×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

As a Man Thinketh by James Allen, Part 3 - Effect of Thought on Health and The Body

Part 3 - Effect of Thought on Health and The Body

The body is the servant of the mind. It obeys the operations of the mind, whether they be deliberately chosen or automatically expressed. At the bidding of unlawful thoughts the body sinks rapidly into disease and decay; at the command of glad and beautiful thoughts it becomes clothed with youthfulness and beauty.

Disease and health, like circumstances, are rooted in thought. Sickly thoughts will express themselves through a sickly body. Thoughts of fear have been known to kill a man as speedily as a bullet, and they are continually killing thousands of people just as surely though less rapidly. The people who live in fear of disease are the people who get it. Anxiety quickly demoralizes the whole body, and lays it open to the, entrance of disease; while impure thoughts, even if not physically indulged, will soon shatter the nervous system.

Strong, pure, and happy thoughts build up the body in vigour and grace. The body is a delicate and plastic instrument, which responds readily to the thoughts by which it is impressed, and habits of thought will produce their own effects, good or bad, upon it.

Men will continue to have impure and poisoned blood, so long as they propagate unclean thoughts. Out of a clean heart comes a clean life and a clean body. Out of a defiled mind proceeds a defiled life and a corrupt body. Thought is the fount of action, life, and manifestation; make the fountain pure, and all will be pure.

Change of diet will not help a man who will not change his thoughts. When a man makes his thoughts pure, he no longer desires impure food.

If you would protect your body, guard your mind. If you would renew your body, beautify your mind. Thoughts of malice, envy, disappointment, despondency, rob the body of its health and grace. A sour face does not come by chance; it is made by sour thoughts. Wrinkles that mar are drawn by folly, passion, and pride.

I know a woman of ninety-six who has the bright, innocent face of a girl. I know a man well under middle age whose face is drawn into inharmonious contours. The one is the result of a sweet and sunny disposition; the other is the outcome of passion and discontent.

As you cannot have a sweet and wholesome abode unless you admit the air and sunshine freely into your rooms, so a strong body and a bright, happy, or serene countenance can only result from the free admittance into the mind of thoughts of joy and goodwill and Serenity.

On the faces of the aged there are wrinkles made by sympathy, others by strong and pure thought, and others are carved by passion: who cannot distinguish them? With those who have lived righteously, age is calm, peaceful, and softly mellowed, like the setting sun. I have recently seen a philosopher on his deathbed. He was not old except in years. He died as sweetly and peacefully as he had lived.

There is no physician like cheerful thought for dissipating the ills of the body; there is no comforter to compare with goodwill for dispersing the shadows of grief and sorrow. To live continually in thoughts of ill will, cynicism, suspicion, and envy, is to be confined in a self made prison-hole. But to think well of all, to be cheerful with all, to patiently learn to find the good in all--such unselfish thoughts are the very portals of heaven; and to dwell day by day in thoughts of peace toward every creature will bring abounding peace to their possessor.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Part 3 - Effect of Thought on Health and The Body |||||||o|o corpo Parte|Efecto|de|Pensamiento|en|Salud|y|el|Cuerpo ||||||||physical form bölüm|etki|-nın|düşüncenin|üzerindeki|sağlık|ve|beden|beden Teil 3 - Auswirkungen des Denkens auf die Gesundheit und den Körper Part 3 - Effect of Thought on Health and The Body Parte 3 - Efecto del Pensamiento en la Salud y el Cuerpo Partie 3 - Effet de la pensée sur la santé et le corps Parte 3 - Effetti del pensiero sulla salute e sul corpo 第3部 思考が健康と身体に及ぼす影響 3 dalis - Minties poveikis sveikatai ir kūnui Część 3 - Wpływ myśli na zdrowie i ciało Parte 3 - Efeito do pensamento sobre a saúde e o corpo Часть 3 - Влияние мысли на здоровье и тело Частина 3 - Вплив думки на здоров'я та тіло 第 3 部分 - 思想对健康和身体的影响 Bölüm 3 - Düşüncenin Sağlık ve Vücut Üzerindeki Etkisi

The body is the servant of the mind. ||||o servo||| El|cuerpo|es|el|sirviente|de|la|mente ||||helper||| bu|beden|-dir|zihnin|hizmetkârı||| Der Körper ist der Diener des Geistes. O corpo é o servo da mente. Тело — слуга ума. El cuerpo es el sirviente de la mente. Vücut, zihnin hizmetçisidir. It obeys the operations of the mind, whether they be deliberately chosen or automatically expressed. |obedece||operações||||seja|||deliberadamente|escolhidas deliber||automaticamente|expressas Esto|obedece|las|operaciones|de|la|mente|ya sea|ellas|sean|deliberadamente|elegidas|o|automáticamente|expresadas |follows||operations||||||||selected or decided||involuntarily expressed| o|itaat eder|zihnin|işlemlerine|-nın|zihnin||ister|onlar|olsun|kasıtlı|seçilmiş|veya|otomatik olarak|ifade edilmiş Obedece às operações da mente, quer sejam deliberadamente escolhidas ou automaticamente expressas. Он подчиняется операциям ума, независимо от того, выбираются ли они преднамеренно или автоматически. Obedece las operaciones de la mente, ya sean elegidas deliberadamente o expresadas automáticamente. Zihnin işlemlerine, ister kasıtlı olarak seçilmiş olsun, ister otomatik olarak ifade edilmiş olsun, itaat eder. At the bidding of unlawful thoughts the body sinks rapidly into disease and decay; at the command of glad and beautiful thoughts it becomes clothed with youthfulness and beauty. ||||illicites|||||||||||||||||||||||| a|la|orden|de|ilegales|pensamientos|el|cuerpo|se hunde|rápidamente|en|enfermedad|y|decadencia|a|el|mandato|de|alegres|y|hermosos|pensamientos|este|se convierte|vestido|con|juventud|y|belleza ||||불법적인||||||||||||||||||||||젊음|| ||command of||illegal||||descends|||||deterioration|||||joyful||||||dressed||vitality||beauty ||à instigação|de|ilícitas||||afunda|||doença||degradação|||||||||||vestido de||juventude||beleza -de|yasadışı|emri|-nın|yasadışı|düşünceler|beden|beden|batar|hızla|-e|hastalık|ve|||sevinçli|emri|-nın|sevinçli|ve|güzel|düşünceler|o|olur|giydirilmiş|ile|gençlik|ve|güzellik ||na pokyn||nezákonný|||||||||||||||||||||||| Auf das Gebot ungesetzlicher Gedanken hin versinkt der Körper schnell in Krankheit und Verfall; auf das Gebot froher und schöner Gedanken hin wird er mit Jugendlichkeit und Schönheit bekleidet. At the bidding of unlawful thoughts the body sinks rapidly into disease and decay; at the command of glad and beautiful thoughts it becomes clothed with youthfulness and beauty. Sous l'impulsion de pensées illicites, le corps sombre rapidement dans la maladie et la décrépitude ; sous l'impulsion de pensées heureuses et belles, il se pare de jeunesse et de beauté. Ao comando dos pensamentos ilícitos, o corpo afunda-se rapidamente na doença e na decadência; ao comando dos pensamentos alegres e belos, reveste-se de juventude e beleza. По велению незаконных мыслей тело быстро погружается в болезнь и разложение; по велению радостных и прекрасных мыслей оно облекается молодостью и красотой. A la orden de pensamientos ilícitos, el cuerpo se hunde rápidamente en la enfermedad y la decadencia; a la orden de pensamientos alegres y hermosos, se viste de juventud y belleza. Yasak düşüncelerin emriyle vücut hızla hastalığa ve çürümeye düşer; neşeli ve güzel düşüncelerin komutuyla ise gençlik ve güzellikle giydirilir.

Disease and health, like circumstances, are rooted in thought. doença||saúde||||enraizadas||pensamento enfermedad|y|salud|como|circunstancias|están|arraigadas|en|pensamiento hastalık|ve|sağlık|gibi|koşullar|-dir|köklü|-de|düşünce A doença e a saúde, tal como as circunstâncias, têm as suas raízes no pensamento. Болезнь и здоровье, как и обстоятельства, коренятся в мысли. La enfermedad y la salud, como las circunstancias, están arraigadas en el pensamiento. Hastalık ve sağlık, koşullar gibi, düşüncede kök salmıştır. Sickly thoughts will express themselves through a sickly body. doentias pensamentos|pensamentos doentios||se manifestarão|a si mesmos|||doentias pensamentos| enfermizos|pensamientos|verbo auxiliar futuro|expresarán|ellos mismos|a través de|un|enfermizo|cuerpo |||manifest||||| hasta|düşünceler|-acak|ifade etmek|kendilerini|aracılığıyla|bir|hasta|beden Os pensamentos doentios exprimir-se-ão através de um corpo doentio. Болезненные мысли выразятся через больное тело. Los pensamientos enfermizos se expresarán a través de un cuerpo enfermo. Hastalık veren düşünceler, hasta bir beden aracılığıyla kendini ifade eder. Thoughts of fear have been known to kill a man as speedily as a bullet, and they are continually killing thousands of people just as surely though less rapidly. Pensamentos||medo||sido|conhecidas||matar||||rapidamente|||uma bala|||||matar|milhares de|||||||| pensamientos|de|miedo|han|sido|conocidos|a|matar|un|hombre|tan|rápidamente|como|una|bala|y|ellos|están|continuamente|matando|miles|de|personas|justo|como|seguramente|aunque|menos|rápidamente |||||||destroy harm end|||||||projectile of death|and||||||||||||| düşünceler|-in|korku|-di|-dir|bilinir|-ecek şekilde|öldürmek|bir|adam|kadar|hızlı|kadar|bir|mermi|ve|onlar|-dir|sürekli|öldürüyor|binlerce|-in|insan|sadece|kadar|kesin|ama|daha az|hızlıca Les pensées de peur sont connues pour tuer un homme aussi rapidement qu'une balle, et elles tuent continuellement des milliers de personnes tout aussi sûrement, bien que moins rapidement. Pensamentos de medo são conhecidos por matar um homem tão rapidamente quanto uma bala, e eles estão continuamente matando milhares de pessoas com a mesma certeza, embora menos rapidamente. Los pensamientos de miedo han sido conocidos por matar a un hombre tan rápidamente como una bala, y están matando continuamente a miles de personas de la misma manera, aunque menos rápidamente. Korku düşüncelerinin bir adamı mermi kadar hızlı öldürebileceği bilinmektedir ve bu düşünceler, daha az hızlı olsa da, sürekli olarak binlerce insanı öldürmektedir. The people who live in fear of disease are the people who get it. |||vivem|||||||||| las|personas|que|viven|en|miedo|de|enfermedad|son|las|personas|que|contraen|eso o|insanlar|-lar|yaşamak|-de|korku|-in|hastalık|-dir|o|insanlar|-lar|kapmak|onu Le persone che vivono nella paura della malattia sono le persone che capiscono. As pessoas que vivem com medo da doença são as que a apanham. Las personas que viven con miedo a la enfermedad son las que la contraen. Hastalıktan korkan insanlar, hastalığı kapma olasılığı en yüksek olan kişilerdir. Anxiety quickly demoralizes the whole body, and lays it open to the, entrance of disease; while impure thoughts, even if not physically indulged, will soon shatter the nervous system. |||||||||||||||||||||||||briser||| ansiedad|rápidamente|desmoraliza|el|todo|cuerpo|y|expone|lo|abierto|a|la|entrada|de|enfermedad|mientras|impuros|pensamientos|incluso|si|no|físicamente|indulgidos|verbo auxiliar futuro|pronto|harán añicos|el|nervioso|sistema ||무너뜨린다||||||||||||||||||||빠지게|||||| ||weakens||||||||||||||unwholesome|||||||||||| Ansiedade|rapidamente|desmoraliza|||||deixa exposto|||||entrada||doença||impuras|pensamentos impuros|até mesmo|||fisicamente|satisfeitas|||destruirá||nervoso|sistema nervoso kaygı|hızlıca|demoralize eder|tüm|bütün|beden|ve|yatırır|onu|açık|-e|hastalığın|girişi|-e|hastalık|iken|kirli|düşünceler|bile|eğer|değil|fiziksel olarak|tatmin edilse bile|-ecek|yakında|parçalar|sinir|sinir|sistemi A ansiedade rapidamente desmoraliza todo o corpo e o deixa aberto para a entrada de doenças; enquanto os pensamentos impuros, mesmo que não sejam fisicamente permitidos, logo destroem o sistema nervoso. La ansiedad desmoraliza rápidamente todo el cuerpo y lo expone a la entrada de enfermedades; mientras que los pensamientos impuros, incluso si no se satisfacen físicamente, pronto harán añicos el sistema nervioso. Kaygı, tüm bedeni hızla moralden düşürür ve hastalığın girmesine açık hale getirir; kirli düşünceler, fiziksel olarak tatmin edilmeseler bile, kısa sürede sinir sistemini parçalayacaktır.

Strong, pure, and happy thoughts build up the body in vigour and grace. fuertes|puros|y|felices|pensamientos|construyen|arriba|el|cuerpo|en|vigor|y|gracia ||||||||||활력|| ||||||||||strength|| |||||fortalecem|||||vigor e graça|| güçlü|saf|ve|mutlu|düşünceler|inşa eder|yukarı|beden|beden|-de|güç|ve|zarafet Pensamentos fortes, puros e felizes constroem o corpo em vigor e graça. Los pensamientos fuertes, puros y felices construyen el cuerpo con vigor y gracia. Güçlü, saf ve mutlu düşünceler bedeni canlılık ve zarafet içinde inşa eder. The body is a delicate and plastic instrument, which responds readily to the thoughts by which it is impressed, and habits of thought will produce their own effects, good or bad, upon it. ||||delicado||plástico moldável|instrumento||responde|facilmente||||||||impressionado|||||||||||||sobre| el|cuerpo|es|un|delicado|y|plástico|instrumento|que|responde|fácilmente|a|los|pensamientos|por|los cuales|este|es|impresionado|y|hábitos|de|pensamiento|verbo auxiliar futuro|producirán|sus|propios|efectos|buenos|o|malos|sobre|él bu|beden|dır|bir|hassas|ve|plastik|enstrüman|ki|yanıt verir|kolayca|-e|düşüncelere|düşünceler|-ile|ki|o|dır|etkilendi|ve|alışkanlıklar|-in|düşünce|-ecek|üretir|kendi|kendi|etkiler|iyi|veya|kötü|-e|ona Der Körper ist ein zartes und plastisches Instrument, das leicht auf die Gedanken reagiert, die ihm eingeprägt werden, und die Gewohnheiten des Denkens werden ihre eigenen Wirkungen, gute oder schlechte, auf ihn ausüben. O corpo é um instrumento delicado e plástico, que responde prontamente aos pensamentos que o impressionam, e os hábitos de pensamento produzirão os seus próprios efeitos, bons ou maus, sobre ele. El cuerpo es un instrumento delicado y plástico, que responde fácilmente a los pensamientos que lo impresionan, y los hábitos de pensamiento producirán sus propios efectos, buenos o malos, sobre él. Beden, etkilendiği düşüncelere kolayca yanıt veren hassas ve plastik bir alettir ve düşünce alışkanlıkları, üzerinde iyi ya da kötü kendi etkilerini üretecektir.

Men will continue to have impure and poisoned blood, so long as they propagate unclean thoughts. los hombres|verbo auxiliar futuro|continuarán|a|tener|impuros|y|envenenada|sangre|tan|largo|como|ellos|propagan|impuros|pensamientos |||||||||||||전파하다|| |||||||envenenado|sangue impuro|||||propagam|impuras| insanlar|-ecek|devam edecek|-e|sahip olmaya|kirli|ve|zehirli|kan|bu yüzden|uzun|-dığı sürece|onlar|yaymaya|kirli|düşünceler |||||||||||||šířit|| Os homens continuarão a ter sangue impuro e envenenado, enquanto propagarem pensamentos impuros. Los hombres continuarán teniendo sangre impura y envenenada, mientras propaguen pensamientos impuros. İnsanlar, kirli düşünceleri yaydıkları sürece kirli ve zehirli kan taşımaya devam edeceklerdir. Out of a clean heart comes a clean life and a clean body. de|un|una|limpio|corazón|viene|una|limpia|vida|y|un|limpio|cuerpo dışarı|-den|bir|temiz|kalp|gelir|bir|temiz|yaşam|ve|bir|temiz|beden Aus einem sauberen Herzen entsteht ein sauberes Leben und ein sauberer Körper. D'un cœur pur naissent une vie et un corps purs. De um coração limpo nasce uma vida limpa e um corpo limpo. De un corazón limpio proviene una vida limpia y un cuerpo limpio. Temiz bir kalpten temiz bir yaşam ve temiz bir beden çıkar. Out of a defiled mind proceeds a defiled life and a corrupt body. |||contaminada||procede||||||| |||더럽혀진||||||||| de|una|una|contaminada|||un|||||corrupto|cuerpo dışarı|-den|bir|kirlenmiş|zihin|çıkar|bir|kirlenmiş|yaşam|ve|bir|bozulmuş|beden De uma mente contaminada procede uma vida contaminada e um corpo corrupto. De una mente contaminada procede una vida contaminada y un cuerpo corrupto. Kirli bir zihinden kirli bir yaşam ve bozulmuş bir beden çıkar. Thought is the fount of action, life, and manifestation; make the fountain pure, and all will be pure. el pensamiento|es|la|fuente|de|acción|vida|y|manifestación|haz|la|fuente|pura|y|todo|verbo auxiliar futuro|será|puro |||원천|||||현현||||||||| |||fonte|||||manifestação|||fonte|||||| düşünce|dır|-in|kaynağı|-ın|eylem|yaşam|ve|||-in|kaynak|saf|ve|hepsi|-acak|olacak|saf |||pramen|||||||||||||| O pensamento é a fonte da ação, da vida e da manifestação; torne a fonte pura, e tudo será puro. El pensamiento es la fuente de la acción, la vida y la manifestación; haz que la fuente sea pura, y todo será puro. Düşünce, eylemin, yaşamın ve tezahürün kaynağıdır; kaynağı temiz tut, her şey temiz olacaktır.

Change of diet will not help a man who will not change his thoughts. ||dieta||||||||||| ||식단||||||||||| el cambio|de|dieta|verbo auxiliar futuro|no|ayudará|un|hombre|que|verbo auxiliar futuro|no|cambie|sus|pensamientos değişiklik|-in|diyet|-acak|değil|yardım etmek|bir|adam|ki|-acak|değil|değiştirmek|onun|düşünceler Un changement de régime alimentaire n'aidera pas un homme qui ne changera pas ses pensées. A mudança de dieta não ajudará um homem que não muda os seus pensamentos. Un cambio de dieta no ayudará a un hombre que no cambiará sus pensamientos. Diyet değişikliği, düşüncelerini değiştirmeyen bir adama yardımcı olmaz. When a man makes his thoughts pure, he no longer desires impure food. |||||||||mais deseja||| cuando|un|hombre|hace|sus|pensamientos|puros|él|no|más|desea|impuros|comida -dığında|bir|adam|yapar|onun|düşünceleri|saf|o|artık|daha|istemez|kirli|yiyecek Quando um homem torna os seus pensamentos puros, deixa de desejar alimentos impuros. Cuando un hombre purifica sus pensamientos, ya no desea alimentos impuros. Bir adam düşüncelerini saf hale getirdiğinde, artık kirli yiyecekler istemez.

If you would protect your body, guard your mind. |||proteja|||protege|| si|tú|verbo auxiliar condicional|proteges|tu|cuerpo|guarda|tu|mente eğer|sen|-mek istersen|korumak|senin|bedenini|koru|senin|zihnini Se vuoi proteggere il tuo corpo, custodisci la tua mente. Se queres proteger o teu corpo, guarda a tua mente. Si deseas proteger tu cuerpo, cuida tu mente. Eğer bedenini korumak istiyorsan, zihnini koru. If you would renew your body, beautify your mind. |||renove|||embelezar|| si|tú|verbo auxiliar condicional|renuevas|tu|cuerpo|embelleces|tu|mente eğer|sen|-mek istersen|yenilemek|senin|bedenini|güzelleştirmek|senin|zihnini Se queres renovar o teu corpo, embeleza a tua mente. Si deseas renovar tu cuerpo, embellece tu mente. Eğer bedenini yenilemek istiyorsan, zihnini güzelleştir. Thoughts of malice, envy, disappointment, despondency, rob the body of its health and grace. pensamientos|de|malicia|envidia|decepción|desánimo|roban|el|cuerpo|de|su|salud|y|gracia ||악의|||우울|||||||| ||maldade|inveja|decepção|desânimo|roubam|||||saúde|| düşünceler|-in|kin|kıskançlık|hayal kırıklığı|umutsuzluk|soymak|-i|bedeni|-den|onun|sağlığı|ve|zarafeti |||||sklíčenost|okrást o||||||| Gedanken der Bosheit, des Neides, der Enttäuschung, der Niedergeschlagenheit rauben dem Körper seine Gesundheit und Anmut. Pensamentos de malícia, inveja, deceção, desânimo, roubam ao corpo a sua saúde e a sua graça. Los pensamientos de malicia, envidia, decepción y desánimo roban al cuerpo su salud y gracia. Kötülük, kıskançlık, hayal kırıklığı, umutsuzluk düşünceleri, bedeni sağlığından ve zarafetinden mahrum eder. A sour face does not come by chance; it is made by sour thoughts. |azeda|expressão facial|||vem|por meio de|por acaso|||||azeda|pensamentos azedos ||||||||||||신 sour| un|agrio|rostro|verbo auxiliar|no|viene|por|casualidad|eso|es|hecho|por|agrios|pensamientos bir|ekşi|yüz|yapmaz|değil|gelir|tarafından|tesadüf|o|dir|yapılmış|tarafından|ekşi|düşünceler Uma cara amarga não surge por acaso; é feita por pensamentos amargos. Una cara agria no viene por casualidad; se hace con pensamientos agrios. Ekşi bir yüz tesadüfen oluşmaz; ekşi düşüncelerle yapılır. Wrinkles that mar are drawn by folly, passion, and pride. Les rides||||||||| arrugas|que|estropean|son|dibujadas|por|locura|pasión|y|orgullo 주름||흠집내다||||어리석음|열정|| Rugas||estragam||são traçadas||tolice|paixão||orgulho kırışıklıklar|ki|bozmak|dir|çizilmiş|tarafından|aptallık|tutku|ve|gurur ||kazit||||||| Falten, die durch Torheit, Leidenschaft und Stolz entstehen. Les rides qui marquent sont tracées par la folie, la passion et l'orgueil. As rugas que estragam são desenhadas pela loucura, pela paixão e pelo orgulho. Las arrugas que desfiguran son trazadas por la locura, la pasión y el orgullo. Çirkinleştiren kırışıklıklar, saflık, tutku ve kibirle çizilir.

I know a woman of ninety-six who has the bright, innocent face of a girl. |||mulher||noventa e seis|dezesseis||tem||brilhante|ingênua||||uma menina yo|conozco|una|mujer|de|||que|tiene|el|brillante|inocente|rostro|de|una|niña ben|biliyorum|bir|kadın|yaşında|||ki|var|o|parlak|masum|yüz|yaşında|bir|kız Je connais une femme de quatre-vingt-seize ans qui a le visage lumineux et innocent d'une jeune fille. Conheço uma mulher de noventa e seis anos que tem o rosto brilhante e inocente de uma rapariga. Conozco a una mujer de noventa y seis años que tiene la cara brillante e inocente de una niña. Işte doksan altı yaşında, bir kızın parlak, masum yüzüne sahip bir kadını tanıyorum. I know a man well under middle age whose face is drawn into inharmonious contours. |||||||||||||inharmonieuses| yo|conozco|un|hombre|bien|debajo|media|edad|cuyo|rostro|está|dibujado|en|inarmoniosos|contornos ||||||||||||||윤곽 |||||abaixo de|meia-idade|||||||desenhos inarmon|contornos inarmônicos ben|biliyorum|bir|adam|iyi|altında|orta|yaş|ki|yüz|dir|çizilmiş|içine|uyumsuz|konturlar Conheço um homem que já passou da meia-idade e cujo rosto tem contornos desarmónicos. Conozco a un hombre bien por debajo de la mediana edad cuya cara está dibujada en contornos inarmónicos. Orta yaşın çok altında olan, yüzü uyumsuz hatlarla çizilmiş bir adamı iyi tanıyorum. The one is the result of a sweet and sunny disposition; the other is the outcome of passion and discontent. |||||||||||||||résultat|||| El|uno|es|el|resultado|de|una|dulce|y|soleada|disposición|el|otro|es|el|resultado|de|pasión|y|descontento ||||||||||기질|||||||||불만 ||||||||||temperament||||||||| o|||||||||ensolarada|disposição|||||resultado||paixão||descontentamento o|biri|dır|o|sonuç|-ın|bir|tatlı|ve|güneşli||o||||sonuç|-ın|tutku|ve|memnuniyetsizlik ||||||||||povaha||||||||| Das eine ist das Ergebnis eines süßen und sonnigen Gemüts, das andere ist das Ergebnis von Leidenschaft und Unzufriedenheit. Um é o resultado de uma disposição doce e solarenga; o outro é o resultado da paixão e do descontentamento. El uno es el resultado de una disposición dulce y soleada; el otro es el resultado de la pasión y el descontento. Biri tatlı ve güneşli bir ruh halinin sonucudur; diğeri ise tutku ve memnuniyetsizliğin sonucudur.

As you cannot have a sweet and wholesome abode unless you admit the air and sunshine freely into your rooms, so a strong body and a bright, happy, or serene countenance can only result from the free admittance into the mind of thoughts of joy and goodwill and Serenity. |||||||sain et nourr|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||bienveillance|| como|tú|no puedes|tener|una|dulce|y|saludable|morada|a menos que|tú|admitas|el|aire|y|luz del sol|libremente|en|tus|habitaciones|así|un|fuerte|cuerpo|y|una|brillante|feliz|o|serena|semblante|puede|solo|resultar|de|la|libre|admisión|en|la|mente|de|pensamientos|de|alegría|y|buena voluntad|y|serenidad |||||||건전한|거처|||||||||||||||||||||평온한|||||||||||||||||||평온 ||não pode|||doce||saudável e puro|lar doce|a menos que||admite||ar||luz do sol|livremente|||os ambientes||||||||||serenidade|expressão facial|||||||admissão|||||||||boa vontade||serenidade -dığı gibi|sen|yapamazsın|sahip olmak|bir|tatlı|ve|sağlıklı|yuva|-madıkça|sen|kabul etmezsen|havayı|hava|ve|güneş ışığı|serbestçe|içine|senin|odalarına|bu yüzden|bir|güçlü|beden|ve|bir|parlak|mutlu|ya da|huzurlu|yüz|-abilir|sadece|sonuçlanabilir|-den|düşüncelerin|serbest|kabul|içine|zihin||-in|düşünceler|-in|sevinç|ve|iyi niyet|ve|huzur ||||||||||||||||||||||||||||||výraz obličeje|||||||||||||||||| So wie du keine süße und gesunde Wohnung haben kannst, wenn du nicht die Luft und den Sonnenschein frei in deine Räume lässt, so können ein starker Körper und ein helles, glückliches oder heiteres Antlitz nur entstehen, wenn du Gedanken der Freude, des guten Willens und der Gelassenheit frei in deinen Geist einlässt. De même que l'on ne peut avoir une demeure douce et saine si l'on n'admet pas librement l'air et le soleil dans ses pièces, de même un corps fort et un visage brillant, heureux ou serein ne peuvent résulter que de l'admission libre dans l'esprit de pensées de joie, de bonne volonté et de sérénité. Tal como não podeis ter uma morada doce e saudável se não deixardes entrar livremente o ar e a luz do sol nos vossos quartos, assim também um corpo forte e um semblante brilhante, feliz ou sereno só podem resultar da livre admissão na mente de pensamentos de alegria, boa vontade e serenidade. Así como no puedes tener un hogar dulce y saludable a menos que admitas el aire y la luz del sol libremente en tus habitaciones, un cuerpo fuerte y un rostro brillante, feliz o sereno solo pueden resultar de la libre admisión en la mente de pensamientos de alegría, buena voluntad y serenidad. Odalarınıza havayı ve güneş ışığını serbestçe almadıkça tatlı ve sağlıklı bir yuva olamaz; bu nedenle güçlü bir beden ve parlak, mutlu veya huzurlu bir yüz ifadesi, yalnızca zihin içine neşe, iyi niyet ve huzur düşüncelerinin serbestçe girmesiyle mümkün olabilir.

On the faces of the aged there are wrinkles made by sympathy, others by strong and pure thought, and others are carved by passion: who cannot distinguish them? ||as faces|||idosos||||||simpatia|||forte e pura|||pensamento profundo||||esculpidas|||||distinguir|as rugas ||||||||rides||||||||||||||||||| en|las|caras|de|los|ancianos|hay|están|arrugas|hechas|por|simpatía|otras|por|fuerte|y|pura|pensamiento|y|otras|están|talladas|por|pasión|quién|no puede|distinguir|ellas -de|yüzlerde|yüzler|-in|yaşlıların|yaşlı|orada|var|kırışıklıklar|yapılmış|-den|empati|diğerleri|-den|güçlü|ve|saf|düşünce|ve|diğerleri|var|oyulmuş|-den|tutku|kim|yapamaz|ayırt etmek| Auf den Gesichtern der Alten gibt es Falten, die vom Mitgefühl gemacht sind, andere von starken und reinen Gedanken, und wieder andere sind von der Leidenschaft gezeichnet: wer kann sie nicht unterscheiden? Sur le visage des personnes âgées, il y a des rides faites par la sympathie, d'autres par la pensée forte et pure, d'autres encore sont creusées par la passion : qui ne peut les distinguer ? No rosto dos idosos há rugas feitas pela simpatia, outras pelo pensamento forte e puro, outras ainda esculpidas pela paixão: quem não as distingue? En los rostros de los ancianos hay arrugas hechas por la simpatía, otras por un pensamiento fuerte y puro, y otras son esculpidas por la pasión: ¿quién no puede distinguirlas? Yaşlıların yüzlerinde, sempatiyle oluşmuş kırışıklıklar, güçlü ve saf düşüncelerle oluşmuş olanlar ve tutku ile oyulmuş olanlar vardır: bunları ayırt edemeyen kimdir? With those who have lived righteously, age is calm, peaceful, and softly mellowed, like the setting sun. ||||||||||||adoucie|||| con|aquellos|que|han|vivido|rectamente|la edad|es|tranquila|pacífica|y|suavemente|madurado|como|el|poniente|sol |||||의롭게|||||||부드러워진|||| |||||virtuously||||||||||| ||||vivido|justamente|||tranquila|tranquila||suavemente|suavizada|||pôr do sol|o sol poente ile|o kişiler|kim|sahip olan|yaşamış|erdemli bir şekilde|yaş|dır|sakin|huzurlu|ve|yumuşakça|olgunlaşmış|gibi|batan|batmakta olan|güneş ||||||||||||zklidněný|||| Para aqueles que viveram corretamente, a idade é calma, pacífica e suavemente amadurecida, como o pôr do sol. Con aquellos que han vivido rectamente, la edad es tranquila, pacífica y suavemente madura, como el sol poniente. Doğru bir yaşam sürenler için yaşlılık, sakin, huzurlu ve yumuşak bir şekilde olgunlaşmış gibidir, tıpkı batan güneş gibi. I have recently seen a philosopher on his deathbed. ||||||||sur son lit de mort yo|he|recientemente|visto|un|filósofo|en|su|lecho de muerte 나는|||||||| ||recentemente|visto||filósofo|||leito de morte ben|sahip oldum|yakın zamanda|gördüm|bir|filozof|üzerinde|onun|ölüm yatağı Vi recentemente um filósofo no seu leito de morte. Recientemente he visto a un filósofo en su lecho de muerte. Son zamanlarda bir filozofu ölüm yatağında gördüm. He was not old except in years. ||||exceto em||anos él|estaba|no|viejo|excepto|en|años o|idi|değil|yaşlı|dışında|-de|yıllar Il n'était pas vieux, si ce n'est en années. Não era velho, exceto em anos. No era viejo excepto en años. Yalnızca yaş olarak yaşlıydı. He died as sweetly and peacefully as he had lived. |morreu||docemente||tranquilamente|||| él|murió|tan|dulcemente|y|pacíficamente|como|él|había|vivido |||in a gentle manner|||||| o|öldü|kadar|tatlı bir şekilde|ve|huzur içinde|kadar|o|sahipti|yaşadı Morreu tão doce e pacificamente como tinha vivido. Murió tan dulcemente y pacíficamente como había vivido. Hayatını yaşadığı gibi tatlı ve huzurlu bir şekilde öldü.

There is no physician like cheerful thought for dissipating the ills of the body; there is no comforter to compare with goodwill for dispersing the shadows of grief and sorrow. |||||||||||||||||||||||dissiper|||||| allí|hay|ningún|médico|como|alegre|pensamiento|para|disipar|los|males|del|el|cuerpo|allí|hay|ningún|consolador|que|comparar|con|buena voluntad|para|dispersar|las|sombras|de|duelo|y|tristeza |||의사|||||없애는||병|||||||위안자||||||||||슬픔|| ||||||||||ailments|||||||source of solace|||||||||||| |||médico||alegre|||dissipar||males|||||||confortador||comparar-se a||boa vontade||dispersar||as sombras||tristeza||tristeza var|vardır|hiç|doktor|gibi|neşeli|düşünce|- için|dağıtmak|-ı|hastalıklar|-ın|-ı|beden|var|vardır|hiç|teselli veren|-e|karşılaştırmak|ile|iyi niyet|- için|dağıtmak|-ı|gölgeler|-ın|üzüntü|ve|acı ||||||||rozptýlení||||||||||||||||||||| Não há médico como o pensamento alegre para dissipar os males do corpo; não há consolador que se compare à boa vontade para dispersar as sombras da dor e da tristeza. No hay médico como el pensamiento alegre para disipar los males del cuerpo; no hay consolador que se compare con la buena voluntad para dispersar las sombras del dolor y la tristeza. Vücut hastalıklarını dağıtmak için neşeli düşünceden daha iyi bir hekim yoktur; üzüntü ve kederin gölgelerini dağıtmak için iyi niyetten daha iyi bir teselli edici yoktur. To live continually in thoughts of ill will, cynicism, suspicion, and envy, is to be confined in a self made prison-hole. ||||||malícia||cinismo|suspeita||inveja||||confinado|||eu mesmo||prisão feita por si|buraco prisão ||||||||냉소주의|||||||갇히다|||||| a|vivir|continuamente|en|pensamientos|de|mal|voluntad|cinismo|sospecha|y|envidia|es|a|estar|confinado|en|una|auto|hecho|| -mek|yaşamak|sürekli|-de|düşüncelerde|-in|kötü|niyet|alaycılık|şüphe|ve|kıskançlık|-dir|-mek|olmak|hapsedilmiş|-de|bir|kendine|yapma|| Vivre continuellement dans des pensées de mauvaise volonté, de cynisme, de suspicion et d'envie, c'est se confiner dans un trou de prison que l'on s'est créé soi-même. Viver continuamente em pensamentos de má vontade, cinismo, suspeita e inveja é estar confinado em um buraco de prisão feito por si mesmo. Vivir continuamente en pensamientos de mala voluntad, cinismo, sospecha y envidia, es estar confinado en una prisión hecha por uno mismo. Kötü niyet, alaycılık, şüphe ve kıskançlık düşünceleriyle sürekli yaşamak, kendin yapmış olduğun bir hapishanede hapsolmak demektir. But to think well of all, to be cheerful with all, to patiently learn to find the good in all--such unselfish thoughts are the very portals of heaven; and to dwell day by day in thoughts of peace toward every creature will bring abounding peace to their possessor. |||||||||||||||||||||||||||||||habiter||||||||||||||||| pero|a|pensar|bien|de|todos|a|estar|alegre|con|todos|a|pacientemente|aprender|a|encontrar|lo|bueno|en|todos|tales|desinteresados|pensamientos|son|los|mismos|portales|de|cielo|y|a|habitar|día|por|día|en|pensamientos|de|paz|hacia|cada|criatura|verbo auxiliar futuro|traerá|abundante|paz|a|su|poseedor ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||풍부한|||| ||||||||||||||||||||||||||gateways|||||||||||||||||||||| ||pensar|||todos|||alegre||||pacientemente||||||||tais|desinteressadas|pensamentos||||portais||céu|||habitar permanecer||por meio de|||pensamentos|||para com|todas as|criatura||trará|abundante||||seu possuidor ama|-mek|düşünmek|iyi|-e|herkes hakkında|-mek|olmak|neşeli|ile|herkesle|-mek|sabırla|öğrenmek|-mek|bulmak|-i|iyi|-de|herkeste|böyle|fedakar|düşünceler|-dir|-in|tam|kapılar|-ın|cennet|ve|-mek|yaşamak|gün|-den|güne|-de|düşüncelerde|-in|barış|-e doğru|her|yaratık|-ecek|getirmek|bol|barış|-e|onların|sahibi ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||hojný|||| Mais penser du bien de tous, être joyeux avec tous, apprendre patiemment à trouver le bien en tous, de telles pensées désintéressées sont les portes mêmes du ciel ; et demeurer jour après jour dans des pensées de paix à l'égard de toute créature apportera une paix abondante à son possesseur. Mas pensar bem de todos, ser alegre com todos, aprender pacientemente a encontrar o bem em todos - tais pensamentos altruístas são os próprios portais do céu; e habitar dia a dia em pensamentos de paz para com toda a criatura trará paz abundante ao seu possuidor. Pero pensar bien de todos, ser alegre con todos, aprender pacientemente a encontrar lo bueno en todos--tales pensamientos desinteresados son las mismas puertas del cielo; y habitar día tras día en pensamientos de paz hacia cada criatura traerá abundante paz a su poseedor. Ama herkes hakkında iyi düşünmek, herkesle neşeli olmak, sabırla herkesin içindeki iyiliği bulmayı öğrenmek - bu tür özverili düşünceler cennetin kapılarıdır; ve her canlıya karşı her gün barış düşünceleriyle yaşamak, sahibine bolca barış getirecektir.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.57 PAR_CWT:AuedvEAa=5.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.89 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.41 es:AuedvEAa tr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=34 err=0.00%) cwt(all=612 err=2.94%)