hans|berøring|er|på|hans|offer ||||||||||che||||||||| Suponho que faz parte da horrível maldição que é, quando o seu toque está na sua vítima. Я полагаю, это часть ужасного проклятия, когда его прикосновение к жертве. Я припускаю, що це частина жахливої прокляття, коли його дотик на його жертві. 我想这就是可怕诅咒的一部分,当他的触碰在他的受害者身上时。 Je suppose que c'est une partie de la horrible malédiction que c'est, quand son toucher est sur sa victime. Jeg formoder, det er en del af den forfærdelige forbandelse, at det er sådan, når hans berøring er på hans offer. And oh, my God, my God, pity me! et|oh|mon|Dieu|mon|Dieu|pitié|moi і|о|мій|Боже|мій|Боже|пожалій|мене 而且|哦|我的|上帝|我的|上帝|可怜|我 И|о|мой|Бог|||пожаливай|меня og|åh|min|Gud|min|Gud|ynk|mig E oh, meu Deus, meu Deus, tem pena de mim! О, мой Бог, мой Бог, пожали меня! І о, мій Боже, мій Боже, пожалій мене! 哦,我的上帝,我的上帝,怜悯我! Et oh, mon Dieu, mon Dieu, aie pitié de moi! Og åh, min Gud, min Gud, hav medlidenhed med mig! He placed his reeking lips upon my throat! il|plaça|ses|puants|lèvres|sur|ma|gorge |||apestosas|||| він|поклав|свої|смердючі|губи|на|мою|шию |pressed||foul-smelling|||| 他|放置|他的|散发臭味的|嘴唇|在|我的|喉咙 Он|положил|свои|вонючие|губы|на|мою|горло |||stinkenden|||| han|placerede|sine|stinkende|læber|på|min|hals |||puzzolenti|||| Colocou os seus lábios fedorentos na minha garganta! Он положил свои вонючие губы на мою шею! Він приклав свої смердючі губи до моєї шиї! 他将他散发着恶臭的嘴唇放在我的脖子上! Il a placé ses lèvres puantes sur ma gorge! Han placerede sine stinkende læber på min hals! "  Her husband groaned again. son|mari|grogna|encore ||"gimió"| її|чоловік|стогнав|знову 她的|丈夫|呻吟|再次 Ее|муж|застонал|снова hendes|mand|stønede|igen " O marido voltou a gemer. " Её муж снова застонал. " Її чоловік знову застонав. "她的丈夫又呻吟了一声。 " Son mari grogna à nouveau. " Hendes mand stønede igen. She clasped his hand harder, and looked at him pityingly, as if he were the injured one, and went on. elle|serra|sa|main|plus fort|et|regarda|à|lui|avec pitié|comme|si|il|était|le|blessé|celui|et|continua|à |apretó||||||||con compasión|||||||||| вона|стиснула|його|руку|сильніше|і|подивилася|на|нього|жалісно|як|якби|він|був|той|поранений|один|і|пішла|далі 她|紧握|他的|手|更加|并且|看|向|他|可怜地|就像|如果|他|是|受伤的||人|并且|继续|继续 Она|сжала|его|руку||и|посмотрела|на|него|с жалостью|||он|был|тот|раненый|один|и|пошла|дальше hun|greb|hans|hånd|hårdere|og|så|på|ham|med medfølelse|som|hvis|han|var|den|sårede|ene|og|fortsatte|videre Ela apertou-lhe a mão com mais força, olhou-o com pena, como se fosse ele o ferido, e continuou. Она крепче сжала его руку и посмотрела на него с жалостью, как будто он был пострадавшим, и продолжила. Вона міцніше стиснула його руку і подивилася на нього з жалем, ніби він був постраждалим, і продовжила. 她更用力地握住他的手,怜悯地看着他,仿佛他才是受伤的人,然后继续说道。 Elle serra plus fort sa main et le regarda avec pitié, comme s'il était celui qui avait été blessé, et continua. Hun greb hans hånd hårdere og så på ham med medfølelse, som om han var den skadede, og fortsatte.

"I felt my strength fading away, and I was in a half swoon. je|ressentis|ma|force|s'évanouir|loin|et|je|étais|dans|un|demi|évanouissement ||||||||||||desmayo parcial я|відчув|мою|силу|згасаючу|геть|і|я|був|в|стані|напів|непритомності ||||||||||||partial fainting spell 我|感觉|我的|力量|衰退|远去|并且|我|是|在|一种|半|昏厥 Я|почувствовал|моя|сила|угасала|прочь|и|Я|был|в|полупотере|полупотере|обморок jeg|følte|min|styrke|svinde|væk|og|jeg|var|i|en|halvt|besvimelse "Senti as minhas forças a perderem-se e fiquei meio desmaiado. " Я чувствовала, как моя сила уходит, и я была в полусознательном состоянии. " Я відчувала, як моя сила зникає, і я була в напівнепритомному стані. "我感觉我的力量在消失,我处于半昏迷状态。 " Je sentais ma force s'évanouir, et j'étais dans un demi-évanouissement. "Jeg følte min styrke svinde ind, og jeg var i en halv svime. How long this horrible thing lasted I know not, but it seemed that a long time must have passed before he took his foul, awful, sneering mouth away. combien|longtemps|cette|horrible|chose|dura|je|sais|pas|mais|cela|semblait|que|un|long|temps|devait|avoir|passé|avant que|il|enleva|sa|immonde|horrible|moqueur|bouche|loin |||||||||||||||||||||||asquerosa||burlona|| як|довго|це|жахливе|річ|тривало|я|знаю|не|але|це|здавалося|що|довгий||час|повинен|мати|пройшов|перш ніж|він|забрав|свій|огидний|жахливий|насмішкуватий|рот|геть ||||||||||||||||||elapsed|||||||Mocking or scornful|| 多久|长|这个|可怕的|事情|持续|我|知道|不|但是|它|似乎|那|一段|长|时间|必须|已经|过去|在之前|他|移开|他的|恶心的|可怕的|嘲讽的|嘴|离开 Как|долго|это|ужасное|дело|длилось|я|знаю|не|но|это|казалось|что|одно|долгое|время|должно|было|прошло|прежде|он|убрал|его|мерзкий|ужасный|насмешливый|рот|прочь |||||||||||||||||||||||||verächtlich|| hvor|længe|dette|forfærdelige|ting|varede|jeg|ved|ikke|men|det|syntes|at|en|lang|tid|måtte|have|passeret|før|han|tog|sin|beskidte|frygtelige|hånende|mund|væk |||||||||||||||||||||||||beffardo|| Não sei quanto tempo durou esta coisa horrível, mas parece que deve ter passado muito tempo antes que ele tirasse a sua boca suja, horrível e zombeteira. Как долго длилось это ужасное событие, я не знаю, но казалось, что прошло много времени, прежде чем он убрал свой мерзкий, ужасный, насмешливый рот. Як довго тривала ця жахлива річ, я не знаю, але здавалося, що пройшло багато часу, перш ніж він забрав свій огидний, жахливий, зневажливий рот. 我不知道这个可怕的事情持续了多久,但似乎过了很长时间,他才把那肮脏、可怕、嘲讽的嘴移开。 Combien de temps cette horrible chose a duré, je ne sais pas, mais il semblait qu'un long moment devait s'être écoulé avant qu'il ne retire sa bouche sale, horrible et moqueuse. Hvor længe denne forfærdelige ting varede, ved jeg ikke, men det syntes som om der måtte være gået lang tid, før han tog sin beskidte, frygtelige, hånende mund væk.

I saw it drip with the fresh blood! je|vis|cela|goutter|avec|le|frais|sang |vi||goteaba|||| я|побачив|це|капати|з||свіжою|кров'ю 我|看见|它|滴落|带着|这|新鲜的|血 Я|увидел|это|капать|с|тем|свежей|кровью |||tropfen|||| jeg|så|det|dryppe|med|det|friske|blod |||gocciolare|||| Eu vi-o pingar com o sangue fresco! Я видела, как с него капала свежая кровь! Я бачив, як з нього капала свіжа кров! 我看到它滴着鲜血! Je l'ai vu goutter avec le sang frais ! Jeg så det dryppe med det friske blod! "  The remembrance seemed for a while to overpower her, and she drooped and would have sunk down but for her husband's sustaining arm. le|souvenir|sembla|pendant|un|moment|à|submerger|elle|et|elle|s'affaissa|et|aurait|eu|sombré|vers le bas|mais|à cause de|son|mari|soutenant|bras |recuerdo||||||"abrumar"||||se desplomó||||||||||sostenedor| це|спогад|здавалося|на||деякий час||переважити|її|і|вона|нахилилася|і|б||потонула|вниз|але|за|її|чоловіка|підтримуюча|рука |||||||||||became weak||||||||||| 这个|回忆|似乎|为了|一段|时间|去|压倒|她|和|她|低下|和|将要|有|沉下|下去|但是|为了|她|丈夫的|支撑的|手臂 Это|воспоминание|казалось|на|некоторое|время|к|подавить|её|и|она|поникла|и|бы|иметь|утонуть|вниз|но|не будь|её|мужа|поддерживающей|рукой erindringen|mindet|syntes|i|et|stykke tid|at|overmande|hende|og|hun|bøjede sig|og|ville|have|sunket|ned|men|for|hendes|mands|støttende|arm " A recordação pareceu dominá-la por momentos, e ela caiu e ter-se-ia afundado se não fosse o braço de apoio do marido. " Воспоминание на мгновение, казалось, подавило её, и она осела бы, если бы не поддерживающая рука её мужа. "Спогад, здавалося, на деякий час переважив її, і вона знепритомніла б, якби не підтримуюча рука її чоловіка. " 这个回忆似乎一度压倒了她,她垂下了头,差点要倒下去,幸好有她丈夫的支撑。 " Le souvenir semblait pendant un moment la submerger, et elle s'affaissa et aurait sombré sans le bras soutenant de son mari. "Erindringen syntes i et stykke tid at overmande hende, og hun hævede sig og ville være sunket ned, hvis ikke hendes mands støttende arm havde været der. With a great effort she recovered herself and went on. avec|un|grand|effort|elle|se reprit|elle-même|et|elle continua|d'avancer з||великим|зусиллям|вона|відновила|себе|і|пішла|далі 通过|一次|巨大的|努力|她|恢复|自己|和|继续|前进 С|одним|большим|усилием|она|восстановила|себя|и|пошла|дальше med|en|stor|indsats|hun|genvandt|sig selv|og|gik|videre Com um grande esforço, recuperou e continuou. С большим усилием она пришла в себя и продолжила. З великим зусиллям вона прийшла до тями і продовжила. 她努力振作起来,继续往下说。 Avec un grand effort, elle se reprit et continua. Med en stor indsats genvandt hun sig selv og fortsatte.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.97 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=248.78 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.95 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.61 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.62 ru:AFkKFwvL uk:AvJ9dfk5 zh-tw:AvJ9dfk5 fr:B7ebVoGS da:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=27 err=0.00%) cwt(all=412 err=4.85%)