×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

As a Man Thinketh by James Allen, Part 7 - Serenity

Part 7 - Serenity

Calmness of mind is one of the beautiful jewels of wisdom. It is the result of long and patient effort in self-control. Its presence is an indication of ripened experience, and of a more than ordinary knowledge of the laws and operations of thought.

A man becomes calm in the measure that he understands himself as a thought evolved being, for such knowledge necessitates the understanding of others as the result of thought, and as he develops a right understanding, and sees more and more clearly the internal relations of things by the action of cause and effect he ceases to fuss and fume and worry and grieve, and remains poised, steadfast, serene.

The calm man, having learned how to govern himself, knows how to adapt himself to others; and they, in turn, reverence his spiritual strength, and feel that they can learn of him and rely upon him. The more tranquil a man becomes, the greater is his success, his influence, his power for good. Even the ordinary trader will find his business prosperity increase as he develops a greater self-control and equanimity, for people will always prefer to deal with a man whose demeanour is strongly equable.

The strong, calm man is always loved and revered. He is like a shade-giving tree in a thirsty land, or a sheltering rock in a storm. "Who does not love a tranquil heart, a sweet-tempered, balanced life? It does not matter whether it rains or shines, or what changes come to those possessing these blessings, for they are always sweet, serene, and calm. That exquisite poise of character, which we call serenity is the last lesson of culture, it is the flowering life, the fruitage of the soul. It is precious as wisdom, more to be desired than gold--yea, than even fine gold. How insignificant mere money seeking looks in comparison with a serene life--a life that dwells in the ocean of Truth, beneath the waves, beyond the reach of tempests, in the Eternal Calm!

"How many people we know who sour their lives, who ruin all that is sweet and beautiful by explosive tempers, who destroy their poise of character, and make bad blood! It is a question whether the great majority of people do not ruin their lives and mar their happiness by lack of self-control. How few people we meet in life who are well balanced, who have that exquisite poise which is characteristic of the finished character!

Yes, humanity surges with uncontrolled passion, is tumultuous with ungoverned grief, is blown about by anxiety and doubt only the wise man, only he whose thoughts are controlled and purified, makes the winds and the storms of the soul obey him.

Tempest-tossed souls, wherever ye may be, under whatsoever conditions ye may live, know this in the ocean of life the isles of Blessedness are smiling, and the sunny shore of your ideal awaits your coming. Keep your hand firmly upon the helm of thought. In the bark of your soul reclines the commanding Master; He does but sleep: wake Him. Self-control is strength; Right Thought is mastery; Calmness is power. Say unto your heart, "Peace, be still!"

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Part 7 - Serenity |Sự bình yên |Calmness Bölüm| Parte|Serenidade Parte|Serenidad Teil 7 - Gelassenheit Part 7 - Serenity Partie 7 - Sérénité Parte 7 - Serenità パート7 - セレニティ 7 dalis - Ramybė Часть 7 - Безмятежность Частина 7 - Спокій 第七部分-宁静 第 7 部分 - 寧靜 Parte 7 - Serenidad Parte 7 - Serenidade

Calmness of mind is one of the beautiful jewels of wisdom. Peace of mind|||||||||| La calma|de|la mente|es|una|de|las|hermosas|joyas|de|sabiduría Спокій розуму|||||||прекрасних|перлини|| Calma|de|mente|é|uma|das|as|belas|joias|de|sabedoria Die Gelassenheit des Geistes ist eines der schönsten Juwelen der Weisheit. 頭腦冷靜是智慧的美麗寶石之一。 La calma de la mente es una de las hermosas joyas de la sabiduría. A calma da mente é uma das belas joias da sabedoria. It is the result of long and patient effort in self-control. ||||результат долгих||||||| ||||||||effort||| Eso|es|el|resultado|de|largo|y|paciente|esfuerzo|en|| Isso|é|o|resultado|de|longo|e|paciente|esforço|em|| |||||||терплячий|||| Sie ist das Ergebnis langer und geduldiger Bemühungen um Selbstbeherrschung. Es el resultado de un esfuerzo largo y paciente en el autocontrol. É o resultado de um longo e paciente esforço em autocontrole. Its presence is an indication of ripened experience, and of a more than ordinary knowledge of the laws and operations of thought. |sự hiện diện|||dấu hiệu|||||||||thông thường||||||quy luật|| |||||||experience|||||||||||||| Sua|presença|é|uma|indicação|de|amadurecida|experiência|e|de|uma|mais|que|ordinária|conhecimento|das||leis|e|operações|de|pensamento Su|presencia|es|una|indicación|de|madurada|experiencia|y|de|un|más|que|ordinario|conocimiento|de|las|leyes|y|operaciones|de|pensamiento |присутність|||||дозрілий досвід||||||||||||||| Ihr Vorhandensein ist ein Hinweis auf gereifte Erfahrung und auf eine mehr als gewöhnliche Kenntnis der Gesetze und Vorgänge des Denkens. Sa présence est l'indice d'une expérience mûrie et d'une connaissance plus qu'ordinaire des lois et des opérations de la pensée. Su presencia es una indicación de experiencia madura y de un conocimiento más que ordinario de las leyes y operaciones del pensamiento. Sua presença é uma indicação de experiência amadurecida e de um conhecimento mais do que ordinário das leis e operações do pensamento.

A man becomes calm in the measure that he understands himself as a thought evolved being, for such knowledge necessitates the understanding of others as the result of thought, and as he develops a right understanding, and sees more and more clearly the internal relations of things by the action of cause and effect he ceases to fuss and fume and worry and grieve, and remains poised, steadfast, serene. |||||||||||||||존재||||필요하다||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||분노|그리고|||슬퍼하다||||확고한| a|homem|torna-se|calmo|na|medida||que|ele|entende|a si mesmo|como|um|pensamento|evoluído|ser|pois|tal|conhecimento|necessita|o|entendimento|de|outros|como|o|resultado|de|pensamento|e|à medida que|ele|desenvolve|uma|correta|compreensão|e|vê|mais|e|mais|claramente|as|internas|relações|de|coisas|pela||ação|de|causa|e|efeito|ele|cessa|a|agitar-se|e|bufar|e|preocupar-se|e|entristecer-se|e|permanece|equilibrado|firme|sereno un|hombre|se vuelve|tranquilo|en|la|medida|que|él|entiende|a sí mismo|como|un|pensamiento|evolucionado|ser|porque|tal|conocimiento|necesita|el|entendimiento|de|otros|como|el|resultado|de|pensamiento|y|a medida que|él|desarrolla|un|correcto|entendimiento|y|ve|más|y|más|claramente|las|internas|relaciones|de|cosas|por|la|acción|de|causa|y|efecto|él|cesa|a|preocuparse|y|enfurecerse|y|preocuparse|y|afligirse|y|permanece|sereno|firme|sereno |||||||||||||||||||вимагає||||||||||||||||||||||||внутрішні відносини речей||||||||||||||метушитися||дратуватися||||сумувати||||| Ein Mensch wird in dem Maße ruhig, in dem er sich selbst als ein durch Gedanken entwickeltes Wesen versteht, denn ein solches Wissen erfordert das Verständnis anderer als Ergebnis von Gedanken, und wenn er ein rechtes Verständnis entwickelt und die inneren Beziehungen der Dinge durch das Wirken von Ursache und Wirkung immer klarer sieht, hört er auf, sich aufzuregen und zu ärgern und sich zu sorgen und zu beunruhigen, und bleibt ausgeglichen, unerschütterlich und heiter. Un homme devient calme dans la mesure où il se comprend lui-même en tant qu'être évolué par la pensée, car une telle connaissance nécessite la compréhension des autres en tant que résultat de la pensée, et à mesure qu'il développe une compréhension juste et voit de plus en plus clairement les relations internes des choses par l'action de la cause et de l'effet, il cesse de s'agiter, de s'inquiéter et de s'affliger, et reste équilibré, inébranlable et serein. Un hombre se calma en la medida en que se entiende a sí mismo como un ser evolucionado por el pensamiento, ya que tal conocimiento requiere la comprensión de los demás como resultado del pensamiento, y a medida que desarrolla una comprensión correcta, y ve cada vez más claramente las relaciones internas de las cosas a través de la acción de causa y efecto, deja de preocuparse, de enfadarse y de entristecerse, y permanece sereno, firme, sereno. Um homem se torna calmo na medida em que entende a si mesmo como um ser evoluído do pensamento, pois tal conhecimento exige a compreensão dos outros como resultado do pensamento, e à medida que ele desenvolve uma compreensão correta, e vê cada vez mais claramente as relações internas das coisas pela ação de causa e efeito, ele para de se agitar, se preocupar e se entristecer, e permanece equilibrado, firme, sereno.

The calm man, having learned how to govern himself, knows how to adapt himself to others; and they, in turn, reverence his spiritual strength, and feel that they can learn of him and rely upon him. ||||||||||||||||||||존경하다||||||||||||||| o|calmo|homem|tendo|aprendido|como|a|governar|a si mesmo|sabe|como|a|adaptar|a si mesmo|a|outros|e|eles|em|troca|reverenciam|sua|espiritual|força|e|sentem|que|eles|podem|aprender|de|ele|e|confiar|em|ele el|tranquilo|hombre|habiendo|aprendido|cómo|a|gobernar|sí mismo|sabe|cómo|a|adaptarse|sí mismo|a|otros|y|ellos|en|turno|reverencian|su|espiritual|fuerza|y|sienten|que|ellos|pueden|aprender|de|él|y|confiar|en|él |||||||керувати собою|||||||||||||шанують||||||||||||||| Der ruhige Mensch, der gelernt hat, sich selbst zu beherrschen, versteht es, sich den anderen anzupassen; und diese wiederum verehren seine geistige Stärke und spüren, dass sie von ihm lernen und sich auf ihn verlassen können. L'homme calme, ayant appris à se gouverner lui-même, sait s'adapter aux autres ; et ceux-ci, à leur tour, respectent sa force spirituelle et sentent qu'ils peuvent apprendre de lui et compter sur lui. El hombre calmado, habiendo aprendido a gobernarse a sí mismo, sabe cómo adaptarse a los demás; y ellos, a su vez, reverencian su fuerza espiritual y sienten que pueden aprender de él y confiar en él. O homem calmo, tendo aprendido a governar a si mesmo, sabe como se adaptar aos outros; e eles, por sua vez, reverenciam sua força espiritual e sentem que podem aprender com ele e contar com ele. The more tranquil a man becomes, the greater is his success, his influence, his power for good. ||평온한|||||||||||||| o|mais|tranquilo|um|homem|torna-se|maior|maior|é|seu|sucesso|sua|influência|seu|poder|para|o bem el|más|tranquilo|un|hombre|se vuelve|el|mayor|es|su|éxito|su|influencia|su|poder|para|bien Je ruhiger ein Mensch wird, desto größer ist sein Erfolg, sein Einfluss, seine Macht zum Guten. Cuanto más tranquilo se vuelve un hombre, mayor es su éxito, su influencia, su poder para el bien. Quanto mais tranquilo um homem se torna, maior é seu sucesso, sua influência, seu poder para o bem. Even the ordinary trader will find his business prosperity increase as he develops a greater self-control and equanimity, for people will always prefer to deal with a man whose demeanour is strongly equable. ||||||||||||||||||평정심|||||||||||||||평정 até|o|ordinário|comerciante|irá|encontrar|seu|negócio|prosperidade|aumentar|à medida que|ele|desenvolve|um|maior|||e|equanimidade|pois|as pessoas|irão|sempre|preferir|a|lidar|com|um|homem|cujo|comportamento|é|fortemente|equilibrado incluso|el|ordinario|comerciante|verbo auxiliar futuro|encontrará|su|negocio|prosperidad|aumente|a medida que|él|desarrolla|un|mayor|||y|ecuanimidad|porque|las personas|verbo auxiliar futuro|siempre|preferirán|a|tratar|con|un|hombre|cuyo|comportamiento|es|fuertemente|ecuánime Sogar der gewöhnliche Händler wird feststellen, dass sein geschäftlicher Wohlstand zunimmt, wenn er eine größere Selbstbeherrschung und Gelassenheit entwickelt, denn die Menschen werden es immer vorziehen, mit einem Mann zu verhandeln, der ein sehr ausgeglichenes Auftreten hat. Même le commerçant ordinaire verra sa prospérité commerciale s'accroître à mesure qu'il développera une plus grande maîtrise de soi et une plus grande équanimité, car les gens préféreront toujours traiter avec un homme dont le comportement est très équilibré. Incluso el comerciante ordinario verá aumentar la prosperidad de su negocio a medida que desarrolle un mayor autocontrol y ecuanimidad, ya que la gente siempre preferirá tratar con un hombre cuyo comportamiento es fuertemente equilibrado. Até mesmo o comerciante comum verá sua prosperidade nos negócios aumentar à medida que desenvolve um maior autocontrole e equanimidade, pois as pessoas sempre preferirão lidar com um homem cujo comportamento é fortemente equilibrado.

The strong, calm man is always loved and revered. ||||||||존경받는 o|forte|calmo|homem|é|sempre|amado|e|reverenciado El|fuerte|tranquilo|hombre|es|siempre|amado|y|reverenciado El hombre fuerte y sereno siempre es amado y reverenciado. O homem forte e calmo é sempre amado e reverenciado. He is like a shade-giving tree in a thirsty land, or a sheltering rock in a storm. ele|é|como|um|||árvore|em|uma|sedenta|terra|ou|uma|que abriga|rocha|em|uma|tempestade él|es|como|un|||árbol|en|una|sedienta|tierra|o|una|que da refugio|roca|en|una|tormenta Il est comme un arbre qui donne de l'ombre dans un pays assoiffé, ou un rocher qui abrite dans la tempête. Él es como un árbol que da sombra en una tierra sedienta, o una roca que protege en una tormenta. Ele é como uma árvore que dá sombra em uma terra sedenta, ou uma rocha protetora em uma tempestade. "Who does not love a tranquil heart, a sweet-tempered, balanced life? ||||||||착한|온화한|| quem|não||ama|um|tranquilo|coração|um|||equilibrada|vida quién|verbo auxiliar|no|ama|un|tranquilo|corazón|un|||equilibrada|vida "Wer liebt nicht ein ruhiges Herz, ein ausgeglichenes Leben mit guter Laune? "¿Quién no ama un corazón tranquilo, una vida de buen carácter y equilibrada? "Quem não ama um coração tranquilo, uma vida de temperamento doce e equilibrado? It does not matter whether it rains or shines, or what changes come to those possessing these blessings, for they are always sweet, serene, and calm. isso|não||importa|se|isso|chove|ou|brilha|ou|que|mudanças|vêm|para|aqueles|que possuem|essas|bênçãos|pois|elas|são|sempre|doces|serenas|e|calmas eso|verbo auxiliar|no|importa|si|eso|llueve|o|brilla|o|qué|cambios|vienen|a|aquellos|poseyendo|estas|bendiciones|porque|ellos|son|siempre|dulces|serenos|y|tranquilos Es spielt keine Rolle, ob es regnet oder scheint, oder welche Veränderungen auf diejenigen zukommen, die diese Segnungen besitzen, denn sie sind immer süß, heiter und ruhig. No importa si llueve o brilla el sol, o qué cambios vengan a aquellos que poseen estas bendiciones, pues siempre son dulces, serenos y calmados. Não importa se chove ou brilha o sol, ou quais mudanças vêm para aqueles que possuem essas bênçãos, pois eles são sempre doces, serenos e calmos. That exquisite poise of character, which we call serenity is the last lesson of culture, it is the flowering life, the fruitage of the soul. ||균형|||||||||||||||||||||| aquele|requintado|equilíbrio|de|caráter|que|nós|chamamos|serenidade|é|a|última|lição|de|cultura|isso|é|a|floração|vida|o|fruto|de|a|alma esa|exquisita|compostura|de|carácter|la que|nosotros|llamamos|serenidad|es|la|última|lección|de|cultura|eso|es|la|floreciente|vida|el|fruto|del|el|alma Diese vorzügliche Ausgeglichenheit des Charakters, die wir Gelassenheit nennen, ist die letzte Lektion der Kultur, sie ist das blühende Leben, die Frucht der Seele. Esa exquisita compostura de carácter, que llamamos serenidad, es la última lección de la cultura, es la vida floreciente, el fruto del alma. Aquela poise requintada de caráter, que chamamos de serenidade, é a última lição da cultura, é a vida em flor, o fruto da alma. It is precious as wisdom, more to be desired than gold--yea, than even fine gold. ||||지혜||||||||||| isso|é|precioso|como|sabedoria|mais|a|ser|desejado|do que|ouro|sim|do que|até mesmo|fino|ouro eso|es|precioso|como|sabiduría|más|que|ser|deseado|que|oro|sí|que|incluso|fino|oro Sie ist kostbar wie Weisheit, begehrenswerter als Gold - ja, sogar als Feingold. Elle est précieuse comme la sagesse, plus désirée que l'or, et même que l'or fin. Es tan preciosa como la sabiduría, más deseable que el oro, sí, que incluso el oro fino. É preciosa como a sabedoria, mais desejada do que ouro - sim, até mesmo do que o ouro fino. How insignificant mere money seeking looks in comparison with a serene life--a life that dwells in the ocean of Truth, beneath the waves, beyond the reach of tempests, in the Eternal Calm! quão|insignificante|mero|dinheiro|buscando|parece|em|comparação|com|uma|serena|vida|uma|vida|que|habita|em|o|oceano|de|Verdade|sob|as|ondas|além de|o|alcance|de|tempestades|em|a|Eterna|Calma qué|insignificante|mero|dinero|buscando|parece|en|comparación|con|una|serena|vida|una|vida|que|habita|en|el|océano|de|Verdad|debajo|de las|olas|más allá|el|alcance|de|tempestades|en|la|Eterna|Calma Wie unbedeutend erscheint das bloße Streben nach Geld im Vergleich zu einem heiteren Leben - einem Leben, das im Ozean der Wahrheit wohnt, unter den Wellen, jenseits der Reichweite der Stürme, in der ewigen Ruhe! Comme la recherche de l'argent paraît insignifiante par rapport à une vie sereine - une vie qui réside dans l'océan de la Vérité, sous les vagues, hors de portée des tempêtes, dans le Calme éternel ! ¡Qué insignificante parece la mera búsqueda de dinero en comparación con una vida serena, una vida que habita en el océano de la Verdad, bajo las olas, más allá del alcance de las tempestades, en la Calma Eterna! Quão insignificante parece a mera busca por dinheiro em comparação com uma vida serena - uma vida que habita no oceano da Verdade, sob as ondas, além do alcance das tempestades, na Calma Eterna!

"How many people we know who sour their lives, who ruin all that is sweet and beautiful by explosive tempers, who destroy their poise of character, and make bad blood! ||||||망치는|||||||||||||성질|||||||||| quão|muitas|pessoas|nós|conhecemos|que|azedam|suas|vidas|que|arruínam|tudo|o que|é|doce|e|bonito|por|explosivos|temperamentos|que|destroem|seu|equilíbrio|de|caráter|e|fazem|mau|sangue cuántos|muchos|personas|nosotros|conocemos|quienes|amargan|sus|vidas|quienes|arruinan|todo|lo que|es|dulce|y|hermoso|por|explosivos|temperamentos|quienes|destruyen|su|compostura|de|carácter|y|hacen|mala|sangre "Combien de personnes nous connaissons qui gâchent leur vie, qui ruinent tout ce qui est doux et beau par des tempéraments explosifs, qui détruisent leur équilibre de caractère, et qui font du mauvais sang ! "¿Cuántas personas conocemos que amargan sus vidas, que arruinan todo lo que es dulce y hermoso con temperamentos explosivos, que destruyen su compostura de carácter y generan mala sangre! "Quantas pessoas conhecemos que azedam suas vidas, que arruínam tudo que é doce e belo com temperamentos explosivos, que destroem sua poise de caráter e criam má vontade! It is a question whether the great majority of people do not ruin their lives and mar their happiness by lack of self-control. isso|é|uma|questão|se|a|grande|maioria|de|pessoas|não||arruínam|suas|vidas|e|mancham|sua|felicidade|por|falta|de|| es|es|una|pregunta|si|la|gran|mayoría|de|las personas|verbo auxiliar|no|arruinan|sus|vidas|y|estropean||felicidad|por|falta|de|| La question est de savoir si la grande majorité des gens ne ruinent pas leur vie et ne gâchent pas leur bonheur par manque de maîtrise de soi. Es una cuestión si la gran mayoría de las personas no arruinan sus vidas y empañan su felicidad por falta de autocontrol. É uma questão se a grande maioria das pessoas não arruína suas vidas e estraga sua felicidade pela falta de autocontrole. How few people we meet in life who are well balanced, who have that exquisite poise which is characteristic of the finished character! quão|poucas|pessoas|nós|encontramos|em|vida|que|estão|bem|equilibradas|que|têm|aquele|requintado|equilíbrio|que|é|característico|de|o|completo|caráter cuán|pocos|personas|nosotros|encontramos|en|la vida|que|están|bien|equilibrados|que|tienen|esa|exquisita|compostura|la cual|es|característica|de|el|acabado|carácter Combien rares sont les personnes que nous rencontrons dans la vie qui sont bien équilibrées, qui ont cet équilibre exquis qui caractérise le caractère achevé ! ¡Cuán pocas personas encontramos en la vida que están bien equilibradas, que tienen ese exquisito equilibrio que es característico del carácter acabado! Quão poucas pessoas encontramos na vida que são bem equilibradas, que têm aquele equilíbrio requintado que é característico do caráter acabado!

Yes, humanity surges with uncontrolled passion, is tumultuous with ungoverned grief, is blown about by anxiety and doubt only the wise man, only he whose thoughts are controlled and purified, makes the winds and the storms of the soul obey him. ||솟아오른다|||||격렬한||||||||||||||||||||||||||||||||| sim|humanidade|surge|com|descontrolada|paixão|está|tumultuada|com|ingovernada|tristeza|está|soprada|para|por|ansiedade|e|dúvida|somente|o|sábio|homem|somente|ele|cujos|pensamentos|são|controlados|e|purificados|faz|os|ventos|e|as|tempestades|da||alma|obedecem|a ele sí|la humanidad|se agita|con|incontrolada|pasión|está|tumultuosa|con|ingobernada|tristeza|está|soplado|alrededor|por|ansiedad|y|duda|solo|el|sabio|hombre|solo|él|cuyo|pensamientos|son|controlados|y|purificados|hace|los|vientos|y|las|tormentas|del|el|alma|obedecen|a él Oui, l'humanité est déchaînée par des passions incontrôlées, tumultueuse par des chagrins incontrôlés, ballottée par l'anxiété et le doute. Seul le sage, seul celui dont les pensées sont contrôlées et purifiées, se fait obéir des vents et des tempêtes de l'âme. Sí, la humanidad se agita con pasiones incontroladas, es tumultuosa con un dolor no gobernado, es arrastrada por la ansiedad y la duda; solo el hombre sabio, solo aquel cuyos pensamientos están controlados y purificados, hace que los vientos y las tormentas del alma le obedezcan. Sim, a humanidade se agita com paixão desenfreada, é tumultuada com tristeza incontrolável, é soprada pela ansiedade e pela dúvida; apenas o homem sábio, apenas aquele cujos pensamentos são controlados e purificados, faz com que os ventos e as tempestades da alma o obedeçam.

Tempest-tossed souls, wherever ye may be, under whatsoever conditions ye may live, know this in the ocean of life the isles of Blessedness are smiling, and the sunny shore of your ideal awaits your coming. ||||너희||||어떠한|||||||||||||섬|||||||||||||| ||almas|onde|vocês|possam|estar|sob|quaisquer|condições|vocês|possam|viver|saibam|isto|no|as||de||a||de|||||||||seu|ideal|aguarda|sua|chegada ||almas|dondequiera|ustedes|puedan|estar|bajo|cualesquiera|condiciones|ustedes|puedan|vivir|sepan|esto|en|el|océano|de|la vida|las|islas|de|Bienaventuranza|están|sonriendo|y|la|soleada|orilla|de|su|ideal|espera|su|llegada Âmes éprouvées, où que vous soyez, quelles que soient les conditions dans lesquelles vous vivez, sachez que dans l'océan de la vie, les îles de la béatitude sourient, et que le rivage ensoleillé de votre idéal attend votre venue. Fırtınanın savurduğu ruhlar, nerede olursanız olun, hangi koşullarda yaşarsanız yaşayın, şunu bilin ki yaşam okyanusunda Kutluluk adaları gülümsüyor ve idealinizin güneşli kıyısı sizin gelişinizi bekliyor. Almas azotadas por la tempestad, dondequiera que estéis, bajo las condiciones que sea que viváis, sabed esto: en el océano de la vida, las islas de la Bienaventuranza están sonriendo, y la soleada orilla de vuestro ideal espera vuestra llegada. Almas atormentadas pela tempestade, onde quer que estejam, sob quaisquer condições que vivam, saibam disto: no oceano da vida, as ilhas da Bem-Aventurança estão sorrindo, e a costa ensolarada do seu ideal aguarda sua chegada. Keep your hand firmly upon the helm of thought. ||||||steering wheel|| ||||||키 (helm)|| mantenha|sua|mão|firmemente|sobre|o|leme|de|pensamento mantén|tu|mano|firmemente|sobre|el|timón|de|pensamiento Tenez fermement le gouvernail de la pensée. Elinizi sıkıca düşünce dümeninde tutun. Mantén tu mano firmemente sobre el timón del pensamiento. Mantenha sua mão firmemente no leme do pensamento. In the bark of your soul reclines the commanding Master; He does but sleep: wake Him. ||||||누워 있다||||||||| em|a|embarcação|de|sua|alma|reclina|o|comandante|Mestre|Ele|não|apenas|dorme|acorde|-o en|la|corteza|de|tu|alma|reposa|el|comandante|Maestro|Él|hace|solo|duerme|despierta|lo Dans l'écorce de ton âme repose le Maître qui commande ; il ne fait que dormir : réveille-le. Ruhunun kabuğunda emir veren Üstat yatar; O ancak uyur: O'nu uyandırın. En la embarcación de tu alma reposa el Maestro que manda; Él solo duerme: despiértalo. No barco da sua alma repousa o Mestre comandante; Ele apenas dorme: acorde-O. Self-control is strength; Right Thought is mastery; Calmness is power. ||é|força|correto|pensamento|é|domínio|calma|é|poder ||es|fuerza|correcto|pensamiento|es|dominio|calma|es|poder Kendini kontrol etmek güçtür; Doğru Düşünce ustalıktır; Sakinlik güçtür. El autocontrol es fuerza; El Pensamiento Correcto es dominio; La Calma es poder. Autocontrole é força; Pensamento Correto é domínio; Calma é poder. Say unto your heart, "Peace, be still!" |내게||||| diga|a|seu|coração|paz|seja|quieto di|a|tu|corazón|paz|sé|quieto Kalbine de ki, "Barış, sakin ol!" Di a tu corazón: "¡Paz, estate quieto!" Diga ao seu coração: "Paz, esteja em silêncio!"

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.59 PAR_CWT:AuedvEAa=23.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.31 PAR_CWT:AudnYDx4=15.82 es:AuedvEAa pt:AudnYDx4 openai.2025-02-07 ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=24 err=0.00%) cwt(all=539 err=5.57%)