Chapter VI.
capítulo|VI
Capítulo VI.
It was Charles's great object to obtain entrance into the box, but by no means to break it in pieces; he had found it a difficult matter to construct a table, on which to place his necessaries, and he was aware that he had no means of replacing his seat.
isso|era|Charles|grande|objetivo|a|obter|entrada|em|a|caixa|mas|por|nenhum|meios|a|quebrar|isso|em|pedaços|ele|tinha|encontrado|isso|uma|difícil|questão|a|construir|uma|mesa|em|que|a|colocar|seus|pertences|e|ele|estava|ciente|que|ele|tinha|nenhum|meios|de|substituir|seu|assento
O grande objetivo de Charles era obter entrada na caixa, mas de forma alguma quebrá-la em pedaços; ele havia achado uma tarefa difícil construir uma mesa, na qual pudesse colocar seus pertences, e estava ciente de que não tinha meios de substituir seu assento.
By calculating the strength required for making a sufficient aperture, he had the satisfaction of making a large hole in the lid without shattering it, and he then dragged it back again, eager to examine the contents, and earnestly hoping that he should find it contain the clothes of a very small gentleman, who had been drowned, with the rest of the passengers, when their ship was wrecked.
por|calcular|a|força|necessária|para|fazer|uma|suficiente|abertura|ele|teve|a|satisfação|de|fazer|um|grande|buraco|na|a|tampa|sem|estilhaçar|isso|e|ele|então|arrastou|isso|de volta|novamente|ansioso|para|examinar|o|conteúdo|e|fervorosamente|esperando|que|ele|deveria|encontrasse|isso|contivesse|as|roupas|de|um|muito|pequeno|cavalheiro|que|tinha|sido|afogado|com|os|resto|de|os|passageiros|quando|seu|navio|foi|naufragado
Ao calcular a força necessária para fazer uma abertura suficiente, ele teve a satisfação de fazer um grande buraco na tampa sem estilhaçá-la, e então a arrastou de volta, ansioso para examinar o conteúdo, e esperando fervorosamente que encontrasse as roupas de um senhor muito pequeno, que havia se afogado, com o resto dos passageiros, quando seu navio naufragou.
To the great mortification of poor Charles, the uppermost thing in the box was a number of ostrich feathers, carefully enclosed in silk handkerchiefs.—"What a very foolish person," cried he, "must the owner of this box have been, to pack up such paltry things as feathers!
para|a|grande|mortificação|de|pobre|Charles|o|superior|objeto|em|a|caixa|era|um|número|de|avestruz|penas|cuidadosamente|enclausuradas|em|seda|lenços|que|um|muito|tolo|pessoa|exclamou|ele|deve|o|proprietário|de|esta|caixa|ter|sido|para|embalar|para cima|tais|mesquinhos|coisas|como|penas
Para a grande mortificação do pobre Charles, a coisa que estava no topo da caixa era um número de penas de avestruz, cuidadosamente envoltas em lenços de seda.—"Que pessoa muito tola," exclamou ele, "deve ter sido o dono desta caixa, para embalar coisas tão insignificantes como penas!
Why, all this end of the island is full of feathers, and, in my opinion, much more beautiful ones than these; and I have never picked up any of them.
|||||||||||||mi||||||||||||||||
por que|toda|esta|ponta|da|a|ilha|está|cheia|de|penas|e|em|minha|opinião|muito|mais|bonitas|do que|do que|estas|e|eu|tenho|nunca|peguei|para cima|nenhuma|de|elas
Por que, todo este final da ilha está cheio de penas, e, na minha opinião, muito mais bonitas do que essas; e eu nunca peguei nenhuma delas.
Well!
bem
Bem!
let us see a little farther."
deixe|nós|ver|um|pouco|mais longe
vamos ver um pouco mais longe."
He next drew out a piece of muslin, as thin as a cobweb, sprigged with gold: the poor boy shook his head: a piece of silver muslin followed, then a case of trinkets, and after that, a beautiful gown of China crape.—"What a great deal of trouble I have taken for nothing!"
ele|em seguida|puxou|para fora|um|pedaço|de|musselina|tão|fina|como|uma|teia de aranha|salpicada|com|ouro|o|pobre|menino|balançou|sua|cabeça|um|pedaço|de|prata|musselina|seguiu|então|um|caixa|de|bijuterias|e|depois|aquilo|um|lindo|vestido|de|China|crepe|que|um|grande|tanto|de|trabalho|eu|tenho|tomei|por|nada
Ele então tirou um pedaço de musselina, tão fino quanto uma teia de aranha, salpicado de ouro: o pobre menino balançou a cabeça: um pedaço de musselina prateada se seguiu, depois uma caixa de bijuterias, e depois disso, um lindo vestido de crêpe da China.—"Que grande trabalho eu tive para nada!"
cried Charles, looking towards his parrot, as if asking for sympathy.
gritou|Charles|olhando|para|seu|papagaio|como|se|pedindo|por|simpatia
gritou Charles, olhando para seu papagaio, como se pedisse simpatia.
"Don't despair, my dear boy," replied Poll, winking his eyes, and shaking his head very significantly.
não|desespere|meu|querido|menino|respondeu|Poll|piscando|seus|olhos|e|balançando||cabeça|muito|significativamente
"Não desespere, meu querido garoto," respondeu Poll, piscando os olhos e balançando a cabeça de forma muito significativa.
Something soft to the touch now encouraged the seeker, and he drew forth a large camel's hair shawl, on which he gazed with great delight, knowing that it was both the lightest and warmest of all substances; and that he could fold it about his body, in such a manner as to afford him great relief from the severest weather.
algo|suave|para|o|toque|agora|encorajou|o|buscador|e|ele|puxou|para fora|um|grande|de camelo|cabelo|xale|em|que|ele|olhou|com|grande|prazer|sabendo|que|ele|era|tanto|o|mais leve|e|mais quente|de|todas|substâncias|e|que|ele|poderia|dobrar|isso|sobre|seu|corpo|de|tal|uma|maneira|como|para|proporcionar|a ele|grande|alívio|do|o|mais severo|clima
Algo macio ao toque agora encorajou o buscador, e ele retirou um grande xale de cabelo de camelo, no qual olhou com grande deleite, sabendo que era tanto o mais leve quanto o mais quente de todos os materiais; e que poderia dobrá-lo ao redor de seu corpo, de tal maneira que lhe proporcionasse grande alívio do clima mais severo.
Next came some linen garments, which, although not of the form he desired, were yet very welcome; as were also some silk stockings and kid shoes.—"I wish," said Charles, "they had been worsted stockings and stout shoes; but these will be better than nothing, for I can twist grass ropes all over them: and here is another shawl—a great beauty, worked with a gold border, and altogether thick and strong; of this I will make a sail, when I put my boat in order—it will be just the thing for it."
em seguida|vieram|algumas|linho|roupas|que|embora|não|do|a|forma|ele|desejava|eram|ainda|muito|bem-vindas|como|eram|também|algumas|seda|meias|e|cabra|sapatos|eu|desejo|disse|Charles|que|tivessem|sido|lã|meias|e|resistentes|sapatos|mas|estas|serão|melhor||do que|nada|pois|eu|posso|torcer|grama|cordas|por|cima|elas|e|aqui|está|outro|xale|uma|grande|beleza|trabalhado|com|uma|ouro|borda|e|totalmente|grosso|e|forte|deste||eu|farei|farei|uma|vela|quando|eu|colocar|meu|barco|em|ordem|isso|será||exatamente|a|coisa|para|isso
Em seguida, vieram algumas roupas de linho, que, embora não tivessem a forma que desejava, eram muito bem-vindas; assim como algumas meias de seda e sapatos de couro.—"Eu gostaria," disse Charles, "que fossem meias de lã e sapatos robustos; mas estes serão melhores do que nada, pois posso torcer cordas de grama por cima deles: e aqui está outro xale—uma grande beleza, trabalhado com uma borda de ouro, e totalmente grosso e forte; com isso farei uma vela, quando colocar meu barco em ordem—será exatamente o que preciso."
The next thing was a ladies' dressing-box, in which, to his great joy, were needles and thread, with a penknife, scissors, inkstandish, writing-paper, and pens.
o|próximo|coisa|era|uma|das senhoras|||em|que|para|sua|grande|alegria|estavam|agulhas|e|linha|com|um|canivete|tesoura|tinteiro|||e|canetas
A próxima coisa foi uma caixa de vestir para senhoras, na qual, para sua grande alegria, havia agulhas e linha, com um canivete, tesouras, tinteiro, papel para escrever e canetas.
This was a treasure indeed.
isso|foi|um|tesouro|de fato
Isso era um verdadeiro tesouro.
There was also a purse, with money in it; and some rings, but as they were quite useless, they scarcely drew his eye; but at the bottom were some valuable furs, intended, probably, for muffs or trimmings; of these Charles determined to make himself some sort of a cap, having no other covering for his head than a kind of turban, formed for him by his papa, out of the captain's pillow-case, as he had been without his hat at the time of the wreck.
havia|(verbo auxiliar)|também|uma|bolsa|com|dinheiro|em|ela|e|alguns|anéis|mas|como|eles|eram|bastante|inúteis|eles|mal|atraíram|seu|olho|mas|no|o|fundo|havia|algumas|valiosas|peles|destinadas|provavelmente|para|muff|ou|enfeites|de|estas|Charles|decidiu|a|fazer|si mesmo|algum|tipo|de|um|chapéu|tendo|nenhuma|outra|cobertura|para|sua|cabeça|do que|um|tipo|de|turbante|formado|para|ele|por|seu|papai|de|do|o||||||||||||||||naufrágio
Havia também uma bolsa, com dinheiro dentro; e alguns anéis, mas como eram completamente inúteis, mal chamaram sua atenção; mas no fundo havia algumas peles valiosas, destinadas, provavelmente, a muff ou enfeites; dessas, Charles decidiu fazer algum tipo de chapéu para si, não tendo outra cobertura para a cabeça além de uma espécie de turbante, formado para ele por seu papai, a partir da fronha do travesseiro do capitão, já que ele estava sem seu chapéu no momento do naufrágio.
The first use which he made of his prize was to take the largest skin, and make it, as well as he could, into a bag, into which he put the parchments and jewels of poor Captain Gordon, and sewed them carefully up, determining, since the weather was so cold, to wear them, at present, about his person.—"I am but a young guardian," said he, "for the widow and the fatherless; but I will be a careful one.
o|primeiro|uso|que|ele|fez|de|seu|prêmio|foi|a|pegar|a|maior|pele|e|fazer|isso|como|bem|quanto|ele|pôde|em|um|bolsa|em|que|ele|colocou|os|pergaminhos|e|joias|do|pobre|Capitão|Gordon|e|costurou|eles|cuidadosamente|para cima|determinando|uma vez que|o|tempo|estava|tão|frio|a|usar|eles|no|presente|sobre|seu|corpo|eu|sou|mas|um|jovem|guardião|disse|ele|para|a|viúva|e|o|órfão|mas|eu|serei||um|cuidadoso|um
O primeiro uso que ele fez de seu prêmio foi pegar a pele maior e transformá-la, o melhor que pôde, em uma bolsa, na qual colocou os pergaminhos e joias do pobre Capitão Gordon, e costurou-os cuidadosamente, decidindo, já que o tempo estava tão frio, usá-los, por enquanto, sobre seu corpo.—"Sou apenas um jovem guardião," disse ele, "para a viúva e os órfãos; mas serei um cuidadoso."
Many and many a time, do I fear that my poor father and Sambo were stolen from this island, by pirates, or some kind of bad people; and if by the poor boy's confession, or my papa's entreaties, they should return here to take me, and what else they might find, by this means I might save the property, and send it some time to the true owner."
muitas|e|muitas|uma|vez|(verbo auxiliar)|eu|temo|que|meu|pobre|pai|e|Sambo|foram|roubados|de|esta|ilha|por|piratas|ou|algum|tipo|de|mau|pessoas|e|se|pela|o|pobre|menino|confissão|ou|meu|papai|súplicas|eles|deveriam|voltar|aqui|para|levar|mim|e|o que|mais|eles|poderiam|encontrar|por|este|meio|eu|poderia|salvar|a|propriedade|e|enviar|isso|algum|tempo|para|o|verdadeiro|proprietário
Muitas e muitas vezes, temo que meu pobre pai e Sambo tenham sido roubados desta ilha, por piratas ou algum tipo de pessoas más; e se pela confissão do pobre menino, ou pelas súplicas do meu papai, eles deveriam retornar aqui para me levar, e o que mais eles poderiam encontrar, por esse meio eu poderia salvar a propriedade e enviá-la algum dia ao verdadeiro proprietário.
When any idea of his papa's imprisonment or suffering, got possession of Charles's mind, it gave him such deep sorrow, that he was compelled to drive it from him, either by setting out on some little expedition, or reading in his Bible.
quando|qualquer|ideia|de|seu|papai|prisão|ou|sofrimento|tomou|posse|de|Charles|mente|isso|deu|a ele|tal|profunda|tristeza|que|ele|estava|compelido|a|afastar|isso|de|si mesmo|ou|por|sair|para fora|em|alguma|pequena|expedição|ou|lendo|na|sua|Bíblia
Quando qualquer ideia sobre a prisão ou o sofrimento de seu papai dominava a mente de Charles, isso lhe causava uma tristeza tão profunda, que ele se via obrigado a afastá-la, seja partindo em alguma pequena expedição, ou lendo em sua Bíblia.
He now thought, the best thing he could do was to write, and became impatient to try.
ele|agora|pensou|a|melhor|coisa|ele|poderia|fazer|era|a|escrever|e|ficou|impaciente|para|tentar
Ele agora pensava que a melhor coisa que poderia fazer era escrever, e ficou impaciente para tentar.
Unfortunately he had no table, and if he turned up the box to make it one, he had no seat; and with all his care to keep the hut dry, it was still damp on the ground; he was therefore obliged to renounce this amusement, for the present, and employ himself in restoring the contents of the box to their old place, as well as he was able; but this was no easy matter.
infelizmente|ele|tinha|nenhuma|mesa|e|se|ele|virasse|para cima|a|caixa|para|fazer|isso|uma|ele|tinha|nenhum|assento|e|com|todo|seu|cuidado|para|manter|a|cabana|seca|ela|estava|ainda|úmida|no|o|||era|||||||||||||||||||||||||||||||||nenhuma|fácil|questão
Infelizmente, ele não tinha mesa, e se virasse a caixa para fazer uma, não teria assento; e com todo o seu cuidado para manter a cabana seca, ainda estava úmido no chão; portanto, ele foi obrigado a renunciar a essa diversão, por enquanto, e se empregar em restaurar o conteúdo da caixa ao seu antigo lugar, o melhor que pôde; mas isso não era uma tarefa fácil.
Whilst he was doing this, he recollected that he had never explored the locker of the boat, in which it was possible there might be something useful, and which he might enter by the same key which had opened the box; and as he must now endeavour to shoot a bird, of which there were great numbers on the island, he might as well go on the morrow.—Yet surely his first care ought to be given to the dates, which were too probably all spoiling, and which the parrot greatly needed.
enquanto|ele|estava|fazendo|isso|ele|lembrou-se|que|ele|tinha|nunca|explorado|o|compartimento|do|o|barco|em|que|ele|era|possível|que|poderia|haver|algo|útil|e|que|ele|poderia|entrar|pela|a|||que|||as||e|||||||||||que||||||o|||||||||||||||||||||||||||||||papagaio|muito|precisava
Enquanto ele fazia isso, lembrou-se de que nunca havia explorado o compartimento do barco, no qual poderia haver algo útil, e que ele poderia entrar com a mesma chave que havia aberto a caixa; e como agora ele deveria se esforçar para atirar em um pássaro, dos quais havia grandes números na ilha, ele poderia muito bem ir no dia seguinte.—No entanto, certamente seu primeiro cuidado deveria ser dado às tâmaras, que provavelmente estavam todas estragando, e que o papagaio precisava muito.
In the multiplicity of his business, on this eventful night, he almost forgot his desolate situation; but the cold wind which blew through his little den, and the insufficient food he had taken, compelled him to remember it; and he crept to bed, to forget his wants and his cares in sleep; but not till he had devoutly thanked God for the blessings which remained to him.
em|a|multiplicidade|de|seus|negócios|nesta||memorável|noite|ele|quase|esqueceu|sua|desoladora|situação|mas|o|frio|vento|que|soprava|através de|sua|pequena|toca|e|a|insuficiente|comida|que|tinha|comido|obrigou|ele|a|lembrar|isso|e|ele|rastejou|para|cama|a|esquecer|suas|necessidades|e|suas|preocupações|em|sono|mas|não|até que|ele|tivesse|devotamente|agradecido|Deus|pelas||bênçãos|que|restaram|a|ele
Na multiplicidade de seus afazeres, naquela noite marcante, ele quase esqueceu sua situação desoladora; mas o vento frio que soprava através de sua pequena toca, e a comida insuficiente que havia consumido, o obrigaram a lembrar-se disso; e ele se arrastou para a cama, para esquecer suas necessidades e preocupações no sono; mas não antes de ter agradecido devotamente a Deus pelas bênçãos que lhe restavam.
The next day Charles opened out his dates, and had the satisfaction to find, that except the topmost layers, they remained uninjured.
o|próximo|dia|Charles|abriu|para fora|suas|datas|e|teve|a|satisfação|em|encontrar|que|exceto|as|superiores|camadas|elas|permaneceram|ilesas
No dia seguinte, Charles abriu suas tâmaras e teve a satisfação de descobrir que, exceto as camadas superiores, elas permaneceram intactas.
He took out a stock for several days, and covered the remainder with more care than before, heaping up the sand over them in the form of a pyramid; by which means he not only saved them from any future rain, but marked the place where they were laid.
ele|tirou|para fora|uma|ação|por|vários|dias|e|cobriu|o|restante|com|mais|cuidado|do que|antes|amontoando|para cima|a|areia|sobre|eles|em|a|forma|de|um|pirâmide|por|o que|meios|ele|não|apenas|salvou|eles|de|qualquer|futura|chuva|mas|marcou|o|lugar|onde|eles|foram|colocados
Ele retirou um estoque para vários dias e cobriu o restante com mais cuidado do que antes, empilhando a areia sobre elas na forma de um pirâmide; com isso, ele não apenas as salvou de qualquer chuva futura, mas também marcou o lugar onde estavam colocadas.
He had not much fear of the winter, for he knew the climate here must be warmer than in Bombay; and of the frost and snow of England, he had no recollection; and he reflected, with some comfort, that his food would now keep a much longer time than it used to do.
ele|tinha|não|muito|medo|de|o|inverno|pois|ele|sabia|o|clima|aqui|deve|ser|mais quente|do que|em|Bombaim|e|do||geada|e|neve|da|Inglaterra|ele|tinha|nenhuma|recordação|e|ele|refletiu|com|algum|conforto|que|sua|comida|(verbo auxiliar futuro)|agora|conservar|um|muito|mais longo|tempo|do que|ela|costumava|a|fazer
Ele não tinha muito medo do inverno, pois sabia que o clima aqui deveria ser mais quente do que em Bombaim; e do gelo e da neve da Inglaterra, ele não tinha recordação; e refletiu, com algum conforto, que sua comida agora duraria muito mais tempo do que costumava.
He now went towards the shore, where many aquatic birds were assembled together, apparently preparing for flight: they had come, in great numbers, just before the rain, and seemed now about to return to the neighbouring island.
ele|agora|foi|em direção a|a|costa|onde|muitas|aquáticas|aves|estavam|reunidas|juntas|aparentemente|se preparando|para|voo|elas|tinham|vindo|em|grande|número|pouco|antes|a|chuva|e|pareciam|agora|prestes|a|retornar|para|a|vizinha|ilha
Ele agora foi em direção à costa, onde muitas aves aquáticas estavam reunidas, aparentemente se preparando para o voo: elas tinham chegado, em grande número, pouco antes da chuva, e pareciam agora prestes a retornar à ilha vizinha.
Thinking he ought to lose no time, Charles, who had by this time become very expert, shot two of them, which were large, and very beautiful, somewhat resembling geese, but with much greater beauty of plumage.
pensando|ele|deveria|a|perder|nenhum|tempo|Charles|que|tinha|por|este|tempo|se tornado|muito|experiente|atirou|dois|deles|eles|os quais|eram|grandes|e||bonitos|um pouco|semelhantes a|gansos|mas|com|muito|maior|beleza|de|plumagem
Pensando que não deveria perder tempo, Charles, que já havia se tornado muito habilidoso, atirou em duas delas, que eram grandes e muito bonitas, assemelhando-se um pouco a gansos, mas com uma beleza de plumagem muito maior.
As he knew that birds of this description have generally a fishy, disagreeable taste, it struck him, that if he could cook them with some of the hot pickle (which he had not yet tasted, as he never liked any thing of that kind), it would render them more palatable, and make them keep longer.
como|ele|sabia|que|pássaros|de|esta|descrição|têm|geralmente|um|de peixe|desagradável|gosto|isso|ocorreu|a ele|que|se|ele|pudesse|cozinhar|eles|com|um pouco de|de|o|quente|picles|que|ele|tinha|não|ainda|provado|como|ele|nunca|gostou|qualquer|coisa|de|aquele|tipo|isso|(verbo auxiliar futuro)|tornaria|eles|mais|agradáveis|e|faria|eles|conservar|mais tempo
Como ele sabia que aves dessa descrição geralmente têm um gosto peixeiro e desagradável, lhe ocorreu que, se pudesse cozinhá-las com um pouco do molho picante (que ele ainda não havia provado, pois nunca gostou de nada desse tipo), isso as tornaria mais palatáveis e faria com que durassem mais.
Accordingly he took them to the hut, stripped off their skins, with the feathers, and having, with a great deal of trouble, cut them to pieces, he put part of them into the kettle, with a little water and some of the pickle, and stewed them gently for a long time, until all was done, when he put them into a calibash, which he called a tureen.
assim sendo|ele|levou|eles|para|a|cabana|despedaçou|de|suas|peles|com|as|penas|e|tendo|com|um|grande|tanto|de|trabalho|cortado|eles|em|pedaços|ele|colocou|parte|de|eles|em|a|panela|com|um|pouco|água|e|um pouco de|do||conserva|e|cozinhou|eles|lentamente|por|um|longo|tempo|até que|tudo|estivesse|feito|quando|ele|colocou|eles|em|um||que|ele|chamou|de|sopeira
Assim, ele os levou para a cabana, despindo suas peles, com as penas, e tendo, com muito esforço, cortado-os em pedaços, colocou parte deles na panela, com um pouco de água e um pouco do molho, e cozinhou-os lentamente por um longo tempo, até que tudo estivesse pronto, quando os colocou em um cabaça, que ele chamava de sopeira.
The gourds, which are so called, grow all over India, and are used, in many places, by the natives, as saucepans, for they will bear the action of fire exceedingly well; but on this island they did not grow to a large size.
o|cabaças|que|são|tão|chamadas|crescem|todo|por|Índia|e|são|usadas|em|muitos|lugares|pelos|a|||||elas||||||||||||||(verbo auxiliar passado)|não|crescer|a||grande|tamanho
As cabaças, que assim são chamadas, crescem por toda a Índia, e são usadas, em muitos lugares, pelos nativos, como panelas, pois suportam muito bem a ação do fogo; mas nesta ilha elas não cresciam em grande tamanho.
Charles had provided himself with several, that he might never have his hut without a supply of water, which he frequently wanted in the night, and also to put his food into, as in the present instance.
Charles|tinha|providenciado|a si mesmo|com|vários|para que|ele|pudesse|nunca|ter|sua|cabana|sem|um|suprimento|de|água|que|ele|frequentemente|queria|na||noite|e|também|para|colocar||comida|dentro de|como|no||presente|caso
Charles havia se providenciado com várias, para que nunca faltasse água em sua cabana, que ele frequentemente precisava à noite, e também para colocar sua comida, como no caso presente.
He did not find his new cookery half so good as the turtle had been, but it was very welcome to a hungry boy, and very nutritious; the hot spices likewise answered the purpose; and he found that he might now be easy, on the subject of eating for two or three days, as both himself and Poll were provided for.
ele|(verbo auxiliar)|não|encontrou|seu|novo|cozinha|metade|tão|boa|quanto|a|tartaruga|tinha|sido|mas|isso|estava|muito|bem-vinda|para|um|faminto|menino|e||nutritiva|as|quentes|especiarias|igualmente|atenderam|o|propósito|e|ele|encontrou|que|ele|poderia|agora|estar|tranquilo|sobre|o|assunto|de|comer|por|dois|ou|três|dias|como|ambos|ele mesmo|e|Poll|estavam|providos|para
Ele não achou sua nova culinária tão boa quanto a tartaruga tinha sido, mas foi muito bem-vinda para um menino faminto, e muito nutritiva; as especiarias quentes também cumpriram seu propósito; e ele descobriu que agora poderia ficar tranquilo, quanto à alimentação por dois ou três dias, pois tanto ele quanto Poll estavam providos.
He therefore wrapt himself up, as well as he could, took his gun on his shoulder, and set out to make his usual circuit of the island.
ele|portanto|envolveu|a si mesmo|completamente|como|bem|quanto|ele|pôde|pegou|sua|arma|sobre|seu|ombro|e|partiu|para fora|para|fazer|seu|habitual|circuito|da|a|ilha
Ele, portanto, se enrolou o melhor que pôde, pegou sua arma no ombro e saiu para fazer seu circuito habitual pela ilha.
Every where he was struck with the quantity of fallen leaves, and the feathers that were flying about, and he had frequently great difficulty in pursuing his way.
cada|onde|ele|estava|impressionado|com|a|quantidade|de|caídas|folhas|e|as|penas|que|estavam|voando|por aí|e|ele|teve|frequentemente|grande|dificuldade|em|seguir|seu|caminho
Em toda parte, ele ficou impressionado com a quantidade de folhas caídas e as penas que estavam voando, e frequentemente teve grande dificuldade em seguir seu caminho.
He found the sheet still flapping in the air, at the end of the island, to his great satisfaction, as he had feared that it was lost, and he knew that he could not have fastened any other thing so well as his father had done this.
ele|encontrou|a|folha|ainda|batendo|no||ar|ao||final|da||ilha|para|sua|grande|satisfação|como|ele|tinha|temia|que|ela|estava|perdida|e|ele||||poderia|não|ter|preso|qualquer|outra|coisa|tão|bem|como|seu|pai|tinha|feito|isso
Ele encontrou o lençol ainda batendo no ar, no final da ilha, para sua grande satisfação, pois temia que estivesse perdido, e sabia que não poderia ter preso outra coisa tão bem quanto seu pai havia feito isso.
He then went forward, and in due time reached the beach, where he left the boat, which was now riding on the water, but appeared perfectly safe and sound, to his great satisfaction; and as he was naturally a courageous boy, and very fond of the water, his heart throbbed with delight at the idea of setting out in this little vessel, and sailing over the wide sea, which, at this moment, lay like a clear blue mirror before him.
ele|então|foi|para frente|e|em|devida|tempo|chegou a|a|praia|onde|ele|deixou|o|barco|que|estava|agora|flutuando|sobre|a|água|mas|parecia|perfeitamente|seguro|e|são|para|sua|grande|satisfação|e|como|ele|era|naturalmente|um|corajoso|menino|e|muito|afeições|de|a|água|seu|coração|pulsou|com|alegria|com|a|ideia|de|partir|para|em|esta|pequena|embarcação|e|navegar|sobre|o|vasto|mar|que|neste|este|momento|estava|como|um|claro|azul|espelho|diante de|ele
Ele então seguiu em frente e, a seu tempo, chegou à praia, onde deixou o barco, que agora estava flutuando na água, mas parecia perfeitamente seguro e sadio, para sua grande satisfação; e como ele era naturalmente um garoto corajoso e muito fã da água, seu coração pulsava de alegria com a ideia de partir nesta pequena embarcação e navegar sobre o vasto mar, que, neste momento, se estendia como um espelho azul claro diante dele.
Being extremely anxious to secure it, he tightened the ropes, and drew it a little nearer to the shore, when his desire to examine it so far influenced him, that he waded into the water and got into it, and was rewarded for his exertion, by finding a turtle within it, which had probably been washed into it by the late commotion of the elements: having turned the creature on its back, he began his preparation for shooting open the locker of the boat; but soon found, that with the help of a stone, he could open it by taking a little pains, and he was of course glad to save powder.
sendo|extremamente|ansioso|para|garantir|isso|ele|apertou|as|cordas|e|puxou|isso|um|pouco|mais perto|para|a|costa|quando|seu|desejo|a|examinar|isso|tão|longe|influenciou|ele|que|ele|atravessou|para dentro|a|água|e|entrou|dentro|isso|e|foi|recompensado|por|seu|esforço|ao|encontrar|uma|tartaruga|dentro|isso|que|tinha|provavelmente|sido|levada|para dentro|isso|pela|os|||do|o||||a|||||ele||||||abrir|||de||||||||||||||||||||||||||claro|feliz|em|economizar|pólvora
Estando extremamente ansioso para garantir isso, ele apertou as cordas e puxou um pouco mais para perto da costa, quando seu desejo de examiná-lo o influenciou tanto, que ele entrou na água e subiu nele, sendo recompensado por seu esforço ao encontrar uma tartaruga dentro dele, que provavelmente havia sido arrastada para lá pela recente agitação dos elementos: tendo virado a criatura de costas, ele começou sua preparação para abrir o compartimento do barco; mas logo descobriu que, com a ajuda de uma pedra, poderia abri-lo com um pouco de esforço, e é claro que ficou feliz em economizar pólvora.
To his joy and surprise, the locker was quite full of something; and as it was always likely that the poor people who took refuge in the boat, would take with them what supplies they could procure, in the terror and hurry of the moment, Charles felt surprised to think that he had hitherto overlooked such a material probability.
a|sua|alegria|e|surpresa|o|armário|estava|bastante|cheio|de|algo|e|como|isso|era|sempre|provável|que|os|pobres|pessoas|que|tomaram|abrigo|em|o|barco|(verbo auxiliar futuro)|levassem|com|eles|o que|suprimentos|eles|podiam|conseguir|em|o|terror|e|pressa|do|o|momento|Charles|sentiu|surpreso|a|pensar|que|ele|tinha|até então|negligenciado|tal|uma|material|probabilidade
Para sua alegria e surpresa, o compartimento estava completamente cheio de algo; e como era sempre provável que as pobres pessoas que se refugiaram no barco levassem consigo os suprimentos que pudessem conseguir, no terror e na pressa do momento, Charles ficou surpreso ao pensar que até então havia negligenciado tal probabilidade material.
"How often," said he, "have I been hungry since this boat was driven on shore, and above all things, distressed for a bit of bread to eat with my coffee, and all the time there was a case of biscuits lying here!
como|frequentemente|disse|ele|tenho|eu|estado|com fome|desde que|este|barco|foi|levado|em|terra|e|acima|todas|as coisas|angustiado|por|um|pedaço|de|pão|para|comer|com|meu|café|e|todo|o|tempo|havia|havia|um|caixa|de|biscoitos|deitado|aqui
"Quantas vezes," disse ele, "estive com fome desde que este barco foi levado à costa, e acima de tudo, angustiado por um pedaço de pão para comer com meu café, e todo o tempo havia uma caixa de biscoitos aqui!
here is some beef also, I declare, and a pair of trowsers—they are a great prize: and here is something rolled up in this jacket—it is a little keg, and most probably has brandy in it; and even that may be useful to me.
aqui|é|um pouco de|carne|também|eu|declaro|e|um|par|de|calças|eles|são|um|grande|prêmio|e|aqui|está|algo|enrolado|para cima|nesta|esta|jaqueta|isso|é|um|pequeno|barril|e|provavelmente|provavelmente|tem|conhaque|em|ele|e|até|isso|pode|ser|útil|para|mim
aqui também tem um pouco de carne, eu declaro, e um par de calças—são um grande prêmio: e aqui tem algo enrolado nesta jaqueta—é um pequeno barril, e provavelmente tem conhaque dentro; e mesmo isso pode ser útil para mim.
The bitter hot liquor in the captain's bottle did me a great deal of good, when I was so weak and ill, I remember."
o|amargo|quente|licor|em|a|do capitão|garrafa|fez|me|um|grande|tanto|de|bem|quando|eu|estava|tão|fraco|e|doente|eu|lembro
O licor amargo e quente na garrafa do capitão me fez muito bem, quando eu estava tão fraco e doente, eu me lembro.
The next question was, how he could get these things home.
o|próximo|pergunta|era|como|ele|poderia|trazer|essas|coisas|para casa
A próxima pergunta era como ele poderia levar essas coisas para casa.
The biscuits were in a tin case, and appeared to have been something of a superior quality, probably having belonged to some delicate female, and though they were now far from their first state, were too valuable to be parted with; and these he resolved in the first place to secure, together with the turtle; the latter he tied with the grass bands which he had twisted round his ancles, fast by the claws, and swung it over his neck, and the tin case he took under his right arm, and jumping into the water, he took hold of the rope with the left hand, and so guided himself to the land.
os|biscoitos|estavam|em|uma|lata|caixa|e|pareciam|a|ter|sido|algo|de|uma|superior|qualidade|provavelmente|pertencido|pertencido|a|alguma|delicada|mulher|e|embora|eles|estivessem|agora|longe|de|seu|primeiro|estado|eram|muito|valiosos|a|serem|separados|com|e|estes|ele|resolveu|em|o|primeiro|lugar|a|garantir|junto|com|a|tartaruga|a|última|ele|amarrou|com|as|grama|fitas|que|ele|tinha|torcido|em volta de|seus|tornozelos|firmemente|pelas|as|garras|e|balançou|isso|sobre|seu|pescoço|e|a|lata|caixa|ele|levou|sob|seu|direito|braço|e|pulando|para dentro de|a|água|ele|pegou|segurou|da|a|corda|com|a|esquerda|mão|e|assim|guiou|a si mesmo|para|a|terra
Os biscoitos estavam em uma lata, e pareciam ser de uma qualidade superior, provavelmente pertencentes a alguma mulher delicada, e embora agora estivessem longe de seu estado original, eram valiosos demais para serem descartados; e esses ele resolveu, em primeiro lugar, garantir, junto com a tartaruga; esta última ele amarrou com as faixas de grama que havia torcido em torno de seus tornozelos, firmemente pelas garras, e a balançou sobre o pescoço, e a lata ele colocou sob o braço direito, e pulando na água, segurou a corda com a mão esquerda, e assim se guiou até a terra.
He found it very difficult to wade through the sand, when he was so much loaded; and when he got out of the water, his feet and ancles were exceedingly cold, for want of the grass bands, as he had worn them constantly ever since the rain.
ele|encontrou|isso|muito|difícil|a|atravessar|através de|a|areia|quando|ele|estava|tão|carregado|carregado|e|quando|ele|saiu|fora|da|a|água|seus|pés|e|tornozelos|estavam|extremamente|frios|por|falta|de|as|grama|faixas|como|ele|tinha|usado|elas|constantemente|desde|que|a|chuva
Ele achou muito difícil atravessar a areia, quando estava tão carregado; e quando saiu da água, seus pés e tornozelos estavam extremamente frios, por falta das faixas de grama, já que ele as usava constantemente desde a chuva.
In consequence of this feeling, he thought he would go across the island by a nearer cut than usual to get to his hut; and as the leaves were fallen, he knew he could see his way; and accordingly he pushed into the most woody part of the plain.
em|consequência|de|este|sentimento|ele|pensou|ele|(verbo auxiliar futuro)|ir|através de|a|ilha|por|um|mais perto|atalho|do que|usual|para|chegar|a|sua|cabana|e|como|as|folhas|estavam|caídas|ele|sabia|ele|poderia|ver|seu|caminho|e|portanto|ele|se lançou|em|a|mais|arborizada|parte|da||planície
Em consequência desse sentimento, ele pensou que iria atravessar a ilha por um caminho mais curto do que o habitual para chegar à sua cabana; e como as folhas haviam caído, ele sabia que poderia ver o seu caminho; e, portanto, ele se lançou na parte mais arborizada da planície.
Charles had soon great reason to believe that the nearest way was nevertheless the farthest, for he had much difficulty (being so loaded) to push his way through the brushwood; and the load at his back rendered him several times in danger of being suffocated, for when the trees caught the turtle, the bandage was suddenly drawn across his throat; he was many times obliged to stop and lay down his tin case, whilst he adjusted his other load; and he could not help observing, that sometimes "riches themselves were very burdensome."
Charles|teve|em breve|grande|razão|para|acreditar|que|o|mais próximo|caminho|era|no entanto|o|mais distante|pois|ele|tinha|muita|dificuldade|estando|tão|carregado)|a|empurrar|seu|caminho|através de|o|mato|e|a|carga|nas|suas|costas|o tornou|ele|várias|vezes|em|perigo|de|ser|sufocado|pois|quando|as|árvores|pegaram|a|tartaruga|a|faixa|foi|repentinamente|puxada|através de|seu|garganta|ele|foi|muitas|vezes|obrigado|a|parar|e|colocar|para baixo|sua|lata|caixa|enquanto|ele|ajustava|sua|outra|carga|e|ele|podia|não|evitar|observar|que|às vezes|riquezas|elas mesmas|eram|muito|pesadas
Charles logo teve grandes razões para acreditar que o caminho mais próximo era, no entanto, o mais longo, pois teve muita dificuldade (estando tão carregado) para abrir caminho através da vegetação; e a carga em suas costas o colocou várias vezes em perigo de sufocamento, pois quando as árvores pegavam a tartaruga, a atadura era repentinamente puxada em seu pescoço; ele foi muitas vezes obrigado a parar e colocar seu estojo de lata no chão, enquanto ajustava sua outra carga; e não pôde deixar de observar que, às vezes, "as riquezas em si eram muito pesadas."
His spirits were, however, greatly elevated.
seu|ânimo|estavam|no entanto|muito|elevados
Seu ânimo, no entanto, estava muito elevado.
The air, for the first time since the rain, was pure and clear, and the sight of the calm open sea, the soundness of the boat, and the acquisitions found in it, had all contributed to give him spirits; and he tried to keep them up by whistling, and contriving where he should stow his new-found property.
o|ar|para|a|primeira|vez|desde|a|chuva|estava|puro|e|claro|e|a|vista|do|o|calma|aberto|mar|o|solidez|do|o|barco|e|as|aquisições|encontradas|em|ele|tinha|tudo|contribuído|para|dar|a ele|ânimo|e|ele|tentou|a|manter|eles|para cima|assobiando|assobiando|e|planejando|onde|ele|deveria|guardar|sua|||propriedade
O ar, pela primeira vez desde a chuva, estava puro e claro, e a visão do mar calmo e aberto, a solidez do barco e as aquisições encontradas nele, contribuíram para elevar seu ânimo; e ele tentou mantê-lo alto assobiando e pensando onde deveria guardar sua nova propriedade.
When he had proceeded about two-thirds of the way, and began to seek his almanack trees near the hut, he again put down his case, and stood to rest himself for a few minutes.
quando|ele|(verbo auxiliar)|prosseguiu|cerca de|||do|o|caminho|e|começou|a|procurar|seu|almanaque|árvores|perto de|a|cabana|ele|novamente|colocou|para baixo|sua|mala|e|ficou|para|descansar|si mesmo|por|um|poucos|minutos
Quando ele havia percorrido cerca de dois terços do caminho e começou a procurar suas árvores de almanaque perto da cabana, ele novamente colocou sua caixa no chão e parou para descansar por alguns minutos.
At this time he was surprised to hear a low rustling noise, which did not at all resemble those sounds made by the boundings of the hares, with which he was well acquainted; he thought, however, that it might possibly be some of their young, when in a very feeble state; so he stooped down to look at them.
em|este|tempo|ele|estava|surpreso|a|ouvir|um|baixo|farfalhar|ruído|que|(verbo auxiliar)|não|de|modo algum|se pareça|aqueles|sons|feitos|por|os|saltos|dos|as|coelhos|com|os quais|ele|estava|bem|familiarizado|ele|pensou|no entanto|que|isso|poderia|possivelmente|ser|alguns|de|seus|filhotes|quando|em|um|muito|fraco|estado|então|ele|se abaixou|para baixo|para|olhar|para|eles
Nesse momento, ele ficou surpreso ao ouvir um ruído baixo e farfalhante, que não se parecia em nada com os sons feitos pelos saltos das lebres, com os quais ele estava bem familiarizado; ele pensou, no entanto, que poderia ser algum dos seus filhotes, quando em um estado muito frágil; então ele se abaixou para olhar para eles.
Judge of his surprise, his absolute horror, on seeing what appeared to be a whole nest of small green serpents, issuing on every side from under the tin case!
julgue|de|sua|surpresa|seu|absoluto|horror|ao|ver|o que|parecia|a|ser|um|inteiro|ninho|de|pequenos|verdes|serpentes|saindo|em|cada|lado|de|debaixo de|a|lata|caixa
Julgue sua surpresa, seu absoluto horror, ao ver o que parecia ser um ninho inteiro de pequenas serpentes verdes, saindo de todos os lados debaixo da caixa de lata!
Of all other things, Charles had the utmost aversion from a snake, or any of the serpent tribe; the dreadful tales he had heard in Bombay of the cobra capello had greatly increased this feeling, and he would have preferred meeting a tiger; forcing himself through all impediments, he scampered away as fast as possible towards the sands of the shore, well knowing that the viperous animals he dreaded never expose their delicate skins to the rough stones and gravel; nor did he dare once to take breath or look behind him, till he found his feet wounded by those welcome safeguards.
de|todas|outras|coisas|Charles|tinha|a|máxima|aversão|de|uma|cobra|ou|qualquer|da|a|serpente|tribo|as|terríveis|histórias|ele|tinha|ouvido|em|Bombaim|do|as||||||||e|ele||||||||||||ele||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||encontrou|seus|pés|feridos|por|aqueles|bem-vindos|salvaguardas
De todas as outras coisas, Charles tinha a maior aversão a uma cobra, ou qualquer um da tribo das serpentes; as histórias terríveis que ele havia ouvido em Bombaim sobre a cobra capelo aumentaram muito esse sentimento, e ele teria preferido encontrar um tigre; forçando-se através de todos os impedimentos, ele correu o mais rápido que pôde em direção às areias da costa, sabendo bem que os animais víboras que ele temia nunca expõem suas peles delicadas às pedras ásperas e seixos; nem se atreveu a respirar ou olhar para trás, até que encontrou seus pés feridos por essas bem-vindas proteções.
On arriving at his hut, he was not only wearied, but very uneasy.
ao|chegar|em|sua|cabana|ele|estava|não|apenas|cansado|mas|muito|inquieto
Ao chegar à sua cabana, ele estava não apenas cansado, mas muito inquieto.
He had hitherto believed the island to be entirely free from those noxious reptiles, and he was aware that his ignorance had been happiness to him, and that he could never again walk about with the same fearless ease to which he had been accustomed; he had also lost his precious case of biscuits in his fright, and he thought it would be the height of imprudence to return for it; had he come the old road, all this vexation would have been spared him.
ele|tinha|até então|acreditado|a|ilha|a|ser|inteiramente|livre|de|aqueles|nocivos|répteis|e|ele|estava|ciente|que|sua|ignorância|tinha|sido|felicidade|para|ele|e|que|ele|poderia|nunca|mais uma vez|andar|por aí|com|a|mesma|destemida|facilidade|a|a qual|ele|tinha|sido|acostumado|ele|tinha|também|perdido|seu|precioso|estojo|de|biscoitos|em|seu|medo|e|ele|pensou|que|seria|o|o||||||||||||velho|caminho|toda|essa|vexação|teria|sido||poupado|a ele
Até então, ele acreditava que a ilha estava completamente livre daqueles répteis nocivos, e ele estava ciente de que sua ignorância havia sido uma felicidade para ele, e que nunca mais poderia andar com a mesma facilidade destemida à qual estava acostumado; ele também havia perdido seu precioso estojo de biscoitos em seu medo, e pensou que seria o cúmulo da imprudência voltar para buscá-lo; se tivesse vindo pelo caminho antigo, toda essa vexação teria sido poupada.
The reptiles were still a long way from him; it was possible that they might be harmless, and it was very probable that they lived entirely on that spot, as he never had seen any before, even when he went to his church, which was a cluster of trees, through the way to which he had always to encounter the same impediments of brushwood that he had met with this morning.
os|répteis|estavam|ainda|um|longo|caminho|de|ele|isso|era|possível|que|eles|poderiam|ser|inofensivos|e|isso|era|muito|provável|que|eles|vivessem|inteiramente|naquele|que|||ele||tinha|||||||||||||||||||||||||||||||||||encontrado|com|esta|manhã
Os répteis ainda estavam a uma boa distância dele; era possível que fossem inofensivos, e era muito provável que vivessem inteiramente naquele local, já que ele nunca tinha visto nenhum antes, mesmo quando ia à sua igreja, que era um aglomerado de árvores, pelo caminho que ele sempre tinha que enfrentar os mesmos impedimentos de mato que encontrou esta manhã.
Having devoutly thanked God for the danger from which he had escaped, his first care was to replace the grass bands with which his ancles had been wrapped, their present nakedness rendering his past danger the more striking.
tendo|devotamente|agradecido|Deus|por|o|perigo|de|que|ele|tinha|escapado|seu|primeiro|cuidado|foi|a|substituir|as|grama|faixas|com|as|seus|tornozelos|tinham|sido|envolvidas|sua|presente|nudez|tornando|seu|passado|perigo|o|mais|impressionante
Tendo agradecido devotamente a Deus pelo perigo do qual escapou, sua primeira preocupação foi substituir as faixas de grama com as quais seus tornozelos haviam sido envoltos, sua atual nudez tornando seu passado perigo ainda mais marcante.
This was easily done, as he had a considerable quantity of long dry grass, or rather hay, within the hut, where he had piled it up, for the purpose of giving general warmth, and to help the quick lighting of his fire.
isso|foi|facilmente|feito|como|ele|tinha|uma|considerável|quantidade|de|longa|seca|grama|ou|melhor dizendo|feno|dentro de|a|cabana|onde|ele|tinha|empilhado|isso|para cima|para|o|propósito|de|dar|geral|calor|e|para|ajudar|a|rápida|iluminação|de|seu|fogo
Isso foi facilmente feito, pois ele tinha uma quantidade considerável de grama seca longa, ou melhor, feno, dentro da cabana, onde ele a havia empilhado, com o propósito de dar calor geral e ajudar na rápida iluminação de seu fogo.
When he had accomplished this, he made two long stout ropes on which to sling the other packages; and having placed his turtle in a secure place, he once more set out for the boat, fearing lest his gun, which was in it, should be injured.
quando|ele|tinha|realizado|isso|ele|fez|duas|longas|robustas|cordas|em|que|para|arremessar|os|outros|pacotes|e|tendo|colocado|sua|tartaruga|em|um|seguro|lugar|ele|mais|uma vez|partiu|para|para|o|barco|temendo|para que não|sua|arma|que|estava|em|ele|deveria|ser|danificada
Quando ele conseguiu isso, fez duas cordas longas e robustas para pendurar os outros pacotes; e tendo colocado sua tartaruga em um lugar seguro, ele mais uma vez partiu para o barco, temendo que sua arma, que estava nele, pudesse ser danificada.
This time he went safely, but he could not bring away the barrel, even by the aid of his ropes; so he determined to take away the contents by degrees, as he should want them, seeing that they were in such a situation, that only extreme necessity could compel him to have recourse to such food.
esta|vez|ele|foi|em segurança|mas|ele|pôde|não|trazer|embora|o|barril|mesmo|pelo|o||||||ele||a|||||||||||||||||tal|||||||||||||||alimento
Desta vez ele foi em segurança, mas não conseguiu trazer o barril, mesmo com a ajuda de suas cordas; então ele decidiu levar o conteúdo aos poucos, conforme fosse precisando, vendo que estavam em tal situação que apenas uma necessidade extrema poderia obrigá-lo a recorrer a tal alimento.
The jacket and trowsers were, on the contrary, most welcome things, especially as they had belonged to a small man; and he had no doubt, but with his newly-acquired implements of needle, thread, and scissors, he should soon render them very comfortable-fitting things.
a|jaqueta|e|calças|eram|em|o|contrário|muito|bem-vindas|coisas|especialmente|como|eles|tinham|pertencido|a|um|pequeno|homem|e|ele|tinha|nenhuma|dúvida|mas|com|seus|||instrumentos|de|agulha|linha|e|tesoura|ele|deveria|em breve|tornar|eles|muito|||coisas
A jaqueta e as calças eram, ao contrário, coisas muito bem-vindas, especialmente porque pertenciam a um homem pequeno; e ele não tinha dúvida de que, com seus novos instrumentos de agulha, linha e tesoura, logo as tornaria muito confortáveis.
It was well for Charles that he was so completely tired, that he could not forbear to sleep soundly on this night, otherwise he would probably have spent an uneasy time, thinking of the serpents.
isso|foi|bem|para|Charles|que|ele|estava|tão|completamente|cansado|que|ele|poderia|não|evitar|a|dormir|profundamente|nesta|esta|noite|caso contrário|ele|(verbo auxiliar futuro)|provavelmente|teria|passado|um|inquieto|tempo|pensando|em|as|serpentes
Foi bom para Charles que ele estava tão completamente cansado, que não pôde evitar dormir profundamente naquela noite, caso contrário, provavelmente teria passado um tempo inquieto, pensando nas serpentes.
The next morning he was so very busy, that in a great measure they went out of his head.
o|próximo|manhã|ele|estava|tão|muito|ocupado|que|em|uma|grande|medida|eles|foram|para fora|de|sua|cabeça
Na manhã seguinte, ele estava tão ocupado, que em grande medida elas saíram de sua cabeça.
His first care was to examine the trowsers, in the pocket of which he found, to his great delight, a comb, a knife for cutting bread and cheese, and a purse with a marriage certificate in it, a testimonial of good conduct, to one John Flemming, written by Captain Gordon, and a few shillings.
seu|primeiro|cuidado|foi|a|examinar|os|calças|em|o|bolso|de|que|ele|encontrou|para|sua|grande|alegria|um|pente|um|faca|para|cortar|pão|e|queijo|e|uma|bolsa|com|um|casamento|certidão|em|ela|uma|testemunho|de|boa|conduta|a|um|John|Flemming|escrito|por|Capitão|Gordon|e|algumas|poucas|xelins
Sua primeira preocupação foi examinar as calças, no bolso das quais ele encontrou, para sua grande alegria, um pente, uma faca para cortar pão e queijo, e uma bolsa com um certificado de casamento, um atestado de boa conduta, para um tal John Flemming, escrito pelo Capitão Gordon, e algumas moedinhas.
The tears sprang to Charles's eyes, as he recollected that both the writer, and the poor man written for, were now no more; and that of all that noble ship's company, it was but too probable that he alone survived; for surely, if his dear father had lived, before this time he would have been able to have sent or come for him; it seemed now too plain a case, that he had no father, that his relations mourned for him as dead, and would therefore never seek for him; no, his fate was evident; he must die in this solitude, or venture out in the boat and perish at sea, for how little, how very little chance had he for being seen and taken up in this wide ocean!
as|lágrimas|brotaram|para|Charles|olhos|enquanto|ele|recordou|que|tanto|o|escritor|e|o|pobre|homem|escrito|para|estavam|agora|não|mais|e|que|de|toda|aquele|nobre|do navio|tripulação|isso|era|mas|demais|provável|que|ele|sozinho|sobreviveu|pois|certamente|se|seu|querido|pai|tivesse|vivido|antes|este|tempo|ele|teria|ter|||||enviado|ou|vindo|por|ele|isso|parecia|agora|demais|claro|um|caso|que|ele|tinha|nenhum|pai|que|seus|parentes|lamentavam|por|ele|como|morto|e|(verbo auxiliar futuro)|portanto|nunca|procurariam|por|ele|não|seu|destino|era|evidente|ele|deve|morrer|nesta||solidão|ou|arriscar|para fora|em|o|barco|e|perecer|no|mar|pois|quão|pouco|quão|muito|pouco|chance|tinha|ele|para|ser|visto|e|resgatado|para cima|neste||vasto|oceano
As lágrimas brotaram nos olhos de Charles, ao se lembrar que tanto o escritor quanto o pobre homem para quem foi escrito já não estavam mais; e que de toda a nobre tripulação daquele navio, era muito provável que ele fosse o único sobrevivente; pois certamente, se seu querido pai tivesse vivido, antes deste tempo ele teria conseguido enviar ou vir buscá-lo; parecia agora um caso muito claro, que ele não tinha pai, que seus parentes o lamentavam como morto, e portanto nunca o procurariam; não, seu destino era evidente; ele deveria morrer nesta solidão, ou se aventurar no barco e perecer no mar, pois quão pouco, quão muito pouco chance ele tinha de ser visto e resgatado neste vasto oceano!
Charles wept long and bitterly at this time, as he had frequently done before, when the thoughts of his dear father's death came into his mind; but he was roused from his present sorrow by a loud screaming of birds at a little distance, amongst which he fancied the voice of his own parrot might be distinguished.
Charles|chorou|por muito tempo|e|amargamente|em|este|tempo|como|ele|tinha|frequentemente|feito|antes|quando|a|pensamentos|de|seu|querido||morte|veio|em|sua|mente|mas|ele|estava|despertado|de|sua|presente|tristeza|por|um|alto|grito|de|pássaros|a||pouca|distância|entre|os quais|ele|imaginou|a|voz|de|seu|próprio|papagaio|poderia|ser|distinguida
Charles chorou longamente e amargamente neste momento, como frequentemente fizera antes, quando os pensamentos sobre a morte de seu querido pai vinham à sua mente; mas ele foi despertado de sua tristeza atual por um grito alto de pássaros a uma pequena distância, entre os quais ele imaginou que a voz de seu próprio papagaio pudesse ser distinguida.
On looking, he saw that his cage was empty, and as he had of late either kept within, or gone about the hut at his pleasure, it struck Charles that he had gone abroad too far, and was got again into some kind of danger; and he eagerly flew out to seek him, calling him at the same time as loud as he could.
em|olhar|ele|viu|que|sua|gaiola|estava|vazia|e|como|ele|tinha|de|recente|ou|mantido|dentro|ou|ido|ao redor|a|cabana|a|seu|vontade|isso|ocorreu|Charles|que|ele|tinha|ido|para fora|demais|longe|e|estava|chegado|novamente|em|algum|tipo|de|perigo|e|ele|ansiosamente|voou|para fora|para|procurar|ele|chamando|o|ao|mesmo|mesmo|tempo|tão|alto|quanto|ele|pôde
Ao olhar, ele viu que sua gaiola estava vazia, e como ele tinha, ultimamente, ou permanecido dentro, ou andado pela cabana à sua vontade, Charles percebeu que tinha ido longe demais e estava novamente em algum tipo de perigo; e ele saiu apressadamente para procurá-lo, chamando-o ao mesmo tempo o mais alto que podia.
At a little distance he found, to his sorrow, poor Poll in great distress, as three parrots surrounded him and were violently pecking and ill-treating him, whilst fluttering his wings, and unable to defend himself, he screamed out—"Propria quæ maribus," "Captain Gordon, ahoy!"
a||pequena|distância|ele|encontrou|para|sua|tristeza|pobre|Poll|em|grande|aflição|como|três|papagaios|cercaram|ele|e|estavam|violentamente|bicando|e|||ele|enquanto|batia|suas|asas|e|incapaz|de|defender|si mesmo|ele|gritou|para fora|própria|que|maridos|Capitão|Gordon|ahoy
A uma pequena distância, ele encontrou, para sua tristeza, o pobre Poll em grande aflição, enquanto três papagaios o cercavam e o bicavam violentamente, maltratando-o, enquanto agitava suas asas e incapaz de se defender, ele gritou—"Propria quæ maribus," "Capitão Gordon, ahoy!"
and when the boldest pounced forward, as if to destroy him, his cry was, "Never despair, my dear boy."
e|quando|o|mais audacioso|saltou|para frente|como|se|para|destruir|ele|seu|grito|foi|nunca|desespere|meu|querido|menino
e quando o mais ousado avançou, como se fosse destruí-lo, seu grito foi: "Nunca desespere, meu querido garoto."
Charles often laughed afterwards, when he recollected poor Poll's display of learning at this time; but he was at the moment too angry, and too much frightened, to smile, for it will be readily believed the parrot was of great consequence to his master.
Charles|frequentemente|riu|depois|quando|ele|se lembrou|pobre|Poll|exibição|de|aprendizado|neste||tempo|mas|ele|estava|no|o||||||||para|||||||||||||||seu|mestre
Charles muitas vezes ria depois, quando se lembrava da exibição de aprendizado do pobre Poll naquela época; mas ele estava no momento muito bravo e muito assustado para sorrir, pois será facilmente acreditado que o papagaio era de grande importância para seu mestre.
Taking up the instrument he called his spear, which we have already mentioned, he flew to the spot, and just as the largest opponent of his bird was again pouncing upon Poll, he gave him a blow, which proved fatal, as he fell down upon his unresisting foe, and Charles took them both together.
tomando|para cima|o|instrumento|ele|chamou|sua|lança|que|nós|temos|já|mencionado|ele|voou|para|o|local|e|justo|como|o|maior|oponente|de|seu|pássaro|estava|novamente|atacando|sobre|Poll|ele|deu|lhe|um|golpe|que|provou|fatal|como|ele|caiu|para baixo|sobre|seu|indefeso|inimigo|e|Charles|pegou|os dois|juntos|juntos
Взяв орудие, которое он называл своим копьем, о котором мы уже упоминали, он подлетел к месту, и как только самый большой противник его птицы снова набросился на Полла, он нанес ему удар, оказавшийся смертельным, когда тот упал. на своего несопротивляющегося врага, и Чарльз взял их обоих вместе.
Pegando o instrumento que ele chamava de lança, que já mencionamos, ele voou para o local, e justo quando o maior oponente de seu pássaro estava prestes a atacar Poll novamente, ele lhe deu um golpe, que se mostrou fatal, pois ele caiu sobre seu inimigo indefeso, e Charles os pegou juntos.
The rest of the noisy tribe took to flight, and poor Poll soon nestled into his master's bosom, who found his feathers torn, and his neck bleeding, to his great sorrow.
o|resto|de|a|barulhenta|tribo|tomou|para|voo|e|pobre|Poll|logo|aninhou|em|seu|mestre|peito|que|encontrou|suas|penas|rasgadas|e|seu|pescoço|sangrando|para|sua|grande|tristeza
Остальная часть шумного племени обратилась в бегство, и бедняга Полл вскоре устроился на груди своего хозяина, который, к своему великому огорчению, обнаружил, что его перья разорваны, а шея окровавлена.
O resto da tribo barulhenta saiu em fuga, e o pobre Poll logo se aninhou no peito de seu mestre, que encontrou suas penas rasgadas e seu pescoço sangrando, para sua grande tristeza.
On taking up the bird he had killed, he found him remarkably large, and more beautiful than any he had ever seen; and he wished he could have taken him alive, and tamed him.
ao|pegar|para cima|o|pássaro|ele|havia|matado|ele|encontrou|ele|notavelmente|grande|e|mais|bonito|do que|qualquer|ele|tinha|já|visto|e|ele|desejou|que|pudesse|ter|pegado|ele|vivo|e|domesticado|
Ao pegar o pássaro que ele havia matado, ele o encontrou notavelmente grande e mais bonito do que qualquer um que já tinha visto; e desejou que pudesse tê-lo levado vivo e domesticado.
As, however, what was passed could not be recalled, and he recollected that these birds were good eating, he proceeded to dress and roast him, and found that parrot was good food, as well as company.
como|no entanto|o que|foi|passado|poderia|não|ser|lembrado|e|ele|lembrou-se|que|esses|pássaros|eram|boa|comida|ele|procedeu|a|preparar|e|assar|ele|e|encontrou|que|o papagaio|era|boa|comida|assim como|bem|como|companhia
Como, no entanto, o que foi passado não podia ser chamado de volta, e ele se lembrou de que esses pássaros eram bons para comer, ele procedeu a preparar e assar o papagaio, e descobriu que o papagaio era uma boa comida, assim como uma boa companhia.
Thinking it probable that his ladies' dressing-box might probably contain lip-salve, or something of the same kind, which might be serviceable to poor Poll's wounds, he searched it carefully, found a bottle of cold cream, and he also saw that in the lid there was a looking-glass.
pensando|que|provável|que|seu|senhoras|||poderia|provavelmente|conter|||ou|algo|de|o|mesmo|tipo|que|poderia|ser|útil|para|pobre|Poll|feridas|ele|procurou|isso|cuidadosamente|encontrou|uma|garrafa|de|fria|creme|e|ele|também|viu|que|na||tampa|havia|havia|um||
Pensando que provavelmente a caixa de maquiagem de suas damas poderia conter bálsamo labial, ou algo do tipo, que poderia ser útil para as feridas do pobre Poll, ele a pesquisou cuidadosamente, encontrou um frasco de creme frio, e também viu que na tampa havia um espelho.
Nobody can conceive how Charles started when he beheld his own face; it almost frightened him.
ninguém|pode|conceber|como|Charles|começou|quando|ele|viu|seu|próprio|rosto|isso|quase|assustou|ele
Ninguém pode conceber como Charles se assustou ao ver seu próprio rosto; isso quase o assustou.
His complexion was tanned, from continual exposure to the elements, till he was almost the colour of Sambo!
sua|pele|estava|bronzeada|de|contínua|exposição|a|os|elementos|até que|ele|estava|quase|a|cor|de|Sambo
Seu tom de pele estava bronzeado, devido à exposição contínua aos elementos, até que ele estava quase da cor de Sambo!
his hair was grown prodigiously, and as it was always of a curly nature, it stuck out like an old matted wig; and as he had no shirt collar, and his clothes consisted of all colours and shapes, his array was more like that of a gipsy than a gentleman.
seu|cabelo|estava|crescido|prodigiosamente|e|como|ele|era|sempre|de|uma|cacheada|natureza|ele|se destacou|para fora|como|uma|velha|emaranhada|peruca|e|como|ele|tinha|nenhum|camisa|colarinho|e|suas|roupas|consistiam|de|todas|cores|e|formas|seu|aparência|era|mais|como|a|de|uma|cigana|do que|um|cavalheiro
seu cabelo cresceu prodigiosamente, e como sempre era de natureza cacheada, ele se destacava como uma velha peruca emaranhada; e como ele não tinha colarinho de camisa, e suas roupas consistiam em todas as cores e formas, sua aparência era mais parecida com a de um cigano do que a de um cavalheiro.
"It is a lucky thing," said he, "that nobody sees me, but a still better, that I have now got a pair of scissors, a comb, and, above all, half-a-dozen pieces of sweet-smelling soap; I am determined now to make myself very neat and comfortable."
isso|é|uma|sortuda|coisa|disse|ele|que|ninguém|veja|me|mas|uma|ainda|melhor|que|eu|tenho|agora|consegui|um|par|de|tesouras|um|pente|e|acima|tudo||||pedaços|de|||sabão|eu|estou|determinado|agora|a|fazer|mim mesmo|muito|arrumado|e|confortável
"É uma sorte," disse ele, "que ninguém me veja, mas é ainda melhor que agora eu tenha um par de tesouras, um pente e, acima de tudo, meia dúzia de pedaços de sabão perfumado; estou determinado agora a me deixar muito arrumado e confortável."
Accordingly, Charles cut off a considerable quantity of his profuse locks, and very prudently rubbed his head with a little brandy; and he took great pains in constructing a cap, which would somewhat shade his face, being aware that his eyes would be benefited from it, not less than his complexion.
assim sendo|Charles|cortou|(partícula de separação)|uma|considerável|quantidade|de|seu|abundantes|cabelos|e|muito|prudentemente|esfregou|sua|cabeça|com|um|um pouco de|conhaque|e|ele|tomou|grandes|cuidados|em|construir|um|chapéu|que|(verbo auxiliar)|um pouco|sombrear|seu|rosto|estando|ciente|que|seus|olhos|(verbo auxiliar)|seriam|beneficiados|de|isso|não|menos|do que|sua|pele
Assim, Charles cortou uma quantidade considerável de suas profusas madeixas, e muito prudentemente esfregou a cabeça com um pouco de conhaque; e ele se esforçou muito para construir um chapéu, que pudesse sombrear um pouco seu rosto, ciente de que seus olhos seriam beneficiados com isso, assim como sua pele.
For this purpose, he contrived a cap, both inside and out of a beautiful skin in the crown part; and for the brim, he got those large palm leaves which the native Indians use as umbrellas, which he cut and fastened, so that they shaded both his eyes and shoulders, yet could be, for convenience, turned up in a moment.
para|este|propósito|ele|criou|um|chapéu|tanto|dentro|e|fora|de|uma|bonita|pele|na|o|||e|por||||||||||||||||||||||||||||||||||conveniência|viradas|para cima|em|um|momento
Para esse propósito, ele elaborou um chapéu, tanto por dentro quanto por fora, de uma bela pele na parte da coroa; e para a aba, ele pegou aquelas grandes folhas de palmeira que os índios nativos usam como guarda-chuvas, que ele cortou e prendeu, de modo que sombreassem tanto seus olhos quanto seus ombros, mas que poderiam ser, por conveniência, levantadas em um momento.
Finding he became expert by practice, he next contrived to make the sailor's trowsers tie down under his feet, and so altered the buttons, that they could be made to fasten round his waist; finding this additional clothing not only a relief from the cold, but a probable guard from the enemies he most dreaded.
encontrando|ele|se tornou|especialista|por|prática|ele|em seguida|conseguiu|a|fazer|o|do marinheiro|calças|amarre|para baixo|sob|seus|pés|e|assim|alterou|os|botões|que|eles|podiam|ser|feitos|para|prender|em torno de|sua|cintura|encontrando|esta|adicional|roupa|não|apenas|um|alívio|do|os||||||||inimigos|que ele|mais|temia
Descobrindo que se tornava um especialista pela prática, ele então conseguiu fazer com que as calças do marinheiro se amarrassem sob seus pés, e assim alterou os botões, de modo que pudessem ser presos em sua cintura; descobrindo que essa roupa adicional não apenas aliviava do frio, mas também era uma provável proteção contra os inimigos que mais temia.
The following day was Sunday, and he hoped to get once more to his church, which was one reason why he hastened his work.—"I know," said he, "it can make no difference whether I go to church, or stay at home, seeing I have no sermon to hear, nor any Christian people to meet; yet I do like to get up into my tree, and consider that I am employed in looking up to God for help and protection, at the same moment when my dear mother and sister are looking up to him for me—that I am reading what they are reading—and thinking as they think; besides, I like to look over the wide sea, when it is calm, and think, by and by, I shall get across it; and when I am able to see the island of Amsterdam, I always fancy myself a step nearer to the world."
o|seguinte|dia|era|domingo|e|ele|esperava|a|chegar|uma|vez|a|sua|igreja|que|era|uma|razão|por que|ele|apressou|seu|trabalho|eu|sei|disse|ele|isso|pode|fazer|nenhuma|diferença|se|eu|vá|para|igreja|ou|fique|em|casa|visto que|eu|tenho|nenhum|sermão|a|ouvir|nem|qualquer|cristão|pessoas|a|encontrar|ainda assim|eu|gosto|gosto|a|subir|em|em|minha|árvore|e|considerar|que|eu|estou|empregado|em|olhando|para cima|para|Deus|por|ajuda|e|proteção|ao|o|mesmo|momento|quando|minha|querida|mãe|e|irmã|estão|olhando|para cima|para|ele|por|mim|que|eu|estou|lendo|o que|elas|estão|lendo|e|pensando|como|elas|pensam|além disso|eu|gosto|a|olhar|sobre|o|amplo|mar|quando|ele|está|calmo|e|pensar|por|e|e|eu|verei|chegar|do outro lado|isso|e|quando|eu|estiver|capaz|a|ver|a|ilha|de|Amsterdã|eu|sempre|imagino|me|um|passo|mais perto|do|o|mundo
O dia seguinte era domingo, e ele esperava conseguir ir mais uma vez à sua igreja, que era uma das razões pelas quais apressou seu trabalho.—"Eu sei," disse ele, "não faz diferença se eu vou à igreja ou fico em casa, já que não tenho sermão para ouvir, nem pessoas cristãs para encontrar; ainda assim, gosto de subir na minha árvore e considerar que estou ocupado em olhar para Deus em busca de ajuda e proteção, ao mesmo tempo em que minha querida mãe e irmã estão olhando para ele por mim—que estou lendo o que elas estão lendo—e pensando como elas pensam; além disso, gosto de olhar para o vasto mar, quando está calmo, e pensar que, em breve, conseguirei atravessá-lo; e quando consigo ver a ilha de Amsterdã, sempre imagino que estou um passo mais perto do mundo."
With these reasons Charles so far reassured himself, that, with his spear in his hand, he once more set out for his place of worship; and climbing into his usual branch, read, prayed, and sung for about an hour.
com|essas|razões|Charles|tão|longe|tranquilizou|a si mesmo|que|com|sua|lança|em|sua|mão|ele|uma|vez|||para|seu|lugar|de|adoração|e|subindo|para|seu|habitual|ramo|leu|orou|e|cantou|por|cerca de|uma|hora
Com essas razões, Charles se tranquilizou tanto que, com sua lança na mão, mais uma vez partiu para seu local de culto; e subindo em seu galho habitual, leu, orou e cantou por cerca de uma hora.
As he descended, he cast many anxious looks around, but he saw nothing of the serpents, and he could perceive, at no very great distance, his own tin canister; and he therefore concluded, on the following day he would make an effort to recover it, by climbing from tree to tree, till he arrived over the spot where it was, and then pushing it from place to place with his spear.
como|ele|descia|ele|||||||ele||||o||e|||||||||sua|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||lança
Ao descer, lançou muitos olhares ansiosos ao redor, mas não viu nada das serpentes, e pôde perceber, a uma distância não muito grande, sua própria lata de estanho; e, portanto, concluiu que no dia seguinte faria um esforço para recuperá-la, subindo de árvore em árvore, até chegar ao local onde estava, e então empurrá-la de lugar para lugar com sua lança.
On second thoughts, as it seemed likely for rain, he thought it best to do it now; for as he had been reading that the disciples plucked corn on the Sabbath day, to appease their hunger, he thought it was lawful for him to secure that bread which he had lately received as an especial gift of Providence.
em|segunda|pensamentos|como|isso|parecia|provável|para|chuva|ele|pensou|isso|melhor|a|fazer|isso|agora|pois|como|ele|tinha|estado|lendo|que|os|discípulos|colheram|espigas|no||Sábado|dia|para|saciar|sua|fome|ele|pensou|isso|era|lícito|para|ele|a|garantir|aquele|pão|que|ele|tinha|recentemente|recebido|como|um|especial|presente|da|Providência
Pensando melhor, como parecia provável que chovesse, achou melhor fazer isso agora; pois, como tinha lido que os discípulos colhiam espigas no dia de sábado, para saciar sua fome, achou que era lícito para ele garantir aquele pão que havia recebido recentemente como um presente especial da Providência.
He soon accomplished the task of reaching the spot, for he had become almost as nimble as a squirrel, (several of which pretty animals he found in these large trees;) but when he stooped down his spear, to move the canister, he found that it went every way but the right, and there was so much brushwood about the place, it was impossible to move it more than a quarter of a yard at a time; he, however, got it into a good position for removing, by a new plan, which, on the following day, he thus effected.
ele|em breve|cumpriu|a|tarefa|de|alcançar|o|local|pois|ele|tinha|se tornado|quase|tão|ágil|como|uma|esquilo|vários|de|os quais|bonitos|animais|ele|encontrou|em|estas|grandes|árvores|mas|quando|ele|se abaixou|para baixo|sua|lança|para|mover|o|canister|ele|encontrou|que|isso|ia|cada|caminho|mas|o|certo|e|havia|era|tanto|muito|arbustos|ao redor|o|lugar|isso|era|impossível|de|mover|isso|mais|do que|um|um quarto|de|um|jarda|a|uma||ele||||||||||||||||||||assim|efetivou
Ele logo cumpriu a tarefa de chegar ao local, pois havia se tornado quase tão ágil quanto um esquilo, (vários desses bonitos animais ele encontrou nessas grandes árvores); mas quando se abaixou com sua lança para mover o canister, descobriu que ele ia em todas as direções, menos a certa, e havia tanto mato ao redor do lugar que era impossível movê-lo mais do que um quarto de metro de cada vez; no entanto, ele conseguiu colocá-lo em uma boa posição para remoção, por meio de um novo plano, que, no dia seguinte, ele assim executou.
Having got three nice long sticks, of the willow kind, he tied them very well in the bow form, to three others, and then took two strong slips, to which he tied them at equal distances, making a thing something like a coal-shovel, to which he suspended a cord; with this, and his spear, he again went as before into the trees, and let down his willow net, with much care, close to the tin case, hoping that he should be able to catch it, and hook it up, he having secured one end, so that, if he managed to get it in at one side, it should not slip out at the other.
tendo|conseguido|três|bonitos|longos|varas|de|o|salgueiro|tipo|ele|amarrou|elas|muito|bem|em|a|arco|forma|a|três|outras|e|então|pegou|duas|fortes|tiras|a|as quais|ele|amarrou|elas|a|iguais|distâncias|fazendo|uma|coisa|algo|como|uma|||a qual||ele|suspendeu|uma|corda|com|isso|e|sua|lança|ele|novamente|foi|como|antes|para dentro de|as|árvores|e|deixou|descer|sua|salgueiro|rede|com|muito|cuidado|perto|de|a|lata|caixa|esperando|que|ele|deveria|ser|capaz|de|pegar|isso|e|prender|isso|para cima|ele|tendo|segurado|uma|extremidade|então|que|se|ele|conseguisse|a|pegar|isso|dentro|em|um|lado|isso|deveria|não|escorregar|para fora|em|o|outro
Tendo conseguido três longas varas, do tipo salgueiro, ele as amarrou muito bem em forma de arco, a outras três, e então pegou dois pedaços fortes, aos quais amarrou as varas a distâncias iguais, fazendo algo parecido com uma pá de carvão, à qual suspendeu um cordão; com isso, e sua lança, ele novamente foi como antes para as árvores, e deixou cair sua rede de salgueiro, com muito cuidado, perto da caixa de estanho, esperando que conseguisse pegá-la e puxá-la, tendo segurado uma extremidade, de modo que, se conseguisse colocá-la de um lado, não escorregasse do outro.
Often did he now wish, that, like Robinson Crusoe, he had possessed a sagacious animal, that could have given him a little assistance; but as, after above two hours' trial, he found it would not go in without a little lift, at length he let himself down by the boughs, till he could reach it with one hand, and slip it into the trap.
frequentemente|(verbo auxiliar)|ele|agora|desejasse|que|como|||ele|tivesse|possuído|um|sagaz|animal|que|pudesse|ter|dado|a ele|uma|pequena|assistência|mas|como|após|mais de|duas|horas|tentativa|ele|encontrou|isso|(verbo auxiliar)|não|ir|dentro|sem|um|um pouco|ajuda|||ele|deixou|a si mesmo|descer|pelos|a|||||||||||||||armadilha
Frequentemente desejava agora, que, como Robinson Crusoé, tivesse possuído um animal sagaz, que pudesse lhe dar um pouco de assistência; mas, após mais de duas horas de tentativa, ele descobriu que não iria entrar sem um pequeno impulso, e finalmente se deixou descer pelos galhos, até que pudesse alcançá-lo com uma mão e colocá-lo na armadilha.
He then got up again into the tree, and drawing the cord very steadily, had the satisfaction of finding himself in possession of that which was to him a richer prize than all the diamonds of Golconda.
ele|então|subiu|para cima|novamente|em|a|árvore|e|puxando|a|corda|muito|firmemente|teve|a|satisfação|de|encontrar|a si mesmo|em|posse|de|aquilo|que|era|para|ele|um|mais rica|prêmio|do que|todos|os|diamantes|de|Golconda
Ele então subiu novamente na árvore e, puxando o cordão com muito cuidado, teve a satisfação de se encontrar na posse do que era para ele um prêmio mais valioso do que todos os diamantes de Golconda.
It was, however, a most difficult thing for him to travel back again from bough to bough, and tree to tree, with this cumbersome package, and his spear also; nevertheless, by being careful and patient, he at length effected it: when he got near home, he placed the tin case in the sand, and threw many calabashes of water over it, and wiped it very clean with one of the silk handkerchiefs he had found in the box, before he carried it into his hut; for he thought that many of the serpents had gone over it, and, perhaps, had left a poisonous slime upon it.
isso|foi|no entanto|uma|mais|difícil|coisa|para|ele|a|viajar|de volta|novamente|de|ramo|para|ramo|e|árvore|para|árvore|com|este|volumoso|pacote|e|sua|lança|também|no entanto|ao|ser|cuidadoso|e|paciente|ele|a|fim|conseguiu|isso|quando|ele|chegou|perto|casa|ele|colocou|a|lata|caixa|na|os||e||||||||||||||||||||deixado||||||||||||||||||||||||||||uma|venenosa|gosma|sobre|
No entanto, era uma coisa muito difícil para ele viajar de galho em galho, e de árvore em árvore, com esse pacote volumoso, e sua lança também; no entanto, sendo cuidadoso e paciente, ele finalmente conseguiu: quando se aproximou de casa, colocou a caixa de lata na areia, jogou muitas cabaças de água sobre ela e a limpou muito bem com um dos lenços de seda que havia encontrado na caixa, antes de levá-la para sua cabana; pois ele pensou que muitas das serpentes haviam passado por ela e, talvez, deixado uma lama venenosa sobre ela.
"Well now," said he, "I have got something steady on which I can lean to write.
bem|agora|disse|ele|eu|tenho|consegui|algo|firme|em|que|eu|posso|me apoiar|para|escrever
"Bem agora," disse ele, "eu tenho algo firme sobre o qual posso me apoiar para escrever.
I will empty the biscuits into my leaves and calabashes, and fetch loads of sand in the tin case, till I have raised up a kind of table, on the top of which I can lay the lid steady, and then I can write nicely, with the little silver pen, or the nice pencil, that is in the work-box; and if it should be slippery, I can lay the sailor's jacket over it."
eu|(verbo auxiliar futuro)|esvaziar|os|biscoitos|em|minhas|folhas|e|cabaças|e|busque|montes|de|areia|no|o||||eu|||||||||a||||eu|posso|colocar|a||||||||||||||||||||||||||isso|||||||||||
Vou despejar os biscoitos nas minhas folhas e cabaças, e buscar cargas de areia na caixa de lata, até que eu tenha levantado uma espécie de mesa, sobre a qual posso colocar a tampa firme, e então posso escrever bem, com a pequena caneta de prata, ou o bonito lápis, que está na caixa de trabalho; e se estiver escorregadio, posso colocar a jaqueta do marinheiro sobre isso."
With these words, Charles took up the jacket, to see if it would answer the purpose; he then looked for the pockets, and, to his equal surprise and delight, found, in one of them, a book, and a roll of old songs; and in the other a tobacco-box.
com|estas|palavras|Charles|pegou|para cima|a|jaqueta|para|ver|se|isso|(verbo auxiliar futuro)|atender|o|propósito|ele|então|procurou|por|os|bolsos|e|para|sua|igual|surpresa|e|alegria|encontrou|em|um|de|eles|um|livro|e|um|rolo|de|antigas|canções|e|em|o|outro|uma||
Com essas palavras, Charles pegou a jaqueta, para ver se serviria ao propósito; ele então procurou os bolsos e, para sua igual surpresa e deleite, encontrou, em um deles, um livro e um rolo de canções antigas; e no outro, uma caixa de tabaco.
The book was a volume of Cook's voyages; and we may readily suppose it appeared at the present moment, of more value to the poor boy, than all he had met with before; it was like meeting a friend in a strange land—the pleasures of sympathy and companionship seemed to visit his cell.
o|livro|era|um|volume|de|Cook|viagens|e|nós|podemos|prontamente|supor|que|apareceu|no|o|||de|||a|||||||||||||||||||||||||||||visitar|sua|cela
O livro era um volume das viagens de Cook; e podemos supor facilmente que, neste momento, parecia ter mais valor para o pobre menino do que tudo que ele havia encontrado antes; era como encontrar um amigo em uma terra estranha—os prazeres da simpatia e da companhia pareciam visitar sua cela.
Lighting his lamp, and closing his door, he began to read, with all the avidity natural to a young and curious mind; and probably continued to do so for great part of the night; for the subjects were of a nature particularly to interest one, who, young as he was, had experienced so much of the dangers and distresses to which seamen are subject.
acendendo|sua|lâmpada|e|fechando||porta|ele|começou|a|ler|com|toda|a|avidez|natural|a|uma|jovem|e|curiosa|mente|e|provavelmente|continuou|a|fazer|assim|por|grande|parte|da|a|noite|pois|os|assuntos|eram|de|uma|natureza|particularmente|a|interessar|um|que|jovem|como|ele|era|tinha|experimentado|tanto|muito|de|os|perigos|e|aflições|a|que|marinheiros|estão|sujeitos
Acendendo sua lamparina e fechando a porta, ele começou a ler, com toda a avidez natural de uma mente jovem e curiosa; e provavelmente continuou a fazê-lo por grande parte da noite; pois os assuntos eram de uma natureza particularmente interessante para alguém que, jovem como era, havia experimentado tantas das perigos e angústias a que os marinheiros estão sujeitos.
At length he recollected himself, and exclaimed—"What a treat this book is to me!
a|comprimento|ele|recordou|a si mesmo|e|exclamou|que|um|presente|este|livro|é|para|mim
Finalmente, ele se lembrou de si mesmo e exclamou—"Que prazer este livro me traz!
but I must not allow it to spend any more of my oil, especially now I have got food before-hand, and can read it by daylight.
mas|eu|devo|não|permitir|isso|a|gastar|qualquer|mais|do|meu|óleo|especialmente|agora|eu|tenho|consegui|comida|||e|posso|ler|isso|pela|luz do dia
mas não devo permitir que gaste mais do meu óleo, especialmente agora que consegui comida antecipadamente e posso lê-la à luz do dia.
Let me thank God that I am not eaten, as poor Captain Cook was, by a parcel of cannibal wretches.
deixe|me|agradecer|Deus|que|eu|estou|não|comido|como|pobre|Capitão|Cook|foi|por|um|grupo|de|canibais|desgraçados
Deixe-me agradecer a Deus que não fui comido, como o pobre Capitão Cook foi, por um grupo de miseráveis canibais.
I see there is nothing so bad in my situation, as it might have been.
eu|vejo|há|é|nada|tão|ruim|em|minha|situação|como|isso|poderia|ter|sido
Vejo que não há nada tão ruim na minha situação, como poderia ter sido.
I had rather be as I am, than make a feast for a Carib, or become a slave to an Algerine.
eu|teria|preferiria|ser|como|eu|sou|do que|fazer|uma|festa|para|um|Carib|ou|me tornar|um|escravo|para|um|argelino
Prefiro estar como estou, do que fazer um banquete para um Carib, ou me tornar um escravo de um argelino.
If I keep clear of the snakes, I shall do very well yet; at least I will continue to hope so."
se|eu|mantiver|longe|de|as|cobras|eu|(verbo auxiliar futuro)|farei|muito|bem|ainda|pelo menos|menos|eu|(verbo auxiliar futuro)|continuarei|a|esperar|assim
Se eu me mantiver longe das cobras, farei muito bem ainda; pelo menos continuarei a esperar isso."
SENT_CWT:ANppPxpy=9.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.15
pt:ANppPxpy
openai.2025-02-07
ai_request(all=127 err=0.00%) translation(all=101 err=0.00%) cwt(all=5004 err=13.37%)