×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

VOA Short Stories., The Open Boat

The Open Boat

BARBARA KLEIN: Now, the VOA Special English program AMERICAN STORIES.

(MUSIC)

Our story today is called “The Open Boat.” It was written by Stephen Crane and is based on what really happened to him in eighteen ninety-six.

Crane was traveling from the United States to Cuba as a newspaper reporter. One night, his ship hit a sandbar. It sank in the Atlantic Ocean, off the coast of Florida. Most of the people on board got into lifeboats. Crane was among the last to leave. There were three others with him: the ship's captain, the cook, and a sailor. These four men climbed into the only remaining lifeboat. The boat was so small that no one believed it could stay afloat for very long. None of the four men thought he would ever reach the shore. But the men fought the seas bravely, with all their strength. Would they finally reach land? Here is Shep O'Neal with the first part of the story. (MUSIC)

SHEP O'NEAL: The small lifeboat bounced from wave to wave in the rough seas of the Atlantic. The four men in the boat could not see the sky. The waves rose too high.

The waves with their white tops pushed at the open boat with angry violence. Every man thought each wave would be his last. Surely, the boat would sink and he would drown. The men thought that most adults would need a bathtub larger than the boat they were sailing. The waves were huge, and each created a problem in guiding the direction of the boat.

For two days, since the ship sank, the four men had been struggling to reach land. But there was no land to be seen. All the men saw were violent waves which rose and came fiercely down on them.

The men sat in the boat, wondering if there was any hope for them. The ship's cook sat in the bottom of the boat. He kept looking at the fifteen centimeters which separated him from the ocean.

The boat had only two wooden oars. They were so thin – it seemed as if they would break against the waves. The sailor, named Billie, directed the boat's movement with one of the oars. The newspaper reporter pulled the second oar. He wondered why he was there in the boat.

The fourth man was the captain of the ship that had sunk. He lay in the front of the small boat. His arm and leg were hurt when the ship sank. The captain's face was sad. He had lost his ship and many of his sailors. But he looked carefully ahead, and he told Billie when to turn the boat.

“Keep her a little more south, Billie,” he said.

“A little more south, sir,” the sailor repeated.

Sitting in the boat was like sitting on a wild horse. As each wave came, the boat rose and fell, like a horse starting toward a fence too high to jump. The problem was that after successfully floating over one wave you find that there is another one behind it just as strong and ready to flood your boat.

As each wall of water came in, it hid everything else that the men could see. The waves came in silence; only their white tops made threatening noises.

In the weak light, the faces of the men must have looked gray. Their eyes must have shone in strange ways as they looked out at the sea. The sun rose slowly into the sky. The men knew it was the middle of the day because the color of the sea changed from slate gray to emerald green, with gold lights. And the white foam on the waves looked like falling snow.

(MUSIC)

SHEP O'NEAL: As the lifeboat bounced from the top of each wave, the wind tore through the hair of the men. As the boat dropped down again the water fell just past them. The top of each wave was a hill, from which the men could see, for a brief period, a wide area of shining sea.

The cook said the men were lucky because the wind was blowing toward the shore. If it started blowing the other way, they would never reach land. The reporter and the sailor agreed. But the captain laughed in a way that expressed humor and tragedy all in one. He asked: “Do you think we've got much of a chance now, boys?” This made the others stop talking. To express any hope at this time they felt to be childish and stupid. But they also did not want to suggest there was no hope. So they were silent.

“Oh, well,” said the captain, “We'll get ashore all right.” But there was something in his voice that made them think, as the sailor said: “Yes, if this wind holds!”

Seagulls flew near and far. Sometimes the birds sat down on the sea in groups, near brown seaweed that rolled on the waves. The anger of the sea was no more to them than it was to a group of chickens a thousand miles away on land. Often the seagulls came very close and stared at the men with black bead-like eyes. The men shouted angrily at them, telling them to be gone.

The sailor and the reporter kept rowing with the thin wooden oars. Sometimes they sat together, each using an oar. Sometimes one would pull on both oars while the other rested. Brown pieces of seaweed appeared from time to time. They were like islands, bits of earth that did not move. They showed the men in the boat that it was slowly making progress toward land.

(MUSIC)

SHEP O'NEAL: Hours passed. Then, as the boat was carried to the top of a great wave, the captain looked across the water.

He said that he saw the lighthouse at Mosquito Inlet. The cook also said he saw it. The reporter searched the western sky.

“See it?” said the captain.

“No,” said the reporter slowly, “I don't see anything.” “Look again,” said the captain. He pointed. “It's exactly in that direction.” This time the reporter saw a small thing on the edge of the moving horizon. It was exactly like the point of a pin.

“Think we'll make it, captain?” he asked. “If this wind holds and the boat doesn't flood, we can't do much else,” said the captain. (MUSIC)

SHEP O'NEAL: It would be difficult to describe the brotherhood of men that was here established on the sea. Each man felt it warmed him. They were a captain, a sailor, a cook and a reporter. And they were friends. The reporter knew even at the time that this friendship was the best experience of his life.

All obeyed the captain. He was a good leader. He always spoke in a low voice and calmly.

“I wish we had a sail,” he said, “to give you two boys a chance to rest.” So they used his coat and one of the oars to make a sail and the boat moved much more quickly.

The lighthouse had been slowly growing larger. At last, from the top of each wave the men in the boat could see land. Slowly, the land seemed to rise from the sea. Soon, the men could see two lines, one black and one white.

They knew that the black line was formed by trees, and the white line was the sand. At last, the captain saw a house on the shore. And the lighthouse became even larger.

“The keeper of the lighthouse should be able to see us now,” said the captain. “He'll notify the life-saving people.” Slowly and beautifully, the land rose from the sea. The wind came again. Finally, the men heard a new sound – the sound of waves breaking and crashing on the shore.

“We'll never be able to make the lighthouse now,” said the captain. “Swing her head a little more north, Billie.”

“A little more north, sir,” said the sailor.

The men watched the shore grow larger. They became hopeful. In an hour, perhaps, they would be on land. The men struggled to keep the boat from turning over.

They were used to balancing in the boat. Now they rode this wild horse of a boat like circus men. The water poured over them.

The reporter thought he was now wet to the skin. But he felt in the top pocket of his coat and found eight cigars. Four were wet, but four were still dry. One of the men found some dry matches. Each man lit a cigar. The four men sailed in their boat with the belief of a rescue shining in their eyes. They smoked their big cigars and took a drink of water.

(MUSIC)

BARBARA KLEIN:

You have been listening to the first part of the American short story, “The Open Boat,” by Stephen Crane. This program was adapted for Special English by Shelley Gollust and produced by Lawan Davis. Your storyteller was Shep O'Neal. Join us again next week when we tell you the second and last part of the story. You can read and listen to other AMERICAN STORIES on our Web site, voaspecialenglish.com. I'm Barbara Klein.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Open Boat -in|Açık|Bot открытая|лодка|лодка ザ|オープン|ボート tas|atviras|valtis القارب|المفتوح|القارب 开放的|开放的|船 Le|Ouvert|Bateau El barco abierto La barca aperta Otwarta łódź O barco aberto Відкритий човен 敞篷船 Le Bateau Ouvert 开放的船 Atvira valtis Открытая лодка オープンボート القارب المفتوح Açık Bot

BARBARA KLEIN: Now, the VOA Special English program AMERICAN STORIES. BARBARA|KLEIN|Şimdi|-in|VOA|Özel|İngilizce|program|AMERİKAN|HİKAYELER БАРБАРА|КЛАЙН|сейчас|программа|ГОЛОСА АМЕРИКИ|специальная|английская|программа|АМЕРИКАНСКИЕ|истории バーバラ|クライン|今|ザ|VOA|スペシャル|英語|プログラム|アメリカン|ストーリーズ Barbara|Klein|dabar|tas|VOA|specialus|anglų|programa|amerikietiškos|istorijos باربرا|كلاين|الآن|البرنامج|صوت أمريكا|الخاص|الإنجليزية|البرنامج|الأمريكي|القصص ||现在|这个|美国之音|特别的|英语|节目|美国的|故事 BARBARA|KLEIN|Maintenant|le|VOA|Spécial|Anglais|programme|AMÉRICAIN|HISTOIRES BARBARA KLEIN : Maintenant, le programme AMERICAN STORIES de la VOA Special English. 巴巴拉·克莱因:现在,VOA特别英语节目《美国故事》。 BARBARA KLEIN: Dabar, VOA Special English programa AMERIKOS ISTORIJOS. БАРБАРА КЛАЙН: Теперь программа VOA Special English «АМЕРИКАНСКИЕ ИСТОРИИ». バーバラ・クライン:さて、VOAスペシャル英語プログラム「アメリカン・ストーリーズ」です。 باربرا كلاين: الآن، برنامج اللغة الإنجليزية الخاصة من VOA قصص أمريكية. BARBARA KLEIN: Şimdi, VOA Özel İngilizce programı AMERİKAN HİKAYELERİ.

(MUSIC) MÜZİK музыка 音楽 muzika الموسيقى 音乐 MUSIQUE (MUSIQUE) (音乐) (MUZIKA) (МУЗЫКА) (音楽) (موسيقى) (MÜZİK)

Our story today is called “The Open Boat.”  It was written by Stephen Crane and is based on what really happened to him in eighteen ninety-six. Bizim|hikaye|bugün|-dir|adlandırılıyor|-in|Açık|Bot|O|-di|yazılmış|tarafından|Stephen|Crane|ve|-dir|dayanmaktadır|üzerine|ne|gerçekten|oldu|-e|ona|de|on sekiz|| наша|история|сегодня|есть|называется|открытая|лодка|лодка|она|была|написана|автором|Стивеном|Крейном|и|является|основана|на|том|действительно|произошло|с|ним|в|восемнадцатом|| 私たちの|物語|今日|です|と呼ばれています|ザ|オープン|ボート|それ|でした|書かれた|によって|ステファン|クレイン|そして|です|基づいています|に|何が|本当に|起こった|に|彼に|に|18|| mūsų|istorija|šiandien|yra|vadinama|tas|atviras|valtis|ji|buvo|parašyta|pagal|Stephen|Crane|ir|yra|paremta|ant|kas|iš tikrųjų|įvyko|jam|jam|metais|aštuoniolika|| قصتنا|القصة|اليوم|هي|تسمى|القارب|المفتوح|القارب|هي|كانت|مكتوبة|بواسطة|ستيفن|كرين|و|هي|مبنية|على|ما|حقًا|حدث|له|له|في|ثمانية عشر|| 我们|故事|今天|是|叫做|这|开放的|船|它|被|写|由|斯蒂芬|克雷恩|和|是|基于|在|什么|真的|发生|对|他|在|一千八百|| Notre|histoire|aujourd'hui|est|s'appelle|Le|Ouvert|Bateau|Il|a été|écrit|par|Stephen|Crane|et|est|basé|sur|ce qui|vraiment|est arrivé|à|lui|en|mille|| Notre histoire d'aujourd'hui s'appelle « Le Bateau Ouvert ». Elle a été écrite par Stephen Crane et est basée sur ce qui lui est réellement arrivé en mille huit cent quatre-vingt-seize. 我们今天的故事叫《敞篷小船》。它是斯蒂芬·克雷恩所写,基于他在1896年发生的真实事件。 Mūsų šiandienos istorija vadinasi „Atvira valtis.“ Ją parašė Stephen Crane ir ji paremta tuo, kas iš tikrųjų nutiko jam devynioliktame šimtmetyje, tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt šeštais metais. Наша история сегодня называется «Открытая лодка». Она была написана Стивеном Крейном и основана на том, что на самом деле с ним произошло в тысяча восемьсот девяносто шестом. 今日の物語は「オープンボート」と呼ばれています。これはスティーブン・クレインによって書かれ、1896年に彼に実際に起こった出来事に基づいています。 قصتنا اليوم بعنوان "القارب المفتوح". كتبها ستيفن كرين وهي مستندة إلى ما حدث له بالفعل في عام 1896. Bugünkü hikayemiz “Açık Bot” olarak adlandırılıyor. Stephen Crane tarafından yazılmıştır ve 1896 yılında başına gelen gerçek olaylara dayanmaktadır.

Crane was traveling from the United States to Cuba as a newspaper reporter. Crane|-di|seyahat ediyordu|-den||Birleşik|Devletler|-e|Küba|olarak|bir|gazete|muhabir кран|был|путешествующий|из|Соединенных||Штатов|в|Кубу|как|газетный||репортер クレーン|だった|旅行していた|から|アメリカ合衆国|合衆国|アメリカ|へ|キューバ|として|一人の|新聞|記者 Crane|buvo|keliaujantis|iš||Jungtinių|Valstijų|į|Kubą|kaip||laikraščio|reporteris كرين|كان|يسافر|من|الولايات||المتحدة|إلى|كوبا|ك|مراسل|صحفي| 克雷恩|是|旅行|从|这个|美国|州|到|古巴|作为|一名|报纸|记者 Crane|était|voyageait|des|les|États|-Unis|à|Cuba|en tant que|un|journal|reporter Crane cestoval ze Spojených států na Kubu jako reportér novin. Crane voyageait des États-Unis vers Cuba en tant que reporter de presse. 克兰作为一名新闻记者,从美国前往古巴。 Kranas keliavo iš Jungtinių Valstijų į Kubą kaip laikraščio reporteris. Крейн путешествовал из Соединенных Штатов в Кубу в качестве репортера. クレーンは新聞記者としてアメリカからキューバへ向かっていた。 كان كرين يسافر من الولايات المتحدة إلى كوبا كصحفي. Crane, bir gazete muhabiri olarak Amerika Birleşik Devletleri'nden Küba'ya seyahat ediyordu. One night, his ship hit a sandbar. Bir|gece|onun|gemisi|çarptı|bir|kumluk одна|ночь|его|корабль|ударился|о|мел 一つの|夜|彼の|船|当たった|一つの|浅瀬 Vieną|naktį|jo|laivas|trenkė||sekluma واحدة|ليلة|سفينته||اصطدمت|بحاجز|رملي 一|晚上|他的|船|撞上|一个|沙洲 Une|nuit|son|navire|heurta|un|banc de sable ||||||banco de areia Jednou v noci jeho loď zasáhla pískoviště. Une nuit, son navire a heurté un banc de sable. 一天晚上,他的船撞上了一个沙洲。 Vieną naktį jo laivas užkliuvo už smėlio seklumos. Однажды ночью его корабль наткнулся на песчаную отмель. ある晩、彼の船は砂州にぶつかった。 في إحدى الليالي، اصطدمت سفينته بشاطئ رملي. Bir gece, gemisi bir kum kayalığına çarptı. It sank in the Atlantic Ocean, off the coast of Florida. O|battı|-de||Atlantik|Okyanusu|açık||kıyısı|-in|Florida он|затонул|в|Атлантическом||океане|у|побережья|берег|| それ|沈んだ|に|大西洋|大西洋|海|沿岸から|フロリダ|海岸|| jis|nuskendo|į||Atlanto|vandenyną|prie||kranto||Floridos هي|غرقت|في|المحيط|الأطلسي||قبالة|ساحل||من|فلوريدا 它|沉没了|在|这个|大西洋|海洋|离开|这个|海岸|的|佛罗里达 Il|a coulé|dans|l'|Atlantique|Océan|au large de|la|côte|de|Floride |afundou||||||||| Potopilo se v Atlantském oceánu, na pobřeží Floridy. Il a coulé dans l'océan Atlantique, au large de la Floride. 它在大西洋沉没,位于佛罗里达州沿岸。 Jis nuskendo Atlanto vandenyne, netoli Floridos krantų. Он затонул в Атлантическом океане, у побережья Флориды. それはフロリダの海岸沖の大西洋で沈没した。 غرقت في المحيط الأطلسي، قبالة سواحل فلوريدا. Florida kıyılarında, Atlantik Okyanusu'na battı. Most of the people on board got into lifeboats. Çoğu|-in||insanlar|-da|gemide|aldılar|-e|cankurtaran botları большинство|из|людей|людей|на|борту|попали|в|спасательные шлюпки 大部分の|の|人々|人々|に|乗って|得た|に|救命ボート Dauguma|iš||žmonių|ant|laivo|gavo|į|gelbėjimosi valtys معظم|من|الناس||على|متن|حصلوا|في|قوارب النجاة 大多数|的|这|人|在|船上|进入|进入|救生艇 La plupart|de|les|gens|à bord|bord|sont|dans|canots de sauvetage Většina lidí na palubě se dostala do záchranných člunů. La plupart des personnes à bord sont montées dans des canots de sauvetage. 大部分船上的人都上了救生艇。 Dauguma žmonių laive pateko į gelbėjimosi valtis. Большинство людей на борту сели в спасательные шлюпки. 乗船していたほとんどの人々は救命ボートに乗り込んだ。 معظم الأشخاص على متن السفينة انتقلوا إلى قوارب النجاة. Gemideki çoğu insan cankurtaran botlarına bindi. Crane was among the last to leave. クレーン|だった|の中で|最後の|一人|〜するために|去る Crane|-di|arasında|en|son|-e|ayrılmak كرين|كان|من بين|آخر|آخرين|أن|يغادر кран|был|среди|последних|последних|чтобы|уйти Crane byl mezi posledními, kdo odešel. Crane était parmi les derniers à partir. 克雷恩是最后一批离开的人之一。 Kranas buvo vienas iš paskutiniųjų, kurie išvyko. Кран был среди последних, кто покинул корабль. クレーンは最後に出発した者の一人だった。 كان كرين من بين آخر من غادر. Crane, son gidenlerden biriydi. There were three others with him: the ship's captain, the cook, and a sailor. そこに|いた|3人の|他の人たち|と一緒に|彼|船の|船の|船長|料理人の|料理人|と|1人の|水夫 orada|vardı|üç|diğerleri|ile|onunla|-in|geminin|kaptanı|-in|aşçısı|ve|bir|denizci كان|يوجد|ثلاثة|آخرون|مع|معه|قائد|السفينة|الكابتن|الطباخ|الطباخ|و|بحار|البحار там|были|три|других|с|ним|капитаном|корабля|капитан|поваром|повар|и|матросом|матрос Byli s ním další tři: kapitán lodi, kuchař a námořník. Il y avait trois autres avec lui : le capitaine du navire, le cuisinier et un marin. 他身边还有其他三个人:船长、厨师和水手。 Su juo buvo dar trys: laivo kapitonas, virėjas ir jūreivis. С ним было трое других: капитан корабля, повар и матрос. 彼と一緒にいたのは、船長、料理長、そして水夫の三人だった。 كان هناك ثلاثة آخرون معه: قائد السفينة، والطباخ، وبحار. Onunla birlikte üç kişi daha vardı: geminin kaptanı, aşçı ve bir denizci. These four men climbed into the only remaining lifeboat. これらの|4人の|男たち|登った|の中に|唯一の|唯一の|残っている|救命ボート bu|dört|adam|tırmandı|-e|en|tek|kalan|cankurtaran botu هؤلاء|أربعة|رجال|تسلقوا|إلى|القارب|الوحيد|المتبقي|قارب النجاة эти|четыре|мужчины|забрались|в|единственную|единственную|оставшуюся|шлюпку Tito čtyři muži vylezli do jediného zbývajícího záchranného člunu. Ces quatre hommes sont montés dans le seul canot de sauvetage restant. 这四个人爬进了唯一剩下的救生艇。 Šie keturi vyrai įšoko į vienintelį likusį gelbėjimosi valtį. Эти четверо мужчин забрались в единственную оставшуюся шлюпку. この四人は、唯一残っていた救命ボートに乗り込んだ。 تسلق هؤلاء الأربعة إلى قارب النجاة الوحيد المتبقي. Bu dört adam, kalan tek cankurtaran botuna bindi. The boat was so small that no one believed it could stay afloat for very long. bu|bot|-di|o kadar|küçük|ki|hiç|kimse|inanıyordu|onun|-ebilirdi|kalmak|su üstünde|- boyunca|çok|uzun лодка|лодка|была|настолько|маленькой|что|никто|один|не верил|она|могла|оставаться|на плаву|в течение|очень|долго その|ボート|だった|とても|小さな|〜するほど|誰も|一人も|信じた|それが|できる|留まる|浮かんで|〜の間|とても|長く ||||||||||||plaukti||| القارب|القارب|كان|جداً|صغيراً|لدرجة أن|لا|أحد|صدق|أنه|يمكن أن|يبقى|طافياً|لمدة|طويلة|طويلة Loď byla tak malá, že nikdo nevěřil, že může zůstat nad vodou velmi dlouho. Das Boot war so klein, dass niemand glaubte, es könnte lange schwimmen. Le bateau était si petit que personne ne croyait qu'il pourrait rester à flot très longtemps. 这艘船太小了,没人相信它能漂浮很久。 Valtis buvo tokia maža, kad niekas netikėjo, jog ji gali ilgai išlikti plaukiojančia. Шлюпка была настолько маленькой, что никто не верил, что она сможет держаться на плаву долго. そのボートは非常に小さく、誰もそれが長い間浮かんでいることができるとは信じていなかった。 كان القارب صغيرًا جدًا لدرجة أن لا أحد كان يعتقد أنه يمكن أن يبقى طافيًا لفترة طويلة. Bot o kadar küçüktü ki, kimse onun uzun süre su yüzeyinde kalabileceğine inanmadı. None of the four men thought he would ever reach the shore. hiçbiri|-in|dört|dört|adamlar|düşündü|o|-eceğini|asla|ulaşacak|kıyıya|kıyı ни один|из|этих|четырех|мужчин|думали|он|вспомогательный глагол для будущего времени|когда-либо|достигнуть|берега|берег 誰も|の|その|四人の|男たち|思った|彼が|だろう|決して|到達する|その|岸に nė vienas|iš|tų|keturių|vyrų|galvojo|jis|būtų|kada nors|pasiekti|tą|krantą لا أحد|من|الأربعة|أربعة|رجال|ظنوا|هو|سوف|أبداً|يصل|إلى|الشاطئ 没有|的|这|四个|男人|认为|他|将|永远|到达|这|岸 Aucun|de|les|quatre|hommes|pensait|il|(verbe auxiliaire futur)|jamais|atteindre|la|rive Žádný ze čtyř mužů si nemyslel, že by někdy dosáhl na břeh. Keiner der vier Männer dachte, er würde jemals das Ufer erreichen. Aucun des quatre hommes ne pensait qu'il atteindrait un jour le rivage. 四个男人中没有一个人认为他会到达岸边。 Nė vienas iš keturių vyrų nemanė, kad kada nors pasieks krantą. Никто из четырех мужчин не думал, что он когда-либо доберется до берега. 四人の男たちは、彼が決して岸にたどり着くことはないと思っていた。 لم يظن أي من الرجال الأربعة أنه سيصل إلى الشاطئ أبداً. Dört adamdan hiçbiri kıyıya ulaşacağını düşünmedi. But the men fought the seas bravely, with all their strength. ama|adamlar|adamlar|savaştı|denizlere|denizler|cesurca|ile|tüm|kendi|güçleri но|эти|мужчины|боролись|с|морями|смело|с|всей|своей|силой しかし|その|男たち|戦った|その|海に|勇敢に|で|全ての|彼らの|力を bet|tie|vyrai|kovojo|tas|jūras|drąsiai|su|visa|jų|jėga لكن|الرجال|رجال|قاتلوا|البحار|البحار|بشجاعة|مع|كل|قوتهم|قوتهم 但是|这些|男人|战斗|这些|海洋|勇敢地|用|所有|他们的|力量 Mais|les|hommes|combattirent|les|mers|bravement|avec|toute|leur|force |||||mares||||| Ale muži bojovali statečně se všemi silami. Aber die Männer kämpften tapfer gegen die See, mit all ihrer Kraft. Mais les hommes ont combattu les mers courageusement, avec toutes leurs forces. 但这些男人勇敢地与大海搏斗,尽全力而为。 Tačiau vyrai drąsiai kovojo su jūra, naudodami visas savo jėgas. Но мужчины мужественно сражались с морем, изо всех сил. しかし、男たちは全力で勇敢に海と戦った。 لكن الرجال قاتلوا الأمواج بشجاعة، بكل قوتهم. Ama adamlar denizle cesurca, tüm güçleriyle savaştılar. Would they finally reach land? -acak mı|onlar|nihayet|ulaşacak|karaya вспомогательный глагол для будущего времени|они|наконец|достигнуть|земли だろうか|彼らが|ついに|到達する|陸に ar|jie|pagaliau|pasiekti|žemę هل سوف|هم|أخيراً|يصلون|إلى اليابسة 会|他们|最终|到达|陆地 Conditionnel de 'would'|ils|enfin|atteindre|terre Dostanou se konečně do země? Parviendraient-ils enfin à atteindre la terre? 他们最终会达到陆地吗? Ar jie pagaliau pasieks žemę? Доберутся ли они наконец до земли? 彼らはついに陸にたどり着くのだろうか? هل سيصلون أخيراً إلى اليابسة؟ Sonunda karaya ulaşacaklar mı? Here is Shep O'Neal with the first part of the story. burada|var|Shep|O'Neal|ile|hikayenin|ilk|kısmı|-ı|| здесь|есть|Шеп|О'Нил|с|первой|первой|частью|истории|этой|истории ここに|いる|シェップ|オニール|と共に|その|最初の|部分|の|その|物語 čia|yra|Šepas|O'Nealas|su|ta|pirmą|dalį|iš|tos|istorijos هنا|هو|شيف|أونيل|مع|الجزء|الأول|من|من|القصة|القصة 这里|是|||带着|这个|第一|部分|的|这个|故事 Voici|est|||avec|le|première|partie|de|l'|histoire Zde je Shep O'Neal s první částí příběhu. Voici Shep O'Neal avec la première partie de l'histoire. 这是谢普·奥尼尔带来的故事第一部分。 Čia yra Šepas O'Nealas su pirmąja istorijos dalimi. Вот Шеп О'Нил с первой частью истории. ここにシェップ・オニールが物語の第一部をお届けします。 ها هو شيف أونيل مع الجزء الأول من القصة. İşte hikayenin ilk kısmıyla Shep O'Neal. (MUSIC) 音楽 müzik موسيقى музыка (MUSIQUE) (音乐) (MUZIKA) (МУЗЫКА) (音楽) (موسيقى) (MÜZİK)

SHEP O'NEAL:  The small lifeboat bounced from wave to wave in the rough seas of the Atlantic. Shep|O'Neal|küçük|küçük|cankurtaran botu|zıpladı|-den|dalga|-e|dalga|-de|çetin|çetin|denizler|-in|Atlantik|Atlantik Шеп|О'Нил|малый|маленький|спасательная шлюпка|подпрыгивала|с|волны|на|волны|в|бурном|бурном|морях|Атлантическом|океане| シェップ|オニール|その|小さな|救命ボート|跳ねた|から|波|へ|波|の中で|荒れた|荒れた|海|の|| ||||valtis|||||||||||| شيف|أونيل|القارب|صغير|قارب النجاة|ارتد|من|موجة|إلى|موجة|في|البحار|هائجة|عاتية|من|المحيط|الأطلسي SHEP O'NEAL: Malý záchranný člun se odrazil od vlny k vlně v rozbouřeném moři Atlantiku. SHEP O'NEAL : Le petit canot de sauvetage rebondissait d'une vague à l'autre dans les mers agitée de l'Atlantique. 谢普·奥尼尔:小救生艇在大西洋的恶劣海面上随着波浪不停跳动。 SHEP O'NEAL: Mažas gelbėjimosi valtis šokinėjo nuo bangos iki bangos audringose Atlanto jūrose. ШЕП О'НИЛ: Маленькая шлюпка подпрыгивала на волнах в бурном море Атлантики. シェップ・オニール:小さな救命ボートは、大西洋の荒れた海で波から波へと跳ねていた。 شيب أونيل: كانت القارب الصغير يقفز من موجة إلى موجة في البحار الهائجة للمحيط الأطلسي. SHEP O'NEAL: Küçük cankurtaran botu, Atlantik'in çalkantılı denizlerinde dalgadan dalgaya zıplıyordu. The four men in the boat could not see the sky. その|4人の|男たち|の中で|その|ボート|できた|〜ない|見る|| dört|dört|adam|-de|bot|bot|-ebilirdi|değil|görmek|gökyüzü|gökyüzü الرجال|أربعة|رجال|في|القارب|قارب|استطاعوا|لا|يروا|السماء|سماء четыре|четыре|человека|в|лодке|лодке|могли|не|видеть|небо|небо Čtyři muži v lodi neviděli oblohu. Les quatre hommes dans le bateau ne pouvaient pas voir le ciel. 船上的四个男人看不见天空。 Keturi vyrai valtyje negalėjo matyti dangaus. Четыре человека в лодке не могли увидеть небо. ボートの中の4人の男たちは空を見ることができなかった。 لم يكن الرجال الأربعة في القارب قادرين على رؤية السماء. Botta bulunan dört adam gökyüzünü göremiyordu. The waves rose too high. その|波|上がった|あまりに|高すぎた dalgalar|dalgalar|yükseldi|çok|yüksek الأمواج|أمواج|ارتفعت|جداً|عالية волны|волны|поднимались|слишком|высоко Vlny stouply příliš vysoko. Les vagues montaient trop haut. 波浪升得太高了。 Bangos kilo per aukštai. Волны поднимались слишком высоко. 波はあまりにも高く立ち上がっていた。 كانت الأمواج ترتفع بشكل مرتفع جداً. Dalgalar çok yükseğe çıkıyordu.

The waves with their white tops pushed at the open boat with angry violence. o|dalgalar|ile|onların|beyaz|tepeleri|ittiler|üzerine|o|açık|bot|ile|öfkeli|şiddet эти|волны|с|их|белыми|верхушками|толкали|на|лодку|открытую|лодку|с|яростным|насилием その|波|を持った|彼らの|白い|頂|押した|に|その|開いた|ボート|を持った|怒った|暴力 tos|bangos|su|jų|baltomis|viršūnėmis|stūmė|į|tą|atvirą|valtį|su|pykčio|smurtu ال|الأمواج|مع|قممها|البيضاء|القمم|دفعت|نحو|القارب|المفتوح|القارب|مع|غاضب|العنف 这些|波浪|带有|它们的|白色的|顶部|推动|向|这艘|开放的|船|带有|愤怒的|暴力 Les|vagues|avec|leurs|blanches|crêtes|poussèrent|contre|le|ouvert|bateau|avec|colère|violence Vlny s bílými vrcholy tlačily na otevřenou loď rozzlobeným násilím. Les vagues avec leurs crêtes blanches poussaient le bateau à l'ouverture avec une violente colère. 带着白色浪头的海浪用愤怒的力量冲击着这只开放的小船。 Bangos su savo baltais viršūnėmis smarkiai stūmė atvirą valtį. Волны с их белыми гребнями с яростной силой толкали открытую лодку. 白い波頭を持つ波が、怒りの暴力で開放的なボートを押し寄せた。 دفعت الأمواج ذات القمم البيضاء القارب المفتوح بعنف غاضب. Beyaz tepeleri olan dalgalar, açık tekneye öfkeli bir şiddetle itiliyordu. Every man thought each wave would be his last. her|adam|düşündü|her|dalga|-eceğini|olacağını|onun|son каждый|человек|думал|каждая|волна|будет|его||последней すべての|男|思った|各|波|だろう|なる|彼の|最後 kiekvienas|vyras|galvojo|kiekvieną|bangą|(žodžio 'will' forma)|bus|jo|paskutinė كل|رجل|اعتقد|كل|موجة|سوف|تكون|آخر|الأخيرة 每个|人|认为|每个|波浪|将|是|他|最后 Chaque|homme|pensait|chaque|vague|(verbe auxiliaire futur)|être|son|dernière Každý muž si myslel, že každá vlna bude jeho poslední. Chaque homme pensait que chaque vague serait sa dernière. 每个人都觉得每一波浪都将是他的最后一波。 Kiekvienas vyras galvojo, kad kiekviena banga bus jo paskutinė. Каждый мужчина думал, что каждая волна будет для него последней. すべての男は、各波が自分の最後の波になると思った。 كان كل رجل يعتقد أن كل موجة ستكون الأخيرة له. Her adam, her dalganın onun son dalgası olacağını düşündü. Surely, the boat would sink and he would drown. kesinlikle|o|bot|-ecekti|batmak|ve|o|-ecekti|boğulmak наверняка|лодка||будет|тонуть|и|он|будет|тонуть 確かに|その|ボート|だろう|沈む|そして|彼は|だろう|溺れる tikrai|ta|valtis|(žodžio 'will' forma)|nuskęs|ir|jis|(žodžio 'will' forma)|nuskęs بالتأكيد|القارب||سوف|يغرق|و|هو|سوف|يغرق 肯定|这艘|船|将|沉没|和|他|将|淹死 ||||||||ertrinken Sûrement|le|bateau|(verbe auxiliaire conditionnel)|couler|et|il|(verbe auxiliaire conditionnel)|se noyer ||||||||afogaria Loď se určitě potápí a on se utopí. Sûrement, le bateau coulerait et il se noierait. 他确信小船会沉没,而他将会溺死。 Tikrai, valtis nuskęs ir jis nuskęs. Наверняка, лодка затонет, и он утонет. 確かに、ボートは沈み、彼は溺れるだろう。 بالتأكيد، سيسقط القارب في الماء وسيموت غرقًا. Kesinlikle, tekne batacak ve o boğulacaktı. The men thought that most adults would need a bathtub larger than the boat they were sailing. o|adamlar|düşündüler|ki|çoğu|yetişkinler|-ecekti|ihtiyaç duymak|bir|küvet|daha büyük|-den|o|bot|onların|-dikleri|yelken açmak эти|мужчины|думали|что|большинство|взрослых|будут|нуждаться|в|ванне|больше|чем|лодка|лодка|на которой|были|плывущими その|男たち|思った|ということを|ほとんどの|大人たち|だろう|必要とする|一つの|浴槽|大きい|よりも|その|ボート|彼らが|だった|航行している tie|vyrai|galvojo|kad|dauguma|suaugusių|(žodžio 'will' forma)|reikės|didesnę|vonią|didesnę|nei|ta|valtis|jie|buvo|plaukiančios الرجال|الرجال|اعتقدوا|أن|معظم|البالغين|سوف|يحتاجون|حوض|حوض|أكبر|من|القارب|القارب|هم|كانوا|يبحرون 这些|男人|认为|连接词|大多数|成人|将|需要|一个|浴缸|更大|比|这艘|船|他们|是|航行 |||||||||Badewanne||||||| Les|hommes|pensaient|que|la plupart des|adultes|devraient|avoir besoin|une|baignoire|plus grande|que|le|bateau|ils|étaient|en train de naviguer |||||||||banheira||||||| Muži si mysleli, že většina dospělých bude potřebovat vanu větší než loď, kterou plavili. Die Männer dachten, dass die meisten Erwachsenen eine Badewanne brauchen würden, die größer ist als das Boot, auf dem sie segelten. Les hommes pensaient que la plupart des adultes auraient besoin d'une baignoire plus grande que le bateau sur lequel ils naviguaient. 这些男人认为大多数成年人需要一个比他们所航行的船还要大的浴缸。 Vyrams atrodė, kad daugumai suaugusiųjų reikėtų vonios, didesnės nei valtis, kuria jie plaukė. Мужчины думали, что большинству взрослых нужна была бы ванна больше, чем лодка, на которой они плыли. 男たちは、ほとんどの大人が自分たちが航海しているボートよりも大きなバスタブが必要だろうと思った。 كان الرجال يعتقدون أن معظم البالغين سيحتاجون إلى حوض استحمام أكبر من القارب الذي يبحرون فيه. Adamlar, çoğu yetişkinin yelken açtıkları tekneden daha büyük bir küvete ihtiyaç duyacağını düşündüler. The waves were huge, and each created a problem in guiding the direction of the boat. その|波|だった|巨大な|そして|各々の|生み出した|一つの|問題|に|導くこと|その|方向|の|その|ボート o|dalgalar|idi|kocaman|ve|her biri|yarattı|bir|problem|-de|yönlendirmede|teknenin|yön|-in|teknenin|tekne الـ|الأمواج|كانت|ضخمة|و|كل|خلق|مشكلة|مشكلة|في|توجيه|الـ|الاتجاه|لـ|الـ|القارب эти|волны|были|огромные|и|каждая|создавала|проблему||в|управлении|направлением||на|лодки| Vlny byly obrovské a každá z nich vyvolala problém při vedení směru lodi. Die Wellen waren riesig, und jede stellte ein Problem dar, die Richtung des Bootes zu steuern. Les vagues étaient énormes, et chacune créait un problème pour guider la direction du bateau. 海浪很大,每一个浪潮都会给引导船只的方向带来问题。 Bangos buvo milžiniškos, ir kiekviena sukėlė problemų nukreipiant laivo kryptį. Волны были огромными, и каждая создавала проблему в управлении направлением лодки. 波は巨大で、各波がボートの進行方向を導くのに問題を引き起こした。 كانت الأمواج ضخمة، وكل واحدة منها تسببت في مشكلة في توجيه اتجاه القارب. Dalgalar büyüktü ve her biri teknenin yönünü yönlendirmekte bir sorun yaratıyordu.

For two days, since the ship sank, the four men had been struggling to reach land. の間|二|日|以来|その|船|沈んだ|その|四|男たち|持っていた|ずっと|奮闘している|すること|到達する|陸 için|iki|gün|-den beri|gemi|gemi|battı|dört|dört|adam|sahipti|-miş|mücadele ediyorlardı|-mek için|ulaşmak|karaya لمدة|يومين|أيام|منذ|الـ|السفينة|غرقت|الـ|أربعة|رجال|كان عليهم|كانوا|يكافحون|لـ|الوصول إلى|اليابسة в течение|двух|дней|с тех пор как|корабль||затонул|четыре||мужчины|имели|были|борющимися|чтобы|достичь|земли Dva dny, co se loď potopila, se tito muži snažili dostat na pevninu. Seit zwei Tagen, seit das Schiff gesunken war, hatten die vier Männer gekämpft, um das Land zu erreichen. Depuis deux jours, depuis que le navire a coulé, les quatre hommes luttaient pour atteindre la terre. 自从船沉没以来,这四个男人已经挣扎了两天,希望能到达陆地。 Dvi dienas, nuo tada, kai laivas nuskendo, keturi vyrai stengėsi pasiekti krantą. В течение двух дней, с тех пор как корабль затонул, четверо мужчин боролись за то, чтобы добраться до берега. 船が沈んでからの2日間、4人の男たちは陸に到達しようと奮闘していた。 على مدى يومين، منذ غرق السفينة، كان الرجال الأربعة يكافحون للوصول إلى اليابسة. Gemi battığından beri iki gündür, dört adam karaya ulaşmak için mücadele ediyordu. But there was no land to be seen. しかし|そこに|あった|ない|陸|すること|ある|見える ama|orada|vardı|hiç|kara|-mek için|olmak|görülebilecek لكن|هناك|كان|لا|يابسة|لـ|أن|تُرى но|там|было|никакой|земли|чтобы|быть|видимой Nebyla však vidět žádná země. Mais il n'y avait aucune terre en vue. 但没有看见任何土地。 Bet kranto nebuvo matyti. Но земли не было видно. しかし、陸はどこにも見えなかった。 لكن لم يكن هناك يابسة يمكن رؤيتها. Ama görünen bir kara yoktu. All the men saw were violent waves which rose and came fiercely down on them. すべての|その|男たち|見た|だった|激しい|波|それらは|上がり|そして|来た|猛烈に|下に|に|彼らに tüm|adamlar|adamlar|gördü|idi|şiddetli|dalgalar|ki|yükseldi|ve|geldi|şiddetle|aşağı|üzerine|onlara كل|الـ|الرجال|رأوا|كانت|عنيفة|أمواج|التي|ارتفعت|و|جاءت|بشدة|إلى أسفل|على|هم все|что|мужчины|видели|были|сильные|волны|которые|поднимались|и|приходили|яростно|вниз|на|них Všichni muži viděli násilné vlny, které se zvedaly a prudce na ně padaly. Tout ce que les hommes voyaient, ce étaient des vagues violentes qui se levaient et s'abattaient sur eux avec force. 所有人看到的只是猛烈的波浪,它们不断涌起,猛烈地冲向他们。 Vyrams matėsi tik smarkios bangos, kurios kilo ir smarkiai krito ant jų. Все, что видели мужчины, это были яростные волны, которые поднимались и с силой обрушивались на них. 男たちが見たのは、激しい波だけで、それが彼らに向かって激しく押し寄せてきた。 كل ما رآه الرجال كانت أمواج عنيفة ترتفع وتنهال عليهم بشدة. Adamların gördüğü tek şey, yükselen ve onlara sert bir şekilde çarpan şiddetli dalgalardı.

The men sat in the boat, wondering if there was any hope for them. o|adamlar|oturdular|içinde|bot||merak ederek|eğer|orada|vardı|herhangi bir|umut|için|onlara эти|мужчины|сидели|в|лодке||задумываясь|если|там|была|какая-либо|надежда|для|них その|男たち|座った|に|その|ボート|考えながら|もし|そこに|あった|何かの|希望|のために|彼らに tie|vyrai|sėdėjo|į|tą|valtį|galvodami|ar|ten|buvo|kokia|viltis|jiems| ال|رجال|جلسوا|في|القارب||يتساءلون|إذا|كان|يوجد|أي|أمل|لهم|هم 这些|男人们|坐|在|这|船|想知道|是否|有|是|任何|希望|对于|他们 Les|hommes|s'assirent|dans|le|bateau|se demandant|si|il y avait|avait|un peu de|espoir|pour|eux Muži seděli v lodi a přemýšleli, jestli pro ně není naděje. Les hommes étaient assis dans le bateau, se demandant s'il y avait un espoir pour eux. 男人们坐在船上,想知道他们还有没有希望。 Vyrukai sėdėjo valtyje, galvodami, ar jiems dar yra vilties. Мужчины сидели в лодке, задаваясь вопросом, есть ли у них хоть какая-то надежда. 男たちはボートに座り、彼らに希望があるのかどうか考えていた。 جلس الرجال في القارب، يتساءلون عما إذا كان هناك أي أمل لهم. Adamlar kayıkta oturuyordu, onlara bir umut olup olmadığını merak ediyorlardı. The ship's cook sat in the bottom of the boat. o|geminin|aşçı|oturdu|içinde|bot|tabanında||| шеф-повар|корабля|повар|сидел|в|дне||лодки|| その|船の|料理人|座った|に|その|底|の|その|ボート tie|laivo|virėjas|sėdėjo|į|tą|dugną|iš|tos|valtis الطباخ|السفينة|طباخ|جلس|في|قاع|قاع|من|القارب| 这艘|船的|厨师|坐|在|这|底部|的|这|船 Le|du navire|cuisinier|s'est assis|dans|le|fond|de|le|bateau Na dně lodi seděl kuchař lodi. Le cuisinier du navire était assis au fond du bateau. 船上的厨师坐在小船的底部。 Laivo virėjas sėdėjo valties dugne. Кухарь корабля сидел на дне лодки. 船の料理長はボートの底に座っていた。 جلس طباخ السفينة في قاع القارب. Geminin aşçısı kayığın dibinde oturuyordu. He kept looking at the fifteen centimeters which separated him from the ocean. o|tutmaya devam etti|bakarak|-e|o|on beş|santimetre|ki|ayıran|onu|-den|okyanus| он|продолжал|смотреть|на|те|пятнадцать|сантиметров|которые|отделяли|его|от|океана| 彼は|保ち続けた|見ていること|に|その|15|センチメートル|それが|分けていた|彼を|から|その|海 jis|laikė|žiūrėdamas|į|tas|penkiolika|centimetrų|kurie|skyrė|jį|nuo|to|vandenyno هو|استمر|ينظر|إلى|السنتيمترات|خمسة عشر||التي|تفصل|عنه|عن|المحيط| 他|一直|看着|向|这|十五|厘米|的|分开|他|从|这|海洋 Il|continuait|à regarder|à|les|quinze|centimètres|qui|le séparait|lui|de|l'|océan Stále se díval na patnáct centimetrů, které ho oddělily od oceánu. Il continuait à regarder les quinze centimètres qui le séparaient de l'océan. 他不停地看着将他和海洋分开的十五厘米。 Jis nuolat žiūrėjo į penkiolika centimetrų, kurie jį skyrė nuo vandenyno. Он продолжал смотреть на пятнадцать сантиметров, которые отделяли его от океана. 彼は海との間にある十五センチメートルを見つめ続けていた。 كان يواصل النظر إلى الخمسة عشر سنتيمتراً التي تفصله عن المحيط. O, onu okyanustan ayıran on beş santimetreye bakmaya devam ediyordu.

The boat had only two wooden oars. o|bot|vardı|sadece|iki|ahşap|kürek лодка|лодка|имела|только|два|деревянных|весла その|ボート|持っていた|ただ|2|木製の|オール tie|valtis|turėjo|tik|dvi|medines|irklas القارب|قارب|كان لديه|فقط|اثنان|خشبيتين|مجاديف 这艘|船|有|只有|两个|木制的|桨 ||||||Ruder Le|bateau|avait|seulement|deux|en bois|rames Le bateau n'avait que deux rames en bois. 小船只有两根木桨。 Valtis turėjo tik dvi medines iras. В лодке было только две деревянные весла. ボートには木製のオールが二本しかなかった。 كان القارب يحتوي على مجذافين خشبيين فقط. Kayıkta sadece iki tahta kürek vardı. They were so thin – it seemed as if they would break against the waves. onlar|-dılar|çok|zayıf|o|göründü|gibi|eğer|onlar|-ecekti|kırılmak|karşı|dalgalara| они|были|так|худые|это|казалось|как|если|они|бы|сломаться|о|на|волны 彼ら|だった|とても|薄い|それ|思えた|のように|もし|彼ら|だろう|壊れる|に対して|その|波に jie|buvo|taip|ploni|tai|atrodė|kaip|jei|jie|norėtų|sulūžti|prieš|tas|bangas هم|كانوا|جدا|نحيفين|يبدو|بدا|كما|لو|هم|سوف|ينكسرون|أمام|الأمواج|الأمواج 他们|是|如此|瘦|它|似乎|像|如果|他们|会|断裂|碰到|这些|波浪 Ils|étaient|si|minces|cela|semblait|comme|si|ils|(verbe auxiliaire conditionnel)|casser|contre|les|vagues Byli tak tencí - vypadalo to, jako by se prorazili proti vlnám. Elles étaient si fines – on aurait dit qu'elles allaient se briser contre les vagues. 它们如此纤细 – 似乎会在波浪中折断。 Jie buvo tokie ploni – atrodė, kad jie sulūš prieš bangas. Они были такими тонкими – казалось, что они сломаются о волны. 彼らはとても細くて、波に対して壊れてしまいそうだった。 كانوا نحيفين جداً - بدا كما لو كانوا سيتكسرون أمام الأمواج. O kadar inceydiler ki, dalgalar karşısında kırılacaklarmış gibi görünüyordu. The sailor, named Billie, directed the boat's movement with one of the oars. o|denizci|adı verilen|Billie|yönlendirdi|botun|botun|hareketini|ile|bir|-den|küreklerin|kürek этот|моряк|по имени|Билли|управлял|движением|лодки|движением|с|одним|из|весла| その|船乗り|名付けられた|ビリー|指示した|その|ボートの|動き|で|1つの|の|その|オールで tas|jūreivis|vardu|Billie|valdė|tas|valties|judėjimą|su|vienu|iš|tų|irklų البحار|البحار|المسمى|بيلي|وجه|حركة|القارب|حركة|باستخدام|واحدة|من|المجاديف|المجاديف 这|水手|叫|比利|指挥|这|船的|移动|用|一|的|这|桨 Le|marin|nommé|Billie|dirigeait|le|du bateau|mouvement|avec|une|des|les|rames Námořník jménem Billie řídil pohyb lodi jedním z vesel. Le marin, nommé Billie, dirigeait le mouvement du bateau avec une des rames. 名叫比利的水手用一根桨指挥着船的运动。 Jūreivis, vardu Billie, valdė valties judėjimą su vienu irklu. Моряк по имени Билли управлял движением лодки с помощью одного из весел. 船乗りのビリーは、オールの一つでボートの動きを指示した。 كان البحار، الذي يُدعى بيلي، يوجه حركة القارب بأحد المجاديف. Billie adındaki denizci, teknenin hareketini bir kürekle yönlendirdi. The newspaper reporter pulled the second oar. o|gazete|muhabir|çekti|ikinci|ikinci|kürek этот|газетный|репортер|греб|второе||весло その|新聞の|記者|引いた|その|2つ目の|オール tas|laikraščio|reporteris|traukė|tą|antrą|irklą الصحفي|الصحفي|المراسل|سحب|المجداف|الثاني|المجداف 这|报纸|记者|划|第二|第二|桨 Le|journal|reporter|a tiré|le|deuxième|rame Reportér novin vytáhl druhé veslo. Le journaliste a tiré la deuxième rame. 记者拉动了第二根桨。 Laikraščio reporteris traukė antrą irklą. Журналист потянулся за вторым веслом. 新聞記者は二つ目のオールを引いた。 سحب مراسل الصحيفة المجداف الثاني. Gazeteci ikinci küreği çekti. He wondered why he was there in the boat. o|merak etti|neden|o|-dı|orada|içinde|botun|bot он|задавался вопросом|почему|он|был|там|в|лодке| 彼|不思議に思った|なぜ|彼|いた|そこに|の中で|その|ボートで jis|stebėjosi|kodėl|jis|buvo|ten|valtyje|| هو|تساءل|لماذا|هو|كان|هناك|في|القارب|القارب 他|想知道|为什么|他|在|那里|在|这艘|船 Il|se demanda|pourquoi|il|était|là|dans|le|bateau Přemýšlel, proč je v lodi. Il se demandait pourquoi il était là dans le bateau. 他想知道自己为什么在船上。 Jis stebėjosi, kodėl jis buvo ten, valtyje. Он задавался вопросом, почему он был там, в лодке. 彼はなぜ自分がボートにいるのか不思議に思った。 تساءل لماذا كان هناك في القارب. Neden orada, teknede olduğunu merak etti.

The fourth man was the captain of the ship that had sunk. その|第四の|男|だった|その|船長|の|その|船|その|した|沈んだ o|dördüncü|adam|-di|geminin|kaptanı|-ın|||ki|-di|battı ال|رابع|رجل|كان|ال|قائد|من|ال|سفينة|التي|قد|غرقت четвёртый|четвёртый|человек|был|капитаном|капитан|корабля|который|корабль|который|потонул|потонувший Čtvrtý muž byl kapitán lodi, která se potopila. Le quatrième homme était le capitaine du navire qui avait coulé. 第四个人是那艘沉船的船长。 Ketvirtas žmogus buvo laivo, kuris nuskendo, kapitonas. Четвертым человеком был капитан корабля, который затонул. 4人目の男は沈んだ船の船長だった。 كان الرجل الرابع هو قائد السفينة التي غرقت. Dördüncü adam, batan geminin kaptanıydı. He lay in the front of the small boat. 彼は|横たわっていた|の中に|その|前|の|その|小さな|ボート o|yattı|-de|küçük|ön|-ünde||küçük|bot هو|استلقى|في|ال|مقدمة|من|ال|صغيرة|قارب он|лежал|в|передней|перед|лодки|маленькой|маленькая|лодка Ležel v přední části malé lodi. Il était allongé à l'avant du petit bateau. 他躺在小船的前面。 Jis gulėjo priekyje mažos valties. Он лежал в передней части маленькой лодки. 彼は小さなボートの前に横たわっていた。 كان مستلقياً في مقدمة القارب الصغير. Küçük botun önünde yatıyordu. His arm and leg were hurt when the ship sank. 彼の|腕|と|足|だった|傷ついた|〜したとき|その|船|沈んだ onun|kolu|ve|bacağı|-di|yaralandı|-dığında|gemi||battı ذراعه|ذراع|و|ساق|كانت|مؤلمة|عندما|ال|سفينة|غرقت его|рука|и|нога|были|повреждены|когда|корабль|корабль|затонул Když se loď potopila, byl zraněn jeho ruka a noha. Son bras et sa jambe étaient blessés lorsque le navire a coulé. 他的手臂和腿在船沉没时受伤了。 Jo ranka ir koja buvo sužeistos, kai laivas nuskendo. Его рука и нога были повреждены, когда корабль затонул. 船が沈んだとき、彼の腕と足は傷ついていた。 كانت ذراعه وساقه مصابتين عندما غرقت السفينة. Geminin battığında kolu ve bacağı yaralanmıştı. The captain's face was sad. その|船長の|顔|だった|悲しい kaptanın||yüzü|-di|üzgün وجه|القائد|وجه|كان|حزين лицо|капитана|лицо|было|грустным Le visage du capitaine était triste. 船长的脸很悲伤。 Kapito veidas buvo liūdnas. Лицо капитана было грустным. 船長の顔は悲しそうだった。 كان وجه القائد حزيناً. Kaptanın yüzü üzgün görünüyordu. He had lost his ship and many of his sailors. o|-di|kaybetmiş|kendi|gemisini|ve|birçok|-in|kendi|denizcisini он|имел|потерял|свой|корабль|и|многих|из|своих|матросов 彼は|持っていた|失った|彼の|船を|そして|多くの|の|彼の|水夫たちを jis|turėjo|prarado|savo|laivą|ir|daug|iš|savo|jūrininkų هو|كان قد|فقد|سفينته|السفينة|و|العديد|من|بحارته|البحارة 他|过去完成时助动词|失去|他的|船|和|许多|的|他的|水手 Il|avait|perdu|son|navire|et|beaucoup|de|ses|marins Ztratil svou loď a mnoho svých námořníků. Il avait perdu son navire et beaucoup de ses marins. 他失去了自己的船和许多水手。 Jis buvo praradęs savo laivą ir daugelį savo jūrininkų. Он потерял свой корабль и многих своих моряков. 彼は船と多くの船員を失ってしまった。 لقد فقد سفينته والعديد من بحارته. Gemisini ve birçok denizcisini kaybetmişti. But he looked carefully ahead, and he told Billie when to turn the boat. ama|o|baktı|dikkatlice|ileriye|ve|o|söyledi|Billie'ye|ne zaman|-ecek|dönecek|-i|tekneye но|он|смотрел|внимательно|вперед|и|он|сказал|Билли|когда|чтобы|повернуть|лодку| しかし|彼は|見た|注意深く|前方を|そして|彼は|言った|ビリーに|いつ|〜する|曲がる|その|ボートを bet|jis|žiūrėjo|atidžiai|į priekį|ir|jis|pasakė|Billui|kada|-ti|sukti|laivą| لكن|هو|نظر|بعناية|إلى الأمام|و|هو|قال|بيلي|متى|أن|يدير|القارب|القارب 但是|他|看|仔细地|前方|和|他|告诉|比莉|什么时候|去|转动|这|船 Mais|il|regarda|attentivement|devant|et|il|dit|Billie|quand|à|tourner|le|bateau Ale pozorně se podíval dopředu a řekl Billie, kdy otočit loď. Mais il regardait attentivement devant lui, et il dit à Billie quand tourner le bateau. 但他仔细地向前看,并告诉比利什么时候转船。 Bet jis atidžiai žiūrėjo į priekį ir pasakė Billie, kada pasukti valtį. Но он внимательно смотрел вперед и сказал Билли, когда поворачивать лодку. しかし、彼は注意深く前を見て、ビリーにボートを曲げるタイミングを教えた。 لكنه نظر بعناية إلى الأمام، وأخبر بيلي متى يدير القارب. Ama dikkatlice ileriye baktı ve Billie'ye botu ne zaman döndüreceğini söyledi.

“Keep her a little more south, Billie,” he said. tut|onu|biraz|daha|daha|güney|Billie|o|söyledi держи|её|немного|чуть|больше|на юг|Билли|он|сказал 保って|彼女を|もう少し|少し|もっと|南に|ビリー|彼は|言った laikyk|ją|šiek tiek|mažiau|daugiau|į pietus|Billai|jis|pasakė ابقِ|عليها|قليلاً|قليلاً|أكثر|جنوباً|بيلي|هو|قال 保持|她|一点|小|更|南方|比莉|他|说 Garde|la|un|peu|plus|au sud|Billie|il|dit "Udržujte ji trochu víc na jihu, Billie," řekl. « Tiens-la un peu plus au sud, Billie », dit-il. “比利,稍微往南一些,”他说。 „Laikyk ją šiek tiek labiau į pietus, Billie,“ jis pasakė. «Держи её немного южнее, Билли», — сказал он. 「もう少し南に保って、ビリー」と彼は言った。 "اجعلها أكثر جنوبًا قليلاً، بيلي،" قال. "Onu biraz daha güneyde tut, Billie," dedi.

“A little more south, sir,” the sailor repeated. biraz|daha|daha|güney|efendim|-i|denizci|tekrarladı немного|чуть|больше|на юг|сэр|матрос|матрос|повторил もう少し|少し|もっと|南に|先生|その|水夫は|繰り返した šiek tiek|mažiau|daugiau|į pietus|pone|jūrininkas||pakartojo قليلاً|قليلاً|أكثر|جنوباً|سيدي|البحار|البحار|كرر 一|小|更|南方|先生|这个|水手|重复说 Un|peu|plus|au sud|monsieur|le|marin|répéta "Trochu více na jih, pane," opakoval námořník. « Un peu plus au sud, monsieur », répéta le marin. “再往南一点,先生,”水手重复道。 „Šiek tiek labiau į pietus, pone,“ jūrininkas pakartojo. «Немного южнее, сэр», — повторил моряк. 「もう少し南ですね、船長」と船員は繰り返した。 "أكثر جنوبًا قليلاً، سيدي،" كرر البحار. "Biraz daha güneyde, efendim," diye tekrar etti denizci.

Sitting in the boat was like sitting on a wild horse. oturmak|içinde|tekne|tekne|dı|gibi|oturmak|üzerinde|bir|vahşi|at сидение|в|лодке||было|как|сидеть|на|диком|диком|лошади 座ること|の中で|その|ボート|だった|のような|座ること|の上で|一頭の|野生の|馬 sėdėjimas|į|tą|valtį|buvo|kaip|sėdėti|ant|laukinio|laukinio|arklio الجلوس|في|القارب||كان|مثل|الجلوس|على|حصان|بري| 坐|在|这|船|是|像|坐|在|一|野生的|马 S'asseoir|dans|le|bateau|était|comme|s'asseoir|sur|un|sauvage|cheval Sedět v lodi bylo jako sedět na divokém koni. S'asseoir dans le bateau était comme s'asseoir sur un cheval sauvage. 坐在船上就像坐在一匹野马身上。 Sėdėti valtyje buvo lyg sėdėti ant laukinio žirgo. Сидеть в лодке было как сидеть на диком коне. ボートに座っているのは、野生の馬に座っているようなものだった。 الجلوس في القارب كان مثل الجلوس على حصان جامح. Botun içinde oturmak, vahşi bir atın üzerinde oturmak gibiydi. As each wave came, the boat rose and fell, like a horse starting toward a fence too high to jump. -dıkça|her|dalga|geldi|tekne|tekne|yükseldi|ve|düştü|gibi|bir|at|başlayan|-e doğru|bir|çit|çok|yüksek|-mek için|atlamak когда|каждая|волна|приходила|лодка||поднималась|и|падала|как|лошадь||начинающая|к|забору|забору|слишком|высоким|чтобы|прыгнуть ~するにつれて|各|波|来た|その|ボート|上がった|そして|下がった|のように|一頭の|馬|始めること|に向かって|一つの|フェンス|あまりに|高い|できない|跳ぶこと kai|kiekviena|banga|atėjo|ta|valtis|pakilo|ir|krito|kaip|arklys|arklys|pradėdamas|link|tvoros|tvoros|per|aukštos|kad|šokti عندما|كل|موجة|جاءت|القارب||ارتفع|و|انخفض|مثل|حصان||يبدأ|نحو|سياج||مرتفع|جداً|للقفز| 当|每个|波浪|来到|这|船|上升|和|下降|像|一只|马|开始|向|一|栅栏|太|高|去|跳 Comme|chaque|vague|arrivait|le|bateau|montait|et|descendait|comme|un|cheval|s'élançant|vers|une|barrière|trop|haute|à|sauter Když každá vlna přišla, loď stoupala a klesala jako kůň začínající k plotu příliš vysokému na to, aby skočil. À chaque vague qui arrivait, le bateau montait et descendait, comme un cheval s'élançant vers une barrière trop haute pour être sautée. 每当一个波浪来临,船就会上下起伏,就像一匹马朝着一座太高无法跨越的栅栏奔去。 Kai kiekviena banga atėjo, valtis kildavo ir leidosi, lyg žirgas, kuris bėga link per aukštos tvoros, kad šoktų. С каждой волной лодка поднималась и опускалась, как конь, который начинает движение к забору, слишком высокому для прыжка. 波が来るたびに、ボートは上下に揺れ、ジャンプするには高すぎるフェンスに向かって走り出す馬のようだった。 مع كل موجة تأتي، كان القارب يرتفع وينخفض، مثل حصان يبدأ نحو سياج مرتفع جداً للقفز. Her dalga geldiğinde, bot yükselip alçalıyordu, sanki at çok yüksek bir engelin üzerine atlamaya çalışıyordu. The problem was that after successfully floating over one wave you find that there is another one behind it just as strong and ready to flood your boat. sorun|sorun|dı|ki|-den sonra|başarıyla|yüzmek|üzerinden|bir|dalga|sen|buluyorsun|ki|orada|var|başka|bir|arkasında|onun|tam|-dığı gibi|güçlü|ve|hazır|-mek için|su basmak|senin|tekne проблема|проблема|была|что|после|успешно|плавания|через|одну|волну|ты|находишь|что|там|есть|другая|волна|за|ней|такой же|как|сильной|и|готовой|чтобы|затопить|твою|лодку その|問題|だった|ということ|~の後で|成功裏に|浮かぶこと|を越えて|一つの|波|あなたは|見つける|ということ|そこに|ある|もう一つの|波|の後ろに|それに|ちょうど|~と同じくらい|強い|そして|準備ができている|するために|浸水させること|あなたの|ボート problema|problema|buvo|kad|po|sėkmingai|plaukimas|per|vieną|bangą|tu|randi|kad|ten|yra|kita|banga|už|jos|tik|kaip|stipri|ir|pasiruošusi|kad|užlieti|tavo|valtį المشكلة|كانت|كان|أن|بعد|بنجاح|الطفو|فوق|موجة||تجد|أن|أن|هناك|يوجد|أخرى|موجة|خلف|تلك|بنفس|مثل|قوية|و|جاهزة|ل|غمر|قاربك| 这个|问题|是|那|在之后|成功地|漂浮|越过|一|波浪|你|发现|那|有|是|另一个|波浪|在后面|它|正好|像|强大|和|准备好|去|淹没|你的|船 ||||||schwimmen||||||||||||||||||||| Le|problème|était|que|après|avec succès|flottant|sur|une|vague|vous|trouvez|que|il y a|est|une autre|vague|derrière|elle|tout|aussi|forte|et|prête|à|inonder|votre|bateau Problém byl v tom, že po úspěšném vzletu nad jednou vlnou zjistíte, že za ní je další, stejně silný a připraven zaplavit vaši loď. Le problème était qu'après avoir réussi à flotter au-dessus d'une vague, on se rendait compte qu'il y en avait une autre derrière, tout aussi forte et prête à inonder votre bateau. 问题在于,成功越过一个波浪后,你会发现后面还有一个同样强劲的波浪,准备把你的船淹没。 Problema buvo ta, kad po sėkmingo plaukimo per vieną bangą, tu supranti, kad už jos yra dar viena, tokia pati stipri ir pasiruošusi užlieti tavo valtį. Проблема заключалась в том, что после успешного преодоления одной волны вы обнаруживаете, что за ней стоит другая, такая же сильная и готовая затопить вашу лодку. 問題は、一つの波をうまく乗り越えた後、すぐ後ろに同じくらい強い波が待ち構えていて、ボートを浸水させる準備ができていることだった。 المشكلة كانت أنه بعد أن تطفو بنجاح فوق موجة واحدة، تجد أن هناك موجة أخرى خلفها بنفس القوة ومستعدة لملء قاربك بالماء. Sorun, bir dalganın üstünden başarıyla geçtikten sonra, arkasında tam olarak aynı güçte ve botunuzu suyla doldurmaya hazır başka bir dalga olduğunu bulmanızdı.

As each wall of water came in, it hid everything else that the men could see. -dıkça|her|duvar|-in|su|geldi|içeri|o|gizledi|her şeyi|başka|ki|adamlar|adamlar|-ebilirdi|görmek когда|каждая|стена|из|воды|приходила|внутрь|она|скрывала|все|остальное|что|мужчины|мужчины|могли|видеть ~するにつれて|各|壁|の|水|来た|中に|それは|隠した|すべてのもの|他の|ということ|その|男たち|できた|見ること kai|kiekviena|siena|iš|vandens|atėjo|vidun|ji|paslėpė|viską|kitą|kad|tie|vyrai|galėjo|matyti عندما|كل|جدار|من|ماء|جاء|إلى|ذلك|أخفى|كل شيء|آخر|الذي|الرجال|يمكنهم|أن|يروا 当|每一|墙|的|水|来|进|它|隐藏|一切|其他|这|这些|人|能|看见 Alors que|chaque|mur|d'|eau|arrivait|à l'intérieur|il|cachait|tout|autre chose|que|les|hommes|pouvaient|voir Když přicházela každá vodní stěna, schovala všechno ostatní, co muži viděli. À chaque mur d'eau qui arrivait, il cachait tout le reste que les hommes pouvaient voir. 每当浪潮涌来,它就掩盖了男人们能看到的其他一切。 Kai kiekviena vandens siena atėjo, ji paslėpė viską kitą, ką vyrai galėjo matyti. С каждой стеной воды, которая накатывала, скрывалось всё остальное, что могли видеть мужчины. 水の壁が来るたびに、それは男たちが見ることのできる他のすべてを隠してしまった。 مع كل جدار من الماء يأتي، كان يخفي كل شيء آخر يمكن للرجال رؤيته. Her su duvarı geldiğinde, erkeklerin görebileceği her şeyi gizliyordu. The waves came in silence; only their white tops made threatening noises. dalgalar|dalgalar|geldi|içinde|sessizlik|sadece|onların|beyaz|zirveleri|çıkardı|tehditkar|sesler эти|волны|пришли|в|тишине|только|их|белые|вершины|издавали|угрожающие|звуки その|波|来た|中に|静けさ|ただ|彼らの|白い|頂|作った|脅威の|音 tos|bangos|atėjo|į|tylą|tik|jų|baltos|viršūnės|sukūrė|grasinančius|garsus ال|أمواج|جاءت|في|صمت|فقط|قممهم|البيضاء|القمم|أحدثت|مهددة|أصوات 波浪|波浪|来|在|安静|只有|它们的|白色的|顶部|发出|威胁的|声音 Les|vagues|sont venues|en|silence|seulement|leurs|blanches|crêtes|faisaient|menaçants|bruits ||||||||||ameaçadoras| Vlny ztichly; pouze jejich bílé vrcholy vydávaly hrozivé zvuky. Les vagues arrivaient en silence ; seules leurs crêtes blanches faisaient des bruits menaçants. 波浪悄然来袭;只有它们的白色浪头发出威胁的声音。 Bangos atėjo tyliai; tik jų baltieji viršūnės skleidė grasinančius garsus. Волны приходили в тишине; только их белые гребни издавали угрожающие звуки. 波は静かに押し寄せてきた; ただその白い波頭だけが脅威の音を立てていた。 جاءت الأمواج في صمت؛ فقط قممها البيضاء كانت تصدر أصواتًا مهددة. Dalgalar sessizce geldi; sadece beyaz tepeleri tehditkar sesler çıkardı.

In the weak light, the faces of the men must have looked gray. içinde|zayıf|zayıf|ışık|adamların|yüzleri||||-meli|-miş|göründü|gri в|слабом|слабом|свете|лица|лиц|мужчин|мужчин|мужчин|должно|было|выглядели|серыми の中で|その|弱い|光|その|顔|の|その|男たち|きっと|持っていた|見えた|灰色の silpname|tose|silpnose|šviesoje|tų|veidai|vyrų|||turi|turėti|atrodė|pilki في|الضوء|الضعيف||يجب أن||||الرجال|يجب|أن|بدت|رمادية 在|这|微弱的|光线|这|脸|的|这|男人|一定|有|看起来|灰色的 Dans|la|faible|lumière|les|visages|de|les|hommes|doivent|avoir|paraître|gris Ve slabém světle musely tváře mužů vypadat šedě. Dans la faible lumière, les visages des hommes devaient avoir l'air gris. 在微弱的光线下,男人们的面庞一定显得灰暗。 Silpname šviesos spindulyje vyrų veidai turėjo atrodyti pilki. В слабом свете лица мужчин, должно быть, выглядели серыми. 弱い光の中で、男たちの顔は灰色に見えたに違いない。 في الضوء الضعيف، كان يجب أن تبدو وجوه الرجال رمادية. Zayıf ışıkta, adamların yüzleri gri görünüyordu. Their eyes must have shone in strange ways as they looked out at the sea. onların|gözleri|-meli|-miş|parladı|içinde|garip|şekiller|-dığı zaman|onlar|baktı|dışarı|-e|deniz|deniz их|глаза|должно|было|светились|в|странными|способами|когда|они|смотрели|наружу|на|море|море 彼らの|目|きっと|持っていた|輝いた|中で|奇妙な|方法|とき|彼らが|見た|外に|に|その|海 jų|akys|turi|turėti|spindėjo|keistais|keistais|būdais|kai|jie|žiūrėjo|lauk|į|tą|jūrą عيونهم|عيون|يجب|أن|لمعّت|بطرق|غريبة|طرق|عندما|هم|نظروا|إلى|على|البحر|البحر 他们|眼睛|一定|已经|发光|以|奇怪的|方式|当|他们|看|向外|在|这|海 Leurs|yeux|doivent|avoir|brillé|de|étranges|manières|alors qu'ils||regardaient|dehors|vers|la|mer Jejich oči musely zářit zvláštním způsobem, když se dívali na moře. Leurs yeux devaient briller de manière étrange alors qu'ils regardaient la mer. 他们的眼睛在看向大海时一定闪烁着奇异的光芒。 Jų akys turėjo keistai šviesti, kai jie žiūrėjo į jūrą. Их глаза, должно быть, светились странным образом, когда они смотрели на море. 彼らの目は、海を見つめるときに奇妙な光を放っていたに違いない。 كان يجب أن تتلألأ عيونهم بطرق غريبة وهم ينظرون إلى البحر. Denize bakarken gözleri garip şekillerde parlıyordu. The sun rose slowly into the sky. güneş|güneş|yükseldi|yavaşça|-e|gökyüzü|gökyüzü солнце|солнце|взошло|медленно|в|небо|небо その|太陽|昇った|ゆっくりと|の中に|その|空 tas|saulė|pakilo|lėtai|į|tą|dangų الشمس|الشمس|ارتفعت|ببطء|إلى|السماء|السماء 太阳|太阳|升起|慢慢地|进入|天空|天空 Le|soleil|se leva|lentement|dans|le|ciel Slunce pomalu stoupalo k obloze. Le soleil s'est levé lentement dans le ciel. 太阳缓缓升起,照向天空。 Saulė lėtai kilo į dangų. Солнце медленно поднималось в небо. 太陽はゆっくりと空に昇っていった。 ارتفعت الشمس ببطء في السماء. Güneş yavaşça gökyüzüne yükseldi. The men knew it was the middle of the day because the color of the sea changed from slate gray to emerald green, with gold lights. o|adamlar|biliyorlardı|onu|dı|ortası|orta|-in|gün|gün|çünkü|rengi|renk|-in|deniz|deniz|değişti|-den|ardoz|gri|-e|zümrüt|yeşil|ile|altın|ışıklar эти|мужчины|знали|это|было|середина||дня|цвет|||||моря|||изменился|из|сланцевого|серого|в|изумрудный|зеленый|с|золотыми|огнями その|男たち|知っていた|それ|だった|真昼|真ん中|の|日|日|なぜなら|その|色|の|海|海|変わった|から|スレート|グレー|へ|エメラルド|グリーン|とともに|ゴールド|光 tie|vyrai|žinojo|tai|buvo|vidurys|vidurys|dienos|dienos||nes|spalva|spalva|jūros|jūros|jūra|pasikeitė|iš|šiferio|pilkos|į|smaragdinės|žalios|su|auksiniais|šviesomis الرجال|الرجال|عرفوا|ذلك|كان|منتصف|منتصف|من|النهار|النهار|لأن|لون|لون|من|البحر|البحر|تغير|من|رمادي|رمادي|إلى|زمردي|أخضر|مع|ذهبي|أضواء 这些|男人|知道|它|是|中间|中间|的|白天|白天|因为|颜色|颜色|的|海|海|改变了|从|石板|灰色|到|翡翠|绿色|带有|金色|光 ||||||||||||||||||Schiefer|||smaragdgrün|||| Les|hommes|savaient|cela|était|le|milieu|de|le|jour|parce que|la|couleur|de|la|mer|changeait|de|ardoise|gris|à|émeraude|vert|avec|or|lumières Muži věděli, že je to uprostřed dne, protože barva moře se změnila z břidlicové šedé na smaragdově zelenou se zlatými světly. Les hommes savaient que c'était le milieu de la journée car la couleur de la mer passait du gris ardoise au vert émeraude, avec des lumières dorées. 那些人知道此刻正值中午,因为海的颜色从石板灰变为翡翠绿,闪烁着金色的光芒。 Vyrams buvo aišku, kad vidurdienis, nes jūros spalva pasikeitė iš šiferio pilkos į smaragdų žalią, su auksinėmis šviesomis. Мужчины знали, что сейчас середина дня, потому что цвет моря изменился с сланцево-серого на изумрудно-зеленый, с золотыми огнями. 男たちは、海の色がスレートグレーからエメラルドグリーンに変わり、金色の光が差し込んでいることから、昼の真ん中であることを知っていた。 كان الرجال يعرفون أنه منتصف النهار لأن لون البحر تغير من الرمادي الداكن إلى الأخضر الزمردي، مع أضواء ذهبية. Adamlar, denizin rengi ardoz gri renginden zümrüt yeşiline, altın ışıklarla değiştiği için gün ortası olduğunu biliyorlardı. And the white foam on the waves looked like falling snow. ve|beyaz|beyaz|köpük|-de|dalgalar|dalgalar|görünüyordu|gibi|düşen|kar и|белая||пена|на|волнах||выглядела|как|падающий|снег そして|その|白い|泡|の|波|波|見えた|のように|落ちる|雪 ir|baltas|baltas|putos|ant|bangų|bangos|atrodė|kaip|krentantis|sniegas و|الرغوة|البيضاء|الرغوة|على|الأمواج|الأمواج|بدت|مثل|تتساقط|ثلج 和|这|白色的|泡沫|在|这|波浪|看起来|像|落下的|雪 |||Schaum||||||| Et|la|blanche|mousse|sur|les|vagues|semblait|comme|tombante|neige A bílá pěna na vlnách vypadala jako padající sníh. Et la mousse blanche sur les vagues ressemblait à de la neige qui tombe. 波浪上的白色泡沫看起来像飘落的雪。 O balta putos ant bangų atrodė kaip krentantis sniegas. А белая пена на волнах выглядела как падающий снег. 波の白い泡は、降り積もる雪のように見えた。 وكانت الرغوة البيضاء على الأمواج تبدو كأنها ثلج يتساقط. Ve dalgaların üzerindeki beyaz köpük, düşen kar gibi görünüyordu.

(MUSIC) MÜZİK музыка 音楽 muzika موسيقى 音乐 MUSIQUE (MUSIQUE) (音乐) (MUZIKA) (МУЗЫКА) (音楽) (موسيقى) (MÜZİK)

SHEP O'NEAL:  As the lifeboat bounced from the top of each wave, the wind tore through the hair of the men. SHEP|O'NEAL|-dıkça|cankurtaran|cankurtaran|zıpladı|-den|tepe|tepe|-in|her|dalga|rüzgar|rüzgar|yırttı|-den|saç|saç|-in|adamlar|adamlar Шеп|О'Нил|когда|спасательная|шлюпка|подпрыгивала|с|вершины|верх|каждой|волны||ветер|ветер|рвал|сквозь|волосы|волосы|мужчин|мужчины| シェップ|オニール|~する時|その|救命ボート|跳ねた|から|各|上|の|各|波|その|風|引き裂いた|を通り抜けて|その|髪|の|男たち|男たち Šepas|O'Nealas|kai|gelbėjimosi|valtis|šoko|nuo|viršūnės|viršūnė|kiekvienos|kiekviena|banga|vėjas|vėjas|plėšė|per|plaukus|plaukai|vyrų|vyrų|vyrai شيف|أونيل|عندما|قارب|قارب النجاة|ارتد|من|قمة|قمة|من|كل|موجة|الريح|الريح|مزق|خلال|شعر|شعر|من|الرجال|الرجال ||当|这|救生艇|跳跃|从|每个|顶部|的|每个|波浪|这|风|撕扯|穿过|这|头发|的|这|男人们 SHEP|O'NEAL|Alors que|le|canot de sauvetage|rebondissait|de|le|sommet|de|chaque|vague|le|vent|déchirait|à travers|les|cheveux|de|les|hommes SHEP O'NEAL: Když se záchranný člun odrazil od horní části každé vlny, vítr se trhal vlasy mužů. SHEP O'NEAL: Als das Rettungsboot von der Spitze jeder Welle sprang, zerrte der Wind durch die Haare der Männer. SHEP O'NEAL : Alors que le canot de sauvetage rebondissait du sommet de chaque vague, le vent déchirait les cheveux des hommes. 舍普·奥尼尔:当救生艇从每一个波浪的顶端弹起时,风在男人们的头发中呼啸而过。 SHEP O'NEAL: Kai gelbėjimosi valtis šoko nuo kiekvienos bangos viršūnės, vėjas plėšė vyrų plaukus. ШЕП О'НИЛ: Когда спасательная шлюпка подпрыгивала на вершине каждой волны, ветер рвал волосы мужчин. シェップ・オニール:救命ボートが各波の頂上から跳ねると、風が男たちの髪を引き裂いた。 شيب أونيل: بينما كانت قارب النجاة يقفز من قمة كل موجة، كانت الرياح تمزق شعر الرجال. SHEP O'NEAL: Sal, her dalganın tepesinden sıçradıkça, rüzgar adamların saçlarından geçip gidiyordu. As the boat dropped down again the water fell just past them. -dıkça|o|bot|düştü|aşağı|tekrar|su|su|düştü|tam|önünden|onların önünden когда|лодка|лодка|опустилась|вниз|снова|вода|вода|упала|прямо|мимо|них ~として|その|ボート|落ちた|下に|再び|その|水|落ちた|ちょうど|通り過ぎて|彼らのそばを kai|tas|valtis|nusileido|žemyn|vėl|tas|vanduo|krito|tik|pro|juos عندما|القارب|قارب|انخفض|إلى الأسفل|مرة أخرى|الماء|ماء|سقط|فقط|بجانب|هم 当|这艘|船|下沉|向下|再次|水|水|落下|刚好|经过|他们 |||||||Wasser|||| Alors que|le|bateau|tombait|vers le bas|à nouveau|l'|eau|tombait|juste|au-delà de|eux Když loď znovu klesla, voda těsně za nimi padla. Als das Boot wieder hinunter fiel, fiel das Wasser gerade an ihnen vorbei. Alors que le bateau redescendait, l'eau tombait juste devant eux. 当船再次下沉时,水正好在他们身旁落下。 Kai valtis vėl nusileido, vanduo nukrito tiesiai pro juos. Когда лодка снова опустилась, вода упала прямо мимо них. ボートが再び下がると、水は彼らのすぐ先に落ちた。 عندما انخفضت القارب مرة أخرى، سقط الماء خلفهم مباشرة. Bot tekrar aşağı düştüğünde su hemen yanlarından geçti. The top of each wave was a hill, from which the men could see, for a brief period, a wide area of shining sea. Her|tepe|-in|her|dalga|-dı|bir|tepe|-den|ki|o|adamlar|-ebildiler|görmek|- için|bir|kısa|dönem|bir|geniş|alan|-in|parlayan|deniz верхушка|верхушка|каждой|каждой|волны|была|холм|холм|с|которого|мужчины|мужчины|могли|видеть|на|короткий|короткий|период|широкий|широкий|область|сверкающего|сверкающего|моря その|頂上|の|各|波|だった|一つの|丘|から|それから|その|男たち|できた|見る|のために|一つの|短い|時間|広い||範囲|の|輝く|海 tas|viršūnė|iš|kiekvienos|bangos|buvo|kalnas||iš|kur|tie|vyrai|galėjo|matyti|už|trumpą|trumpą|laiką|platus|platus|plotas|iš|blizgančio|jūros قمة|قمة|من|كل|موجة|كانت|تلة|تلة|من|التي|الرجال|رجال|استطاعوا|رؤية|لفترة|منطقة||||واسعة|منطقة|من|متلألئ|بحر 每个|波浪的顶端|的|每个|波浪|是|一个|山丘|从|哪个|这些|人|能够|看见|在|一段|短暂的|时间|一个|广阔的|区域|的|闪亮的|大海 ||||||||||||||||kurze||||||| Le|sommet|de|chaque|vague|était|une|colline|de|laquelle|les|hommes|pouvaient|voir|pour|une|brève|période|une|large|zone|de|brillant|mer Vrcholem každé vlny byl kopec, ze kterého muži mohli na krátkou dobu vidět širokou oblast zářícího moře. Die Spitze jeder Welle war ein Hügel, von dem die Männer für einen kurzen Moment ein weites Gebiet des glänzenden Meeres sehen konnten. Le sommet de chaque vague était une colline, d'où les hommes pouvaient voir, pendant un bref instant, une vaste étendue de mer brillante. 每个波浪的顶部都是一座山丘,男人们可以在短暂的时刻看到一片广阔的闪亮海面。 Kiekvienos bangos viršūnė buvo kalva, iš kurios vyrai galėjo trumpam pamatyti plačią blizgančio jūros erdvę. Вершина каждой волны была холмом, с которого мужчины могли видеть, на короткое время, широкую область сверкающего моря. 各波の頂上は丘のようで、そこから男たちは短い間、広い輝く海を見渡すことができた。 كان قمة كل موجة تلة، حيث كان بإمكان الرجال رؤية، لفترة قصيرة، منطقة واسعة من البحر اللامع. Her dalganın tepe noktası bir tepeydi, buradan adamlar kısa bir süreliğine geniş bir parlayan deniz alanını görebiliyordu.

The cook said the men were lucky because the wind was blowing toward the shore. O|aşçı|söyledi|o|adamlar|-dılar|şanslı|çünkü|o|rüzgar|-dı|esiyordu|-e doğru|o|kıyı повар|повар|сказал|мужчины|мужчины|были|удачливы|потому что|ветер|ветер|дул|дул|к|берегу|берегу その|料理人|言った|その|男たち|だった|幸運な|なぜなら|その|風|だった|吹いている|に向かって|その|岸 tas|virėjas|sakė|tie|vyrai|buvo|laimingi|nes|tas|vėjas|buvo|pučiantis|link|kranto|kranto الطباخ|طباخ|قال|الرجال|رجال|كانوا|محظوظين|لأن|الرياح|رياح|كانت|تهب|نحو|الشاطئ|شاطئ 厨师|厨师|说|这些|男人|是|幸运的|因为|这|风|是|吹|向|这|岸 Le|cuisinier|a dit|les|hommes|étaient|chanceux|parce que|le|vent|était|soufflait|vers|la|côte Kuchař řekl, že muži měli štěstí, protože vítr foukal směrem k pobřeží. Le cuisinier a dit que les hommes avaient de la chance car le vent soufflait vers la côte. 厨师说这些人很幸运,因为风正吹向岸边。 Virėjas sakė, kad vyrai yra laimingi, nes vėjas pučia link kranto. Повар сказал, что мужчины удачливы, потому что ветер дул к берегу. 料理人は、風が岸に向かって吹いているので男たちは運が良いと言った。 قال الطباخ إن الرجال محظوظون لأن الرياح كانت تهب نحو الشاطئ. Aşçı, adamların şanslı olduğunu çünkü rüzgarın kıyıya doğru estiğini söyledi. If it started blowing the other way, they would never reach land. eğer|o|başladı|esmeye|o|diğer|yönde|onlar|-acaklardı|asla|ulaşmak|kara если|он|начнет|дуть|другой|другой|путь|они|бы|никогда|достигнут|земли もし|それが|始まった|吹く|その|反対の|方向|彼らは|~だろう|決して|到達する|陸 jei|jis|pradėjo|pūsti|tas|kitas|kryptimi|jie|būtų|niekada|pasiekti|žemę إذا|الرياح|بدأت|تهب|الاتجاه|الآخر|اتجاه|هم|سوف|أبداً|يصلون|أرض 如果|它|开始|吹|这个|另一个|方向|他们|将|永远不|到达|陆地 Si|cela|commençait|à souffler|dans|l'autre|direction|ils|(verbe auxiliaire conditionnel)|jamais|atteindre|terre Kdyby to začalo foukat opačně, nikdy by nedosáhli země. S'il commençait à souffler dans l'autre sens, ils n'atteindraient jamais la terre. 如果风开始吹向另一个方向,他们将永远无法抵达陆地。 Jei jis pradėtų pūsti kita kryptimi, jie niekada nepasiektų žemės. Если бы ветер начал дуть в другую сторону, они бы никогда не достигли земли. もし風が逆方向に吹き始めたら、彼らは決して陸にたどり着けないだろう。 إذا بدأت تهب في الاتجاه الآخر، فلن يصلوا أبداً إلى اليابسة. Eğer rüzgar ters yönde esmeye başlarsa, asla karaya ulaşamazlardı. The reporter and the sailor agreed. -i|muhabir|ve|-i|denizci|anlaştılar тот|репортер|и|тот|моряк|согласились その|記者|と|その|水兵|同意した tas|reporteris|ir|tas|jūreivis|sutiko ال|مراسل|و|ال|بحار|اتفقوا 记者|记者|和|这位|水手|同意了 Le|reporter|et|le|marin|ont convenu Reportér a námořník souhlasili. Le reporter et le marin étaient d'accord. 记者和水手意见一致。 Reporteris ir jūreivis sutiko. Репортер и моряк согласились. 記者と水夫は同意した。 وافق المراسل والبحار. Muhabir ve denizci anlaştı. But the captain laughed in a way that expressed humor and tragedy all in one. ama|-i|kaptan|güldü|-de|bir|şekilde|ki|ifade etti|mizah|ve|trajedi|hepsi|-de|bir но|тот|капитан|засмеялся|в|способе||который|выражал|юмор|и|трагедию|всё|в|одном しかし|その|船長|笑った|で|一つの|方法|それが|表現した|ユーモア|と|悲劇|すべて|で|一つ bet|tas|kapitonas|juokėsi|tokiu|būdu||kad|išreiškė|humorą|ir|tragediją|viską|viename| لكن|ال|قبطان|ضحك|بطريقة|تعبر|طريقة|التي|تعبر|فكاهة|و|مأساة|كلها|في|واحدة 但是|这个|船长|笑了|以|一种|方式|那个|表达了|幽默|和|悲剧|全部|在|一 Mais|le|capitaine|a ri|d'une||manière|qui|exprimait|humour|et|tragédie|tout|en|un Ale kapitán se zasmál takovým způsobem, který vyjadřoval humor a tragédii v jednom. Mais le capitaine a ri d'une manière qui exprimait à la fois de l'humour et de la tragédie. 但船长的笑声中表达了幽默与悲剧的结合。 Bet kapitonas juokėsi taip, kad išreiškė humorą ir tragediją vienu metu. Но капитан засмеялся так, что в его смехе были и юмор, и трагедия. しかし、船長はユーモアと悲劇を同時に表現するような笑い方をした。 لكن القبطان ضحك بطريقة تعبر عن الفكاهة والمأساة في آن واحد. Ama kaptan, hem mizah hem de trajedi ifade eden bir şekilde güldü. He asked: “Do you think we've got much of a chance now, boys?” o|sordu|-mı|sen|düşünüyorsun|we have|elde ettik|çok|-den|bir|şans|şimdi|çocuklar он|спросил|ли|вы|думаете|мы имеем|получили|много|из|шанса|шанс|сейчас|мальчики 彼|尋ねた|〜か|君たち|思う|我々は〜を持っている|持っている|たくさんの|の|一つの|チャンス|今|君たち jis|paklausė|ar|jūs|manote|mes turime|gauti|daug|iš|vieną|galimybę|dabar|berniukai هو|سأل|هل|أنتم|تعتقدون|لقد|حصلنا|الكثير|من|فرصة|فرصة|الآن|يا أولاد 他|问|(助动词)|你|认为|我们已经|得到|很多|的|一个|机会|现在|男孩们 Il|a demandé|(verbe auxiliaire)|tu|penses|nous avons|eu|beaucoup|de|une|chance|maintenant|les garçons Zeptal se: „Myslíš si, že máme teď hodně šancí, chlapci?“ Il a demandé : « Pensez-vous que nous avons encore une chance, les gars ? » 他问:“你们觉得我们现在还有很多机会吗,孩子们?” Jis paklausė: „Ar manote, kad dabar turime daug šansų, vaikinai?” Он спросил: "Как вы думаете, у нас есть хоть какой-то шанс сейчас, ребята?" 彼は尋ねた:「今、君たちはチャンスがあると思うか?」 سأل: "هل تعتقدون أن لدينا فرصة كبيرة الآن، يا أولاد؟" Sordu: “Şimdi, çocuklar, şansımızın pek bir şey olduğunu mu düşünüyorsunuz?” This made the others stop talking. bu|yaptı|-i|diğerleri|durmaya|konuşmaya это|заставило|тех|других|остановиться|говорить これ|作った|その|他の人たち|止まる|話すこと tai|privertė|tuos|kitus|sustoti|kalbėti هذا|جعل|ال|الآخرين|يتوقفون|عن الكلام 这|使|其他|其他人|停止|说话 Cela|a fait|les|autres|arrêter|de parler To přimělo ostatní přestat mluvit. Cela a fait arrêter les autres de parler. 这让其他人停止了谈话。 Tai privertė kitus nustoti kalbėti. Это заставило остальных замолчать. これにより、他の人たちは話すのをやめた。 هذا جعل الآخرين يتوقفون عن الحديث. Bu, diğerlerinin konuşmayı bırakmasına neden oldu. To express any hope at this time they felt to be childish and stupid. -mek için|ifade etmek|herhangi bir|umut|-de|bu|zamanda|onlar|hissettiler|-mek|olmak|çocukça|ve|aptalca чтобы|выразить|любую|надежду|в|это|время|они|чувствовали|чтобы|быть|детской|и|глупой 〜すること|表現する|どんな|希望|この|この|時|彼らは|感じた|〜すること|である|子供じみた|そして|愚かな kad|išreikšti|bet kokią|viltį|šiuo|metu||jie|jautė|kad|būti|vaikiška|ir|kvaila أن|يعبروا|أي|أمل|في|هذا|الوقت|هم|شعروا|أن|يكون|طفولياً|و|غبياً (动词)|表达|任何|希望|在|这个|时间|他们|感到|||幼稚的|和|愚蠢的 |||||||||||kindisch|| Pour|exprimer|quelconque|espoir|à|ce|moment|ils|se sentaient|de|être|enfantin|et|stupide Aby vyjádřili naději v tuto chvíli, cítili se jako dětinští a hloupí. Exprimer un espoir à ce moment-là leur semblait enfantin et stupide. 在这个时候表达任何希望,他们觉得是幼稚和愚蠢的。 Bet kokios vilties išreiškimas šiuo metu jiems atrodė vaikiškas ir kvailas. Выражать какую-либо надежду в это время они считали детским и глупым. この時点で希望を表現することは子供じみていて愚かだと感じていた。 إن التعبير عن أي أمل في هذا الوقت شعروا أنه طفولي وغبي. Bu zamanda herhangi bir umut ifade etmek çocukça ve aptalca hissettiler. But they also did not want to suggest there was no hope. ama|onlar|ayrıca|-madılar|değil|istemediler|-mek|önermek|orada|vardı|hiç|umut но|они|также|не||хотели|чтобы|предложить|там|была|никакой|надежды しかし|彼らは|も|しなかった|〜ない|欲しい|〜すること|示唆する|そこに|だった|ない|希望 bet|jie|taip pat|ne||norėjo|kad|pasiūlyti|ten|buvo|jokios|vilties لكن|هم|أيضاً|لم|لا|يريدوا|أن|يقترحوا|هناك|كان|لا|أمل 但是|他们|也|过去式助动词|不|想|不定式标记|暗示|那里|过去式动词|没有|希望 |||||||suggerieren|||| Mais|ils|aussi|ont|pas|voulu|à|suggérer|il y avait|était|aucune|espoir Ale také nechtěli naznačovat, že neexistuje naděje. Aber sie wollten auch nicht den Eindruck erwecken, dass es keine Hoffnung gab. Mais ils ne voulaient pas non plus suggérer qu'il n'y avait pas d'espoir. 但他们也不想暗示没有希望。 Tačiau jie taip pat nenorėjo siūlyti, kad vilties nėra. Но они также не хотели намекать на то, что надежды нет. しかし、彼らは希望がないとは示したくなかった。 لكنهم أيضًا لم يريدوا أن يقترحوا أنه لا يوجد أمل. Ama aynı zamanda umutsuzluk önerme niyetinde de değildiler. So they were silent. bu yüzden|onlar|oldular|sessiz так что|они|были|молчаливыми だから|彼らは|だった|静か taigi|jie|buvo|tylūs لذلك|هم|كانوا|صامتين 所以|他们|是|安静的 Alors|ils|étaient|silencieux Takže mlčeli. Also schwiegen sie. Alors ils restèrent silencieux. 所以他们沉默了。 Todėl jie tylėjo. Поэтому они молчали. だから彼らは黙っていた。 لذا كانوا صامتين. Bu yüzden sessiz kaldılar.

“Oh, well,” said the captain, “We'll get ashore all right.” oh|iyi|dedi|-nın|kaptan|biz -eceğiz|ulaşmak|karaya|tamamen|doğru о|хорошо|сказал|капитан||мы|добираться|на берег|все|в порядке o|gerai|pasakė|tas|kapitonas|mes|pasieksime|krantą|viską|gerai おお|まあ|言った|その|キャプテン|我々は〜するだろう|到着する|陸に|すべて|大丈夫 أوه|حسناً|قال|القبطان||سنصل|نصل|إلى الشاطئ|جميعاً|بخير 哦|好吧|说|这|船长|我们会|到达|上岸|一切|好 |||||nous||à terre|| "Ach, dobře," řekl kapitán, "dostaneme se na břeh v pořádku." „Oh, na ja,“ sagte der Kapitän, „Wir werden schon ans Ufer kommen.“ « Oh, eh bien, » dit le capitaine, « Nous allons bien débarquer. » “哦,好吧,”船长说,“我们一定能安全上岸。” „Na, gerai,“ pasakė kapitonas, „Mes tikrai išlipame į krantą.“ «Ну что ж,» сказал капитан, «Мы благополучно доберемся до берега.» 「ああ、まあ」と船長は言った。「無事に上陸できるさ。」 "أوه، حسنًا،" قال القبطان، "سنصل إلى الشاطئ على ما يرام." “Ah, neyse,” dedi kaptan, “Kıyıya sağ salim ulaşacağız.” But there was something in his voice that made them think, as the sailor said: “Yes, if this wind holds!” ama|orada|vardı|bir şey|-de|onun|sesi|ki|yaptı|onları|düşünmeye|olarak|o|denizci|dedi|evet|eğer|bu|rüzgar|devam ederse но|там|было|что-то|в|его|голосе|что|заставило|их|думать|как|моряк||сказал|да|если|этот|ветер|продержится しかし|そこに|あった|何か|の中に|彼の|声|それが|彼らを~させた|彼らを|考えさせた|~のように|その|船乗り|言った|はい|もし|この|風|持続すれば bet|ten|buvo|kažkas|į|jo|balsas|kad|privertė|juos|galvoti|kaip|tas|jūreivis|pasakė|taip|jei|šis|vėjas|laikysis لكن|هناك|كان|شيء|في|صوته||الذي|جعل|لهم|يفكرون|كما|البحار||قال|نعم|إذا|هذا|الريح|استمرت 但是|有|是|某种东西|在|他|声音|那|使|他们|思考|当|这|水手|说|是的|如果|这个|风|持续 Mais|il y avait|était|quelque chose|dans|sa|voix|qui|les a fait|eux|penser|comme|le|marin|a dit|Oui|si|ce|vent|tient Ale v jeho hlase bylo něco, co je přimělo myslet, jak řekl námořník: „Ano, pokud tento vítr drží!“ Mais il y avait quelque chose dans sa voix qui les fit penser, comme le dit le marin : « Oui, si ce vent se maintient ! » 但他声音中有一种东西让他们想到,正如水手所说:“是的,如果这种风持续的话!” Bet jo balse buvo kažkas, kas privertė juos pagalvoti, kaip sakė jūreivis: „Taip, jei šis vėjas laikysis!“ Но в его голосе было что-то, что заставило их подумать, как сказал моряк: "Да, если этот ветер продержится!" しかし、彼の声には、船乗りが言ったように、「そうだ、この風が持続すれば!」と思わせる何かがあった。 لكن كان هناك شيء في صوته جعلهم يفكرون، كما قال البحار: "نعم، إذا استمر هذا الريح!" Ama sesinde, denizcinin dediği gibi, "Evet, eğer bu rüzgar devam ederse!" dedirten bir şey vardı.

Seagulls flew near and far. martılar|uçtular|yakın|ve|uzak чайки|летели|близко|и|далеко カモメ|飛んだ|近くに|と|遠くに jūrų ereliai|skrido|arti|ir|toli طيور النورس|طارت|بالقرب|و|بعيداً 海鸥|飞|近|和|远 Les mouettes|volaient|près|et|loin Rackové letěli blízko a daleko. Des mouettes volaient près et loin. 海鸥在近处和远处飞翔。 Krekliai skrido arti ir toli. Чайки летали близко и далеко. カモメが近くと遠くを飛んでいた。 كانت طيور النورس تطير بالقرب والبعيد. Martılar yakında ve uzakta uçuyordu. Sometimes the birds sat down on the sea in groups, near brown seaweed that rolled on the waves. bazen|o|kuşlar|oturdular|aşağı|-de|o|deniz|-de|gruplar|yakın|kahverengi|deniz yosunu|ki|yuvarlandı|-de|dalgalar| иногда|птицы||садились|вниз|на|море||в|группы|рядом|коричневые|водоросли|которые|катились|на|волнах| 時々|その|鳥たち|座った|下に|の上に|その|海|の中に|群れ|近くに|茶色の|海藻|それが|転がった|の上に|その|波 kartais|tie|paukščiai|sėdėjo|žemyn|ant|jūros||į|grupėse|šalia|rudos|jūros dumblių|kurie|riedėjo|ant|bangų| أحياناً|الطيور||جلست|على|على|البحر||في|مجموعات|بالقرب|بني|الطحالب|التي|تدحرجت|على|الأمواج| 有时|这些|鸟|坐|下|在|这|海|在|群|在附近|棕色的|海藻|那|滚动|在|这|波浪 ||||||||||||Algen||||| Parfois|les|oiseaux|s'asseyaient|sur|sur|la|mer|en|groupes|près de|brun|algue|qui|roulait|sur|les|vagues Někdy se ptáci posadili na moře ve skupinách, poblíž hnědé mořské řasy, které se valily na vlnách. Parfois, les oiseaux s'asseyaient sur la mer en groupes, près des algues brunes qui roulaient sur les vagues. 有时鸟儿成群坐在海面上,靠近随波荡漾的棕色海藻。 Kartais paukščiai sėsdavo ant jūros grupėmis, šalia rudos jūros dumblių, kurie riedėjo ant bangų. Иногда птицы садились на море группами, рядом с коричневыми водорослями, которые катились на волнах. 時々、鳥たちは海の上に群れを成して座り、波の上で転がる茶色の海藻の近くにいた。 أحيانًا كانت الطيور تجلس على البحر في مجموعات، بالقرب من الطحالب البحرية البنية التي تتدحرج على الأمواج. Bazen kuşlar, dalgalar üzerinde yuvarlanan kahverengi deniz yosunlarının yakınında gruplar halinde denizin üzerine oturuyordu. The anger of the sea was no more to them than it was to a group of chickens a thousand miles away on land. o|öfke|-in|o|deniz|vardı|hiç|daha|için|onlara|kadar|o|vardı|için|bir|grup|-in|tavuklar|bir|bin|mil|uzakta|-de|kara гнев||моря|||был|не|более|для|них|чем|он|был|для|группа||куриц||тысяча||миль|вдали|на|земле その|怒り|の|その|海|だった|ない|もっと|にとって|彼らにとって|よりも|それは|だった|にとって|一群の|群れ|の|鶏|一千|千|マイル|離れた|の上に|陸 ta|pyktis|jūros|||buvo|ne|daugiau|jiems|jiems|nei|tai|buvo|grupė|tūkstantis||||||mylių|toli|ant|žemės غضب|الغضب|من|البحر||كان|لا|أكثر|بالنسبة|لهم|من|كان||بالنسبة|مجموعة|مجموعة|من|الدجاج|على|ألف|ميل|بعيداً|على|اليابسة 海洋的|愤怒|的||海洋|是|不|更多|对|他们|比|它|是|对|一|群|的|鸡|一|千|英里|远离|在|陆地 La|colère|de|la|mer|était|plus|plus|pour|eux|que|elle|était|pour|un|groupe|de|poules|un|mille|kilomètres|loin|sur|terre Hněv nad nimi nebyl ničím víc než skupinou kuřat tisíce kilometrů daleko po souši. La colère de la mer n'était pour eux pas plus qu'elle ne l'était pour un groupe de poules à mille miles sur la terre. 大海的怒火对于他们来说,就像对一千英里外的鸡群一样无关紧要。 Jūros pyktis jiems buvo toks pat, kaip ir grupėms vištų tūkstančio mylių atstumu sausumoje. Гнев моря для них был не более значим, чем для группы куриц за тысячу миль на суше. 海の怒りは、陸上の千マイル離れた場所にいる鶏の群れにとってのそれと同じくらい、彼らにとっては何でもなかった。 لم يكن غضب البحر بالنسبة لهم أكثر مما كان بالنسبة لمجموعة من الدجاج على بعد ألف ميل على اليابسة. Denizin öfkesi, karada bin mil uzakta bir grup tavuğa olduğu kadar onlara da bir şey ifade etmiyordu. Often the seagulls came very close and stared at the men with black bead-like eyes. sık sık|o|martılar|geldiler|çok|yakın|ve|baktılar|-e|o|adamlara|ile|siyah|||gözlerle часто|эти|чайки|приходили|очень|близко|и|смотрели|на|этих|мужчин|с|черными|бусиноподобными||глазами よく|その|カモメたち|来た|とても|近く|そして|見つめた|に|その|男たち|の|黒い|||目 dažnai|tie|jūros gandrai|atėjo|labai|arti|ir|žiūrėjo|į|tuos|vyrus|su|juodomis|||akimis غالبًا|الـ|طيور النورس|جاءوا|جدًا|قريبًا|و|حدقوا|في|الـ|الرجال|ب|سوداء|||عيون 经常|这|海鸥|来|非常|近|和|盯着|在|这|男人|带有|黑色的|||眼睛 |||||||||||||perlenartigen|| Souvent|les|mouettes|venaient|très|près|et|fixaient|les|les|hommes|avec|noirs|perle||yeux ||as gaivotas||||||||||||| Rackové se často dostali velmi blízko a zírali na muže černými korálky jako oči. Souvent, les mouettes s'approchaient très près et regardaient les hommes avec des yeux noirs en forme de perles. 海鸥常常飞得很近,用黑色像珠子一样的眼睛盯着这些人。 Dažnai jūros gandrai priartėdavo labai arti ir žiūrėdavo į vyrus juodomis karoliukų formos akimis. Часто чайки подходили очень близко и смотрели на мужчин черными, как бусины, глазами. しばしばカモメは非常に近くに来て、黒いビーズのような目で男たちをじっと見つめた。 غالبًا ما كانت طيور النورس تقترب جدًا وتحدق في الرجال بعيون سوداء تشبه الخرز. Genellikle martılar çok yakına gelir ve adamların siyah boncuk gibi gözlerine bakarlardı. The men shouted angrily at them, telling them to be gone. o|adamlar|bağırdılar|öfkeyle|-e|onlara|söyleyerek|onlara|-mesi için|olmaları|gitmeleri эти|мужчины|кричали|сердито|на|них|говоря|им|чтобы|были|прочь その|男たち|叫んだ|怒って|に|彼らに|言って|彼らに|〜するように|いる|去れ tie|vyrai|šaukė|piktai|į|juos|sakydami|jiems|kad|būti|išnykę الـ|الرجال|صرخوا|بغضب|في|هم|قائلين|لهم|أن|يكونوا|رحلوا 这些|男人|喊|生气地|对|他们|告诉|他们|离开|走|离开 Les|hommes|crièrent|avec colère|à|eux|leur disant|eux|de|être|partis Muži na ně rozzlobeně křičeli a řekli jim, aby odešli. Les hommes leur criaient avec colère, leur disant de s'en aller. 这些人愤怒地对它们大喊,叫它们离开。 Vyras pykčiu šaukė jiems, sakydamas, kad pasitrauktų. Мужчины сердито кричали на них, велев им уйти. 男たちは怒って彼らに叫び、去るように言った。 صرخ الرجال عليهم بغضب، طالبين منهم أن يبتعدوا. Adamlar onlara öfkeyle bağırarak gitmelerini söylediler.

The sailor and the reporter kept rowing with the thin wooden oars. o|denizci|ve|o|muhabir|devam ettiler|kürek çekmeye|ile|o|ince|ahşap|küreklerle этот|моряк|и|этот|репортер|продолжали|грести|с|этими|тонкими|деревянными|веслами その|水夫|と|その|記者|続けた|漕ぐこと|の|その|薄い|木製の|オール tas|jūrininkas|ir|tas|reporteris|tęsė|irklavimą|su|tomis|plonomis|medinėmis|irklai الـ|البحار|و|الـ|الصحفي|استمروا|في التجديف|بـ|الـ|رقيقة|خشبية|المجاديف 这|水手|和|这|记者|继续|划船|用|这|瘦|木制的|桨 Le|marin|et|le|reporter|continuaient|à ramer|avec|les|fins|en bois|rames Námořník a reportér se veslovali s tenkými dřevěnými vesly. Le marin et le reporter continuaient à ramer avec les fines rames en bois. 水手和记者用细木桨继续划船。 Jūreivis ir reporteris toliau irklavo plonais mediniais irklais. Моряк и репортер продолжали грести тонкими деревянными веслами. 水夫と記者は細い木のオールで漕ぎ続けた。 استمر البحار والمراسل في التجديف بالمجاذيف الخشبية الرفيعة. Denizci ve muhabir ince ahşap küreklerle kürek çekmeye devam ettiler. Sometimes they sat together, each using an oar. bazen|onlar|oturdular|birlikte|her biri|kullanarak|bir|kürek иногда|они|сидели|вместе|каждый|используя|одно|весло 時々|彼らは|座った|一緒に|それぞれ|使って|1本の|オール kartais|jie|sėdėjo|kartu|kiekvienas|naudodamas|vieną|irklą أحيانًا|هم|جلسوا|معًا|كل واحد|يستخدم|مجدافًا|مجداف 有时|他们|坐|在一起|每个|使用|一|桨 Parfois|ils|s'asseyaient|ensemble|chacun|utilisant|une|rame Někdy seděli spolu, každý pomocí vesla. Parfois, ils s'asseyaient ensemble, chacun utilisant une rame. 有时他们坐在一起,各自使用一只桨。 Kartais jie sėdėdavo kartu, kiekvienas naudodamas irklą. Иногда они сидели вместе, каждый используя весло. 時々彼らは一緒に座り、それぞれがオールを使った。 أحيانًا كانوا يجلسون معًا، كل واحد يستخدم مجدافًا. Bazen birlikte oturuyorlar, her biri bir kürek kullanıyordu. Sometimes one would pull on both oars while the other rested. bazen|biri|-erdi|çekmek|üzerine|her iki|kürek|-iken|diğer||dinleniyordu иногда|один|бы|тянуть|на|оба|весла|пока|другой||отдыхал 時々|一人|〜するだろう|引く|〜を|両方の|オール|〜の間|その|もう一人|休んでいた kartais|vienas|būtų|traukti|ant|abiem|irklams|kol|kitas|kitas|ilsėjosi أحيانًا|واحد|كان|يسحب|على|كلا|المجاديف|بينما|الآخر||استراح 有时|一个人|会|划|用|两个|桨|当|另一个|其他人|休息 Parfois|on|(verbe auxiliaire conditionnel)|tirer|sur|les deux|rames|pendant que|le|autre|se reposait Někdy by jeden zatáhl za obě vesla, zatímco druhý odpočíval. Parfois, l'un tirait sur les deux rames pendant que l'autre se reposait. 有时一个人用双桨划,而另一个人休息。 Kartais vienas traukdavo abiem irklams, kol kitas ilsėdavosi. Иногда один гребец греб на обеих веслах, пока другой отдыхал. 時々、一方が休んでいる間に、もう一方が両方のオールを漕ぐことがあった。 أحيانًا كان أحدهم يسحب المجذافين بينما يستريح الآخر. Bazen biri dinlenirken diğeri her iki küreği de çekiyordu. Brown pieces of seaweed appeared from time to time. kahverengi|parçalar|-den|deniz yosunu|belirdi|-den|zaman|-e|zaman коричневые|куски|водорослей|морских|появлялись|из|времени|до|времени 茶色の|かけら|〜の|海藻|現れた|〜から|時|〜まで|時 rudi|gabaliukai|iš|jūros dumblių|pasirodė|iš|laiko|iki|laiko بني|قطع|من|الطحالب|ظهرت|من|وقت|إلى|وقت 棕色的|片|的|海藻|出现|从|时间|到|时间 Brun|morceaux|de|algue|apparaissaient|de|temps|à|temps Čas od času se objevily hnědé kousky mořských řas. Des morceaux bruns d'algues marines apparaissaient de temps en temps. 棕色的海藻时不时出现。 Rudi jūros dumblių gabalai pasirodydavo iš karto. Коричневые куски водорослей появлялись время от времени. 茶色の海藻が時折現れた。 ظهرت قطع بنية من الطحالب البحرية من وقت لآخر. Zaman zaman kahverengi deniz yosunları belirmekteydi. They were like islands, bits of earth that did not move. onlar|-di|gibi|adalar|parçalar|-den|toprak|-ki|-madı|-maz|hareket etmek они|были|как|острова|куски|земли|земли|которые|не|не|двигались それらは|〜であった|のような|島|かけら|〜の|土|〜する|〜しなかった|〜|動く jie|buvo|kaip|salos|gabaliukai|iš|žemės|kurie|nedarė|ne|judėti كانت|مثل|جزر|جزر|قطع|من|الأرض|التي|لم|لا|تتحرك 他们|是|像|岛屿|小块|的|土地|那些|没有|不|移动 Ils|étaient|comme|îles|morceaux|de|terre|qui|ne|pas|bougeaient Byli jako ostrovy, kousky Země, které se nepohybovaly. Ils ressemblaient à des îles, des morceaux de terre qui ne bougeaient pas. 它们就像岛屿,静止不动的土地块。 Jie buvo kaip salos, žemės gabaliukai, kurie nesikėlė. Они были похожи на острова, кусочки земли, которые не двигались. それらは島のようで、動かない大地のかけらだった。 كانت مثل الجزر، قطع من الأرض لا تتحرك. Onlar, hareket etmeyen toprak parçaları gibi adalardı. They showed the men in the boat that it was slowly making progress toward land. onlar|gösterdiler|adamları|adamlar|-de|bot|tekne|-ki|o|-di|yavaşça|yapmakta|ilerleme|-e doğru|kara они|показали|мужчинам|в||лодке|что|что|она|было|медленно|делая|прогресс|к|земле それらは|示した|その|男たち|〜の中で|その|ボート|〜すること|それは|〜であった|ゆっくりと|進んでいる|進展|〜に向かって|陸 jie|parodė|vyrams|vyrai|valtyje|valtyje||kad|ji|buvo|lėtai|daranti|pažangą|link|kranto أظهرت|أظهرت|الرجال|الرجال|في|القارب|القارب|أن|كان|يحقق|ببطء|تحقيق|تقدم|نحو|اليابسة 他们|显示|这个|男人|在|这个|船|他们|它|是|慢慢地|取得|进展|向|陆地 Ils|montrèrent|les|hommes|dans|le|bateau|que|il|était|lentement|faisant|progrès|vers|terre |||||||||||||em direção a| Ukázali mužům v lodi, že pomalu postupuje směrem k zemi. Ils montraient aux hommes dans le bateau qu'ils avançaient lentement vers la terre. 它们向船上的人们展示,船正在缓慢向陆地前进。 Jie parodė vyrams valtyje, kad ji lėtai juda link kranto. Они показывали людям в лодке, что она медленно движется к берегу. それはボートの中の男たちに、徐々に陸に向かって進んでいることを示していた。 أظهرت للرجال في القارب أنهم يحققون تقدمًا ببطء نحو اليابسة. Bunlar, kayıktaki adamlara yavaş yavaş karaya doğru ilerlediklerini gösteriyordu.

(MUSIC) müzik музыка 音楽 muzika موسيقى 音乐 MUSIQUE (MUSIQUE) (音乐) (MUZIKA) (МУЗЫКА) (音楽) (موسيقى) (MÜZİK)

SHEP O'NEAL:  Hours passed. Shep|O'Neal|saatler|geçti Шеп|О'Нил|часы|прошли シェップ|オニール|時間|経った ||valandos|praėjo شيف|أونيل|ساعات|مرت ||小时|过去了 ||Les heures|passèrent SHEP O'NEAL: Uplynuly hodiny. SHEP O'NEAL : Des heures passèrent. 谢普·欧尼尔:时间过去了几个小时。 SHEP O'NEAL: Praėjo valandos. ШЕП О'НИЛ: Прошло несколько часов. シェップ・オニール:時間が経過した。 شيب أونيل: مرت ساعات. SHEP O'NEAL: Saatler geçti. Then, as the boat was carried to the top of a great wave, the captain looked across the water. sonra|-dığı zaman|o|tekne|-di|taşındı|-e|en|zirve|-in|bir|büyük|dalga|o|kaptan|baktı|boyunca|suya| затем|когда|лодка||была|унесена|на|вершину||большой|||волны|капитан||посмотрел|через|воду| それから|~の時|その|ボート|~だった|運ばれた|~へ|その|頂上|の|一つの|大きな|波|その|船長|見た|横切って|その|水 tada|kai|tas|laivas|buvo|nešamas|į|viršūnę|viršūnė|didelės|didelė||banga|tas|kapitonas|žiūrėjo|per|tą|vandenį ثم|عندما|القارب|قارب|كان|يحمل|إلى|قمة|قمة|من|موجة|كبيرة||القبطان|قبطان|نظر|عبر|الماء|ماء 然后|当|这|船|被|带到|到|这|顶部|的|一个|大的|波浪|这|船长|看|越过|这|水 Alors|que|le|bateau|était|porté|vers|le|sommet|d'une||grande|vague|le|capitaine|regarda|à travers|l'|eau Poté, co byla loď nesena na vrchol velké vlny, se kapitán podíval přes vodu. Puis, alors que le bateau était porté au sommet d'une grande vague, le capitaine regarda à travers l'eau. 然后,当船被带到一个巨大的波浪顶部时,船长望向水面。 Tada, kai valtis buvo pakelta į didelę bangą, kapitonas pažvelgė per vandenį. Затем, когда лодка поднялась на вершину большой волны, капитан посмотрел через воду. そして、船が大きな波の頂上に運ばれたとき、船長は水面を見渡した。 ثم، بينما كانت القارب ترتفع إلى قمة موجة كبيرة، نظر القبطان عبر الماء. Sonra, bot büyük bir dalganın tepesine çıkarıldığında, kaptan suya baktı.

He said that he saw the lighthouse at Mosquito Inlet. o|söyledi|ki|o|gördü|o|deniz feneri|-de|Mosquito|Girişi он|сказал|что|он|увидел|маяк||у|Москито|Входа 彼|言った|~と|彼|見た|その|灯台|に|モスキート|インレット jis|pasakė|kad|jis|matė|tą|švyturį|prie|Mosquito|įlankos هو|قال|أن|هو|رأى|المنارة|منارة|في|موسكيتو|إنليت 他|说|说|他|看见|这个|灯塔|在|蚊子|入口 Il|a dit|que|il|a vu|le|phare|à|Mosquito|Inlet Řekl, že viděl maják na Mosquito Inlet. Il a dit qu'il voyait le phare à Mosquito Inlet. 他说他看到了蚊子峡口的灯塔。 Jis sakė, kad matė švyturį Mosquito Inlet. Он сказал, что увидел маяк на входе в залив Москито. 彼はモスキート・インレットの灯台が見えたと言った。 قال إنه رأى المنارة في مدخل موسكيتو. Mosquito Inlet'teki deniz fenerini gördüğünü söyledi. The cook also said he saw it. o|aşçı|de|söyledi|o|gördü|onu тот|повар|также|сказал|он|видел|это その|料理人|も|言った|彼は|見た|それを tas|virėjas|taip pat|pasakė|jis|matė|tai الطباخ|الطباخ|أيضا|قال|هو|رأى|ذلك 厨师|厨师|也|说|他|看见|它 Le|cuisinier|aussi|a dit|il|a vu|ça Kuchař také řekl, že to viděl. Le cuisinier a également dit qu'il le voyait. 厨师也说他看到了它。 Virėjas taip pat sakė, kad jį matė. Повар также сказал, что видел это. 料理人もそれを見たと言った。 قال الطباخ أيضًا إنه رآها. Aşçı da onu gördüğünü söyledi. The reporter searched the western sky. o|muhabir|aradı|o|batı|gökyüzü тот|репортер|искал|тот|западное|небо その|記者|探した|その|西の|空 tas|reporteris|ieškojo|to|vakarų|dangus المراسل|المراسل|بحث|السماء|الغربية|السماء 记者|记者|搜索|这|西方的|天空 Le|reporter|a cherché|le|occidental|ciel Reportér prohledal západní oblohu. Le reporter a scruté le ciel occidental. 记者搜索了西方的天空。 Reporteris ieškojo vakarų dangaus. Репортер искал на западном небе. 記者は西の空を探した。 بحث المراسل في السماء الغربية. Muhabir batı gökyüzünü aradı.

“See it?” said the captain. görmek|onu|söyledi|o|kaptan видеть|это|сказал|тот|капитан 見る|それを|言った|その|キャプテン matyti|tai|pasakė|tas|kapitonas ترى|ذلك|قال|القبطان|القبطان 看见|它|说|这|船长 Voir|ça|dit|le|capitaine "Vidíš to?" Řekl kapitán. « Tu le vois ? » dit le capitaine. “看到了吗?”船长说道。 „Matote?“ - paklausė kapitonas. «Видишь это?» — сказал капитан. 「見えますか?」と船長が言った。 "ترى ذلك؟" قال القبطان. "Görüyor musun?" dedi kaptan.

“No,” said the reporter slowly, “I don't see anything.” hayır|söyledi|o|muhabir|yavaşça|ben|değil|görmüyorum|hiçbir şey нет|сказал|тот|репортер|медленно|я|не|вижу|ничего いいえ|言った|その|記者|ゆっくりと|私は|〜しない|見る|何も ne|pasakė|tas|reporteris|lėtai|aš|ne|matau|nieko لا|قال|المراسل|المراسل|ببطء|أنا|لا|أرى|أي شيء 不|说|这个|记者|慢慢地|我|不|看到|任何东西 Non|dit|le|reporter|lentement|Je|ne|vois|rien "Ne," řekl reportér pomalu, "nic nevidím." « Non, » dit lentement le reporter, « je ne vois rien. » “没有,”记者慢慢地说,“我什么也看不见。” „Ne,“ - lėtai atsakė reporteris, „aš nieko nematau.“ «Нет,» — медленно сказал репортер, — «я ничего не вижу.» 「いいえ」と記者はゆっくり言った。「何も見えません。」 "لا،" قال المراسل ببطء، "لا أرى شيئًا." "Hayır," dedi muhabir yavaşça, "hiçbir şey göremiyorum." “Look again,” said the captain. bak|tekrar|dedi|-e|kaptan смотри|снова|сказал|капитан| 見る|再び|言った|その|キャプテン pažiūrėk|dar kartą|pasakė|tas|kapitonas انظر|مرة أخرى|قال|ال|قائد 看|再次|说|这|队长 Regarde|encore|dit|le|capitaine "Podívejte se znovu," řekl kapitán. « Regarde encore, » dit le capitaine. “再看一遍,”船长说道。 „Pažvelk dar kartą,“ tarė kapitonas. «Посмотри еще раз», — сказал капитан. 「もう一度見てみろ」とキャプテンが言った。 "انظر مرة أخرى،" قال القبطان. "Bir daha bak," dedi kaptan. He pointed. o|işaret etti он|указал 彼|指さした jis|parodė هو|أشار 他|指 Il|a pointé Ukázal. Il a pointé. 他指了指。 Jis parodė. Он указал. 彼は指を指した。 أشار. İşaret etti. “It's exactly in that direction.” o|tam|-de|o|yön это есть|точно|в|том|направлении それは|正確に|の|その|方向 tai yra|tiksliai|į|tą|kryptį إنه|بالضبط|في|ذلك|اتجاه 它是|正好|在|那个|方向 C'est|exactement|dans|cette|direction "Je to přesně tímto směrem." « C'est exactement dans cette direction. » “正好在那个方向。” „Tai būtent ta kryptimi.“ «Это точно в том направлении.» 「ちょうどその方向だ。」 "إنه بالضبط في ذلك الاتجاه." "Tam o yönde." This time the reporter saw a small thing on the edge of the moving horizon. bu|sefer|-e|muhabir|gördü|bir|küçük|şey|-de|-e|kenar|-in|-e|hareket eden|ufuk этот|раз|репортер||увидел|маленькую||вещь|на|краю||горизонта||движущегося| この|時|その|記者|見た|一つの|小さな|物|の上に|その|縁|の|その|動いている|地平線 šį|kartą|tas|reporteris|pamatė|mažą||daiktą|ant|krašto|krašto|iš|judančio|judančio|horizonto هذه|المرة|ال|مراسل|رأى|شيئًا|صغيرًا|شيء|على|حافة|حافة|من|الأفق|المتحرك| 这|次|这|记者|看见|一个|小的|东西|在|这|边缘|的|这|移动的|地平线 Cette|fois|le|reporter|vit|une|petite|chose|sur|le|bord|de|l'|mouvant|horizon Tentokrát reportér viděl na okraji pohybujícího se obzoru malou věc. Cette fois, le reporter a vu une petite chose au bord de l'horizon en mouvement. 这次记者看到一个小东西在移动地平线的边缘。 Šį kartą reporteris pamatė mažą daiktą judančio horizonto pakraštyje. На этот раз репортер увидел что-то маленькое на краю движущегося горизонта. 今度は、記者は動く地平線の端に小さなものを見た。 هذه المرة رأى الصحفي شيئًا صغيرًا على حافة الأفق المتحرك. Bu sefer muhabir hareket eden ufkun kenarında küçük bir şey gördü. It was exactly like the point of a pin. o|dı|tam olarak|gibi|i|u|nın|bir|i это|было|точно|как|кончик|точка|иглы||игла それ|は|正確に|のような|その|先端|の|1つの|ピン tai|buvo|tiksliai|kaip|tas|taškas|iš|adatos|adatos ذلك|كان|بالضبط|مثل|رأس|نقطة|من|دبوس|دبوس 它|是|正好|像|这个|尖|的|一根|针 |||||Spitze|||Nadel C'était|était|exactement|comme|le|point|d'|une|épingle Bylo to přesně jako špendlík. C'était exactement comme la pointe d'une épingle. 这就像一根针尖。 Tai buvo lygiai taip pat kaip smeigtuko galas. Это было точно как кончик булавки. それはまるでピンの先のようだった。 كان بالضبط مثل نقطة الدبوس. Tam olarak bir iğnenin ucu gibiydi.

“Think we'll make it, captain?” he asked. düşünüyor musun|biz -eceğiz|yapacağız|onu|kaptan|o|sordu думаешь|мы|сделаем|это|капитан|он|спросил 思う|我々は~するだろう|到着する|それ|キャプテン|彼|尋ねた galvoji|mes|padarysime|tai|kapitone|jis|paklausė هل تعتقد|سوف ن|نصل|ذلك|قائد|هو|سأل 认为|我们会|||船长|他|问 Pensez|nous allons|y arriver|le|capitaine|il|demanda "Myslíš, že to zvládneme, kapitáne?" Zeptal se. « Pensez-vous que nous allons y arriver, capitaine ? » demanda-t-il. “船长,我们能成功吗?”他问道。 „Manai, kad pavyks, kapitone?“ - paklausė jis. «Думаешь, мы справимся, капитан?» — спросил он. 「キャプテン、私たちは間に合うと思いますか?」と彼は尋ねた。 "هل تعتقد أننا سننجح، يا قبطان؟" سأل. "Bunu başaracak mıyız, kaptan?" diye sordu. “If this wind holds and the boat doesn't flood, we can't do much else,” said the captain. eğer|bu|rüzgar|devam ederse|ve|bot||-mez|su almazsa|biz|-amayız|yapma|çok|başka|söyledi|kaptan| если|этот|ветер|будет держаться|и|лодка|лодка|не|затопит|мы|не можем|делать|много|другого|сказал|капитан|капитан もし|この|風|維持する|そして|その|ボート|しない|浸水する|我々は|できない|する|多く|他の|言った|その|キャプテン jei|šis|vėjas|laikysis|ir|ta|valtis|ne|užlies|mes|negalime|daryti|daug|kitaip|pasakė|tas|kapitonas إذا|هذه|الرياح|استمرت|و|القارب|القارب|لا|يغمر بالماء|نحن|لا يمكننا|نفعل|الكثير|غير ذلك|قال|القائد|قائد 如果|这个|风|持续|和|这艘|船|不|漂浮|我们|不能|做|很多|其他事情|说|这位|船长 Si|ce|vent|tient|et|le|bateau|ne|coule|nous|ne pouvons|faire|beaucoup|d'autre|dit|le|capitaine "Pokud tento vítr drží a loď nezaplaví, nemůžeme udělat nic jiného," řekl kapitán. « Si ce vent se maintient et que le bateau ne coule pas, nous ne pouvons pas faire grand-chose d'autre, » dit le capitaine. “如果风能持久,船不进水,我们也做不了什么别的,”船长说。 „Jei šis vėjas laikysis ir valtis neapsemta, mes negalime daug ką padaryti“, - pasakė kapitonas. «Если ветер не утихнет и лодка не затопит, мы не можем сделать ничего другого», — сказал капитан. 「この風が続いて、ボートが浸水しなければ、他にできることはあまりないだろう」とキャプテンは言った。 "إذا استمر هذا الريح ولم تغمر القارب، فلا يمكننا فعل الكثير غير ذلك،" قال القبطان. "Eğer bu rüzgar devam ederse ve bot su almazsa, pek bir şey yapamayız," dedi kaptan. (MUSIC) MÜZİK музыка 音楽 muzika موسيقى 音乐 MUSIQUE (MUSIQUE) (音乐) (MUZIKA) (МУЗЫКА) (音楽) (موسيقى) (MÜZİK)

SHEP O'NEAL:  It would be difficult to describe the brotherhood of men that was here established on the sea. SHEP|O'NEAL|bu|-acak|olmak|zor|-mek|tanımlamak|-i|kardeşlik|-in|erkekler|ki|-di|burada|kuruldu|-de|-de|deniz ШЕП|О'НИЛ|это|бы|быть|трудно|инфинитивный маркер|описать|братство|братство|из|мужчин|которое|было|здесь|установлено|на|море|море シェップ|オニール|それ|だろう|である|難しい|すること|描く|その|兄弟愛|の|男たち|それが|だった|ここに|確立された|上で|その|海 SHEP|O'NEAL|tai|būtų|būti|sunku|kad|apibūdinti|tą|brolybę|iš|vyrų|kuri|buvo|čia|įsteigta|ant|to|jūros شِيب|أونيل|ذلك|سوف|يكون|صعب|أن|أصف|الأخوة|الأخوة|من|الرجال|التي|كانت|هنا|مُؤَسَّسة|على|البحر|البحر ||它|将|是|困难的|去|描述|这个|兄弟情谊|的|人|那个|被|在这里|建立|在|这个|海 |||||||||Bruderschaft||||||||| SHEP|O'NEAL|Il|(verbe auxiliaire conditionnel)|être|difficile|à|décrire|la|fraternité|des|hommes|qui|était|ici|établie|sur|la|mer SHEP O'NEAL: Bylo by obtížné popsat bratrství mužů, které bylo zde založeno na moři. SHEP O'NEAL : Il serait difficile de décrire la fraternité des hommes qui a été établie ici sur la mer. 谢普·奥尼尔:很难描述在这里建立的男人之间的兄弟情谊。 SHEP O'NEAL: Būtų sunku apibūdinti čia, jūroje, užsimezgusią vyrų brolybę. ШЕП О'НИЛ: Было бы трудно описать братство мужчин, которое было установлено здесь, на море. シェップ・オニール:ここで海の上に築かれた男たちの兄弟愛を説明するのは難しい。 شيپ أونيل: سيكون من الصعب وصف الأخوة بين الرجال التي تم تأسيسها هنا على البحر. SHEP O'NEAL: Burada denizde kurulan erkek kardeşliğini tanımlamak zor olurdu. Each man felt it warmed him. her|adam|hissetti|bunu|ısıttı|onu каждый|человек|чувствовал|это|согревало|его 各々の|男|感じた|それ|温めた|彼を kiekvienas|vyras|jautė|tai|šildė|jį كل|رجل|شعر|بها|دفأت|له 每个|男人|感到|它|温暖了|他 Chaque|homme|sentit|cela|réchauffait|lui Každý muž cítil, že ho to zahřívá. Chaque homme sentait que cela le réchauffait. 每个人都感受到它温暖了自己。 Kiekvienas vyras jautė, kad tai jį šildo. Каждый мужчина чувствовал, что это согревает его. それぞれの男はそれが自分を温めていると感じた。 كل رجل شعر أنها تدفئه. Her adam bunun kendisini ısıttığını hissetti. They were a captain, a sailor, a cook and a reporter. onlar|-dılar|bir|kaptan|bir|denizci|bir|aşçı|ve|bir|muhabir они|были|капитан|капитан|моряк|моряк|повар|повар|и|репортер|репортер 彼らは|だった|一人の|船長|一人の|水夫|一人の|料理人|と|一人の|記者 jie|buvo|vienas|kapitonas|vienas|jūreivis|vienas|virėjas|ir|vienas|reporteris هم|كانوا|واحد|قبطان|واحد|بحار|واحد|طباخ|و|واحد|مراسل 他们|是|一|船长|一|水手|一|厨师|和|一|记者 Ils|étaient|un|capitaine|un|marin|un|cuisinier|et|un|reporter Byli to kapitáni, námořníci, kuchaři a reportéři. Ils étaient un capitaine, un marin, un cuisinier et un reporter. 他们是一名船长、一名水手、一名厨师和一名记者。 Jie buvo kapitonas, jūreivis, virėjas ir reporteris. Они были капитаном, моряком, поваром и репортером. 彼らはキャプテン、船乗り、料理人、そして記者だった。 كانوا قبطانًا، بحارًا، طباخًا وصحفيًا. Onlar bir kaptan, bir denizci, bir aşçı ve bir muhabirdi. And they were friends. ve|onlar|-dılar|arkadaşlar и|они|были|друзья そして|彼らは|だった|友達 ir|jie|buvo|draugai و|هم|كانوا|أصدقاء 和|他们|是|朋友 Et|ils|étaient|amis A byli to přátelé. Et ils étaient amis. 而且他们是朋友。 Ir jie buvo draugai. И они были друзьями. そして彼らは友人だった。 وكانوا أصدقاء. Ve arkadaşlardı. The reporter knew even at the time that this friendship was the best experience of his life. bu|muhabir|biliyordu|hatta|-de|bu|zaman|ki|bu|arkadaşlık|-dı|en|iyi|deneyim|-in|onun|hayatı этот|репортер|знал|даже|в|то|время|что|эта|дружба|была|лучшим|лучший|опытом|в|его|жизни その|記者|知っていた|さえ|の|その|時|ということ|この|友情|だった|最高の|最良の|経験|の|彼の|人生 tas|reporteris|žinojo|net|tuo|ta|laiku|kad|ši|draugystė|buvo|geriausia|geriausia|patirtis|iš|jo|gyvenimo ال|مراسل|عرف|حتى|في|تلك|وقت|أن|هذه|صداقة|كانت|أفضل|أفضل|تجربة|في|حياته|حياة 这|记者|知道|甚至|在|这|时间|那|这|友谊|是|最好的|最好的|经验|的|他|生活 Le|reporter|savait|même|à|le|moment|que|cette|amitié|était|la|meilleure|expérience|de|sa|vie Reportér dokonce v té době věděl, že toto přátelství je nejlepší zkušeností jeho života. Le reporter savait même à l'époque que cette amitié était la meilleure expérience de sa vie. 记者当时就知道,这段友谊是他一生中最好的经历。 Reporteris net tuo metu žinojo, kad ši draugystė buvo geriausia jo gyvenimo patirtis. Репортер знал даже в то время, что эта дружба была лучшим опытом в его жизни. その記者は、この友情が彼の人生で最高の経験であることを当時から知っていた。 كان الصحفي يعلم حتى في ذلك الوقت أن هذه الصداقة كانت أفضل تجربة في حياته. Gazeteci, o zaman bu dostluğun hayatının en iyi deneyimi olduğunu biliyordu.

All obeyed the captain. hepsi|itaat etti|kaptana| все|подчинялись|капитану|капитан 皆|従った|その|キャプテン visi|pakluso|tam|kapitonui الجميع|أطاعوا|القائد|قائد 所有|服从|这|队长 Tous|obéirent|le|capitaine Všichni poslouchali kapitána. Tous obéissaient au capitaine. 所有人都服从了队长。 Visi pakluso kapitonui. Все подчинялись капитану. 全員がキャプテンに従った。 الجميع أطاع القائد. Herkes kaptana itaat etti. He was a good leader. o|-dı|bir|iyi|lider он|был|хорошим|хороший|лидером 彼は|だった|一人の|良い|リーダー jis|buvo|geras|geras|lyderis هو|كان|قائد|جيد| 他|是|一个|好的|领导 Il|était|un|bon|leader Byl to dobrý vůdce. C'était un bon leader. 他是一位优秀的领导。 Jis buvo geras lyderis. Он был хорошим лидером. 彼は良いリーダーだった。 كان قائدًا جيدًا. İyi bir liderdi. He always spoke in a low voice and calmly. o|her zaman|konuştu|-de|bir|alçak|ses|ve|sakin bir şekilde он|всегда|говорил|на|низком|низкий|голос|и|спокойно 彼は|いつも|話した|で|一つの|低い|声|そして|冷静に jis|visada|kalbėjo|su|žemu|žemu|balsu|ir|ramiai هو|دائماً|تحدث|في|صوت|منخفض|صوت|و|بهدوء 他|总是|说|用|一个|低|声音|和|冷静地 Il|toujours|parlait|dans|une|basse|voix|et|calmement Vždy mluvil tichým hlasem a klidně. Il parlait toujours d'une voix basse et calmement. 他总是以低沉和冷静的声音说话。 Jis visada kalbėjo tyliai ir ramiai. Он всегда говорил тихим голосом и спокойно. 彼はいつも低い声で冷静に話していた。 كان يتحدث دائمًا بصوت منخفض وبهدوء. Her zaman alçak sesle ve sakin bir şekilde konuşurdu.

“I wish we had a sail,” he said, “to give you two boys a chance to rest.”  So they used his coat and one of the oars to make a sail and the boat moved much more quickly. ben|dilemek|biz|sahip olsaydık|bir|yelken|o|söyledi|-mek için|vermek|sana|iki|çocuk|bir|fırsat|-mek için|dinlenmek|bu yüzden|onlar|kullandılar|onun|kaban|ve|bir|-den|o|kürek|-mek için|yapmak|bir|yelken|ve|o|bot|hareket etti|çok|daha|hızlıca أنا|أتمنى|نحن|كان لدينا|شراع||هو|قال|لكي|أعطي|لكم|اثنين|أولاد|فرصة||لكي|يستريحوا|لذلك|هم|استخدموا|معطفه||و|واحد|من|المجاديف||لكي|يصنعوا|شراع||و|القارب||تحرك|كثيرًا|أكثر|بسرعة „Přál bych si, abychom měli plachtu,“ řekl, „abychom ti dva kluci mohli odpočinout.“ Takže použili kabát a jeden z vesel k plachtění a loď se pohybovala mnohem rychleji. « J'aimerais que nous ayons une voile, » dit-il, « pour donner à vous deux garçons une chance de vous reposer. » Ils utilisèrent donc son manteau et une des rames pour faire une voile et le bateau se déplaça beaucoup plus rapidement. “我希望我们有一面帆,”他说,“这样可以让你们两个男孩休息一下。”于是他们用他的外套和一只桨做成了一面帆,船的移动速度快了很多。 „Norėčiau, kad turėtume burę,“ jis pasakė, „kad du berniukai galėtų pailsėti.“ Taigi jie panaudojo jo paltą ir vieną iš irklų, kad pasidarytų burę, ir valtis judėjo daug greičiau. «Я бы хотел, чтобы у нас был парус», — сказал он, — «чтобы дать вам, мальчики, возможность отдохнуть.» Так они использовали его пальто и один из веслов, чтобы сделать парус, и лодка двигалась гораздо быстрее. 「帆があればいいのに」と彼は言った。「君たち二人に休むチャンスを与えるために。」それで彼らは彼のコートとオールの一つを使って帆を作り、ボートはずっと速く動いた。 "أتمنى لو كان لدينا شراع،" قال، "لكي أعطيكما فرصة للراحة." لذا استخدموا معطفه وأحد المجاديف لصنع شراع وتحركت القارب بسرعة أكبر بكثير. "Keşke bir yelkenimiz olsaydı," dedi, "sizi iki çocuğa dinlenme şansı vermek için." Böylece ceketini ve bir küreği yelken yapmak için kullandılar ve bot çok daha hızlı hareket etmeye başladı.

The lighthouse had been slowly growing larger. o|deniz feneri|sahipti|olmuştu|yavaşça|büyüyordu|daha büyük المنارة|المنارة|كانت|قد|ببطء|تنمو|أكبر Maják pomalu rostl. Le phare avait lentement grandi. 灯塔慢慢变得越来越大。 Švyturys lėtai didėjo. Маяк медленно становился все больше. 灯台は徐々に大きくなってきていた。 كان المنارة تنمو ببطء أكبر. Fener yavaş yavaş büyüyordu. At last, from the top of each wave the men in the boat could see land. -de|sonunda|-den|o|zirve|-den|her|dalga|o|adamlar|-de|o|bot|-ebilirdi|görmek|kara عند|أخيرًا|من|قمة|قمة|من|كل|موجة|الرجال|الرجال|في|القارب|القارب|استطاعوا|يروا|أرض Konečně, od vrcholu každé vlny mohli muži na lodi vidět zemi. Enfin, du sommet de chaque vague, les hommes dans le bateau pouvaient voir la terre. 最后,船上的人们在每个波峰之上看到了陆地。 Pag finally, iš kiekvienos bangos viršūnės vyrai valtyje galėjo pamatyti žemę. Наконец, с вершины каждой волны мужчины в лодке могли увидеть землю. ついに、ボートの中の男たちは波の頂上から陸地を見ることができた。 أخيرًا، من قمة كل موجة، كان الرجال في القارب يستطيعون رؤية اليابسة. Sonunda, her dalganın tepe noktasından, botun içindeki adamlar karayı görebildi. Slowly, the land seemed to rise from the sea. yavaşça|o|kara|görünüyordu|-mek için|yükselmek|-den|o|deniz ببطء|الأرض|الأرض|بدت|لكي|ترتفع|من|البحر|البحر Zdálo se, že země pomalu stoupá z moře. Lentement, la terre semblait émerger de la mer. 慢慢地,土地似乎从海中升起。 Lėtai žemė atrodė, kad kyla iš jūros. Медленно земля, казалось, поднималась из моря. ゆっくりと、陸地は海から浮かび上がってくるように見えた。 ببطء، بدا أن اليابسة ترتفع من البحر. Yavaş yavaş, kara denizden yükseliyormuş gibi görünüyordu. Soon, the men could see two lines, one black and one white. yakında|o|adamlar|-ebildiler|görmek|iki|çizgi|bir|siyah|ve||beyaz вскоре|эти|мужчины|могли|видеть|две|линии|одна|черная|и|одна|белая すぐに|その|男たち|できた|見る|2つの|線|1つの|黒い|と|1つの|白い greitai|tie|vyrai|galėjo|matyti|dvi|linijas|viena|juoda|ir|viena|balta قريباً|الـ|الرجال|استطاعوا|يرون|خطين|خطوط|واحد|أسود|و||أبيض 很快|这些|男人|能|看到|两条|线|一条|黑色的|和|一条|白色的 Bientôt|les|hommes|pouvaient|voir|deux|lignes|une|noire|et|une|blanche Muži brzy uviděli dvě linie, jednu černou a jednu bílou. Bientôt, les hommes pouvaient voir deux lignes, une noire et une blanche. 不久,男人们能看到两条线,一条黑色和一条白色。 Netrukus vyrai galėjo pamatyti dvi linijas, viena juoda ir viena balta. Скоро мужчины увидели две линии, одну черную и одну белую. すぐに、男たちは黒い線と白い線の2本を見ることができた。 قريبًا، استطاع الرجال رؤية خطين، واحد أسود وآخر أبيض. Kısa süre sonra, adamlar bir siyah ve bir beyaz olmak üzere iki çizgi görebildiler.

They knew that the black line was formed by trees, and the white line was the sand. onlar|biliyorlardı|ki|o|siyah|çizgi|-di|oluşmuş|tarafından|ağaçlar|ve|o|beyaz|çizgi|-di|o|kum они|знали|что|черная|черная|линия|была|образована|деревьями|деревьями|и|белая|||была|песок|песок 彼らは|知っていた|ということを|その|黒い|線|だった|形成された|によって|木々|と|その|白い|線|だった|その|砂 jie|žinojo|kad|ta|juoda|linija|buvo|suformuota|medžių|medžiai|ir|ta|balta|linija|buvo|smėlis| هم|عرفوا|أن|الـ|الأسود|خط|كان|مكون|من|أشجار|و|الـ|الأبيض|خط|كان|الـ|رمل 他们|知道|那|这|黑色的|线|是|形成的|由|树|和|这|白色的|线|是|这|沙子 Ils|savaient|que|la|noire|ligne|était|formée|par|arbres|et|la|blanche|ligne|était|le|sable Věděli, že černá čára je tvořena stromy a bílá čára je písek. Ils savaient que la ligne noire était formée par des arbres, et la ligne blanche était le sable. 他们知道黑色线是由树木形成的,而白色线则是沙子。 Jie žinojo, kad juodą liniją sudaro medžiai, o baltą liniją sudaro smėlis. Они знали, что черная линия образована деревьями, а белая линия - это песок. 彼らは、黒い線が木々によって形成されていること、そして白い線が砂であることを知っていた。 كانوا يعرفون أن الخط الأسود تشكله الأشجار، وأن الخط الأبيض هو الرمل. Siyah çizginin ağaçlardan oluştuğunu, beyaz çizginin ise kum olduğunu biliyorlardı. At last, the captain saw a house on the shore. -de|sonunda|o|kaptan|gördü|bir|ev|-de|o|kıyı наконец-то|наконец-то|капитан|капитан|увидел|дом|дом|на|берегу|берегу に|最後に|その|船長|見た|1つの|家|の上に|その|岸 prie|paskutinio|tas|kapitonas|pamatė|namą|namas|ant|kranto|krantas عند|أخيراً|الـ|القبطان|رأى|منزلاً|بيت|على|الـ|شاطئ 最后|最后|这|船长|看见|一|房子|在|这|岸边 Enfin|dernier|le|capitaine|vit|une|maison|sur|la|rive Nakonec kapitán viděl na břehu dům. Enfin, le capitaine aperçut une maison sur le rivage. 终于,船长在岸边看到了一个房子。 Pagaliau kapitonas pamatė namą krante. Наконец, капитан увидел дом на берегу. ついに、船長は岸に家を見つけた。 أخيرًا، رأى القبطان منزلًا على الشاطئ. Sonunda, kaptan kıyıda bir ev gördü. And the lighthouse became even larger. ve|o|fener|oldu|daha|büyük и|маяк|маяк|стал|еще|больше そして|その|灯台|なった|さらに|大きく ir|tas|švyturys|tapo|dar|didesnis و|الـ|المنارة|أصبحت|حتى|أكبر 和|这个|灯塔|变得|更加|大 Et|le|phare|devint|encore|plus grand A maják se ještě zvětšil. Et le phare devint encore plus grand. 灯塔变得更大了。 Ir švyturys tapo dar didesnis. А маяк стал еще больше. そして、灯台はさらに大きくなった。 وأصبح المنارة أكبر بكثير. Ve deniz feneri daha da büyüdü.

“The keeper of the lighthouse should be able to see us now,” said the captain. -in|bekçi|-in|-in|fener|-meli|-mek|-abilmek|-e|görmek|bizi|şimdi|söyledi|-in|kaptan тот|хранитель|маяка|капитан|||||||||||капитан その|管理者|の|その|灯台|べき|である|できる|する|見る|私たちを|今|言った|その|船長 tas|sargas|švyturio|tas|švyturys|turėtų|būti|galėti|-ti|matyti|mus|dabar|pasakė|tas|kapitonas ال|حارس|من|المنارة|المنارة|يجب|أن يكون|قادر|على|رؤية|لنا|الآن|قال|القبطان|القبطان 灯塔的|看守|的|船长|||||||||||船长 Le|gardien|du|le|||||||||||capitaine "Strážce majáku by nás teď měl vidět," řekl kapitán. « Le gardien du phare devrait pouvoir nous voir maintenant, » dit le capitaine. “灯塔的守护者现在应该能看到我们了,”船长说。 „Švyturio sargas turėtų mus matyti dabar“, - pasakė kapitonas. «Смотритель маяка должен видеть нас сейчас», — сказал капитан. 「灯台の管理者は今、私たちを見ることができるはずだ」と船長は言った。 "يجب أن يكون حارس المنارة قادرًا على رؤيتنا الآن،" قال القبطان. "Fenerin bekçisi şimdi bizi görebilmeli," dedi kaptan. “He'll notify the life-saving people.” o -acak|bildirecek|-in|||insanlar он будет|уведомлять|спасателей|||людей 彼は~だろう|通知する|その|||人々 jis|praneš|tiems|||žmonėms هو سوف|يُخبر|الناس|||الناس 他会|通知|这些|||人员 Il va|notifier|les|||gens "Oznámí to lidem zachraňujícím život." « Il va prévenir les sauveteurs. » “他将通知救生人员。” „Jis praneš apie tai gelbėjimo tarnyboms.“ «Он уведомит спасателей.» 「彼は救助隊に知らせるだろう。」 "سوف يُبلغ رجال الإنقاذ." "Kurtarma ekiplerini bilgilendirecek." Slowly and beautifully, the land rose from the sea. yavaşça|ve|güzelce|-in|kara|yükseldi|-den|-in|deniz медленно|и|красиво|земля|земля|поднялась|из|моря|моря ゆっくりと|そして|美しく|その|陸|上がった|から|その|海 lėtai|ir|gražiai|ta|žemė|pakilo|iš|tos|jūros ببطء|و|بجمال|الأرض|الأرض|ارتفعت|من|البحر|البحر 慢慢地|和|美丽地|这|陆地|从升起|从|这|海 Lentement|et|magnifiquement|la|terre|s'éleva|de|la|mer Pomalu a krásně se země zvedla z moře. Lentement et magnifiquement, la terre émergea de la mer. 土地缓慢而美丽地从海中升起。 Lėtai ir gražiai žemė kilo iš jūros. Медленно и красиво земля поднималась из моря. ゆっくりと美しく、陸地が海から現れた。 ببطء وبشكل جميل، ارتفعت الأرض من البحر. Yavaşça ve güzelce, kara denizden yükseldi. The wind came again. -in|rüzgar|geldi|tekrar ветер|ветер|пришел|снова その|風|来た|再び tas|vėjas|atėjo|vėl الرياح|الرياح|جاءت|مرة أخرى 风|风|来|又 Le|vent|est venu|encore Vítr znovu přišel. Le vent est revenu. 风又来了。 Vėjas vėl atėjo. Ветер снова подул. 風が再び吹いてきた。 جاء الريح مرة أخرى. Rüzgar tekrar geldi. Finally, the men heard a new sound – the sound of waves breaking and crashing on the shore. sonunda|o|adamlar|duydular|bir|yeni|ses|o|ses|-ın|dalgaların|kırıldığı|ve|çarptığı|-e|o|kıyı наконец|эти|мужчины|услышали|новый|новый|звук|звук|звук|волн|волн|разбивающихся|и|разбивающихся|о|берег|берег ついに|その|男たち|聞いた|一つの|新しい|音|その|音|の|波|打ち寄せる|と|砕ける|に|その|岸 galiausiai|tie|vyrai|išgirdo|naują|naują|garsą|tas|garsas|apie|bangas|laužančias|ir|griūvančias|ant|tos|kranto أخيرًا|الـ|الرجال|سمعوا|صوتًا|جديدًا|صوت|الـ|صوت|من|الأمواج|تتكسر|و|تتصادم|على|الـ|الشاطئ 最后|这|男人们|听到|一个|新的|声音|这|声音|的|海浪|破碎|和|冲击|在|这|海岸 |||||||||||||brechen||| Enfin|les|hommes|entendirent|un|nouveau|son|le|son|des|vagues|brisant|et|s'écrasant|sur|la|plage Nakonec muži slyšeli nový zvuk - zvuk vln, které se rozbíhaly a shazovaly na pobřeží. Enfin, les hommes entendirent un nouveau son – le son des vagues qui se brisent et s'écrasent sur le rivage. 最后,男人们听到了一个新声音——海浪在岸边破碎和冲击的声音。 Galiausiai vyrai išgirdo naują garsą – bangų, kurios daužosi ir griūva į krantą, garsą. Наконец, мужчины услышали новый звук – звук волн, разбивающихся и разбивающихся о берег. ついに、男たちは新しい音を聞いた - 波が岸に打ち寄せて砕ける音。 أخيرًا، سمع الرجال صوتًا جديدًا - صوت الأمواج تتكسر وتتحطم على الشاطئ. Sonunda, adamlar yeni bir ses duydular - dalgaların kıyıya çarpıp kırıldığı ses.

“We'll never be able to make the lighthouse now,” said the captain. biz -ecek|asla|olacağız|yetenekli|-mek|yapmak|o|fener|şimdi|dedi|o|kaptan мы будем|никогда|быть|способными|к|сделать|маяк|маяк|сейчас|сказал|капитан|капитан mes|niekada|būsime|galėsime||padaryti|tą|švyturį|dabar|pasakė|tas|kapitonas 我々は~するつもりだ|決して|なる|できる|~する|作る|その|灯台|今|言った|その|船長 سوف نحن|أبدًا|نكون|قادرين|على|صنع|الـ|المنارة|الآن|قال|الـ|القبطان |永远不||||到达|这个|灯塔|现在|说|这个|船长 |||in der Lage|||||||| |jamais|être|capables|à|faire|le|phare|maintenant|dit|le|capitaine "Už nikdy nebudeme moci udělat maják," řekl kapitán. „Wir werden den Leuchtturm jetzt nie erreichen“, sagte der Kapitän. « Nous ne pourrons jamais atteindre le phare maintenant, » dit le capitaine. “我们现在永远无法到达灯塔,”船长说。 „Mes niekada nepasieksime švyturio dabar,“ pasakė kapitonas. «Мы никогда не сможем добраться до маяка сейчас», - сказал капитан. 「今から灯台に到着することはできないだろう」と船長が言った。 "لن نتمكن من الوصول إلى المنارة الآن،" قال القبطان. "Artık deniz fenerine ulaşamayacağız," dedi kaptan. “Swing her head a little more north, Billie.” döndür|onu|baş|biraz|daha|daha|kuzeye|Billie поворачивай|её|нос|немного|немного|больше|на север|Билли 向きを変える|彼女の|船首|もう少し|少し|もっと|北|ビリー pasuk|ją|galvą|šiek tiek|šiek tiek|daugiau|šiaurė|Billie حرك|لها|المقدمة|قليلاً|قليلاً|أكثر|شمالًا|بيلي 摇|她|头|一点|小|更|北方|比莉 Balance|sa|tête|un|peu|plus|au nord|Billie "Otočte hlavu trochu více na sever, Billie." „Dreh den Kopf ein bisschen mehr nach Norden, Billie.“ « Orientez-la un peu plus au nord, Billie. » “把她的船头稍微向北转一点,比利。” „Pasukite jos galvą šiek tiek daugiau į šiaurę, Billie.“ «Поверни её нос немного больше на север, Билли.» 「もう少し北に向けてくれ、ビリー。」 "قم بتدوير رأسها قليلاً أكثر نحو الشمال، بيلي." "Başını biraz daha kuzeye çevir, Billie."

“A little more north, sir,” said the sailor. biraz|daha|daha|kuzeye|efendim|dedi|o|denizci немного|немного|больше|на север|сэр|сказал|моряк|моряк もう少し|少し|もっと|北|先生|言った|その|水兵 šiek tiek|šiek tiek|daugiau|šiaurė|pone|pasakė|tas|jūreivis قليلاً|قليلاً|أكثر|شمالًا|سيدي|قال|الـ|البحار 一|小|更|北方|先生|说|这|水手 Un|peu|plus|au nord|monsieur|dit|le|marin "Trochu víc na sever, pane," řekl námořník. „Ein bisschen mehr nach Norden, Sir“, sagte der Matrose. « Un peu plus au nord, monsieur, » dit le marin. “再北一点,先生,”水手说道。 „Šiek tiek daugiau į šiaurę, pone,“ pasakė jūreivis. «Немного больше на север, сэр», - сказал моряк. 「もう少し北ですね、船長」と水夫が言った。 "قليلاً أكثر نحو الشمال، سيدي،" قال البحار. "Biraz daha kuzeye, efendim," dedi denizci.

The men watched the shore grow larger. o|adamlar|izlediler|o|kıyı|büyümek|daha büyük эти|мужчины|смотрели|на|берег|расти|больше その|男たち|見た|その|岸|成長する|大きくなる tie|vyrai|stebėjo|tą|krantą|augti|didesnį الرجال|الرجال|شاهدوا|الشاطئ|الشاطئ|ينمو|أكبر 这些|男人们|看着|这|岸|变得|更大 Les|hommes|regardaient|la|rive|devenir|plus grande Muži sledovali, jak se břeh zvětšuje. Les hommes regardaient le rivage grandir. 这些人看着海岸越来越大。 Vyras stebėjo, kaip krantas didėja. Мужчины наблюдали, как берег становится все больше. 男たちは岸が大きくなるのを見守った。 راقب الرجال الشاطئ وهو يكبر. Adamlar kıyının büyüdüğünü izlediler. They became hopeful. onlar|oldular|umutlu они|стали|полными надежды 彼らは|なった|希望に満ちた jie|tapo|vilties pilni هم|أصبحوا|متفائلين 他们|变得|有希望 Ils|devinrent|pleins d'espoir Stali se nadějní. Ils devenaient pleins d'espoir. 他们变得充满希望。 Jie tapo vilties kupini. Они стали полны надежды. 彼らは希望を持つようになった。 أصبحوا متفائلين. Umutlandılar. In an hour, perhaps, they would be on land. içinde|bir|saat|belki|onlar|-ecekler|olacaklar|üzerinde|kara через|один|час|возможно|они|будут|на||земле の中で|一つの|時間|おそらく|彼らは|だろう|いる|上に|陸 per|vieną|valandą|galbūt|jie|būtų|būti|ant|žemės في|ساعة|ساعة|ربما|هم|سوف|يكونون|على|اليابسة 在|一个|小时|也许|他们|将|在|在|陆地 Dans|une|heure|peut-être|ils|seraient|être|sur|terre Asi za hodinu by byli na souši. Dans une heure, peut-être, ils seraient sur la terre. 也许一个小时后,他们会在陆地上。 Galbūt po valandos jie bus sausumoje. Через час, возможно, они будут на земле. 1時間後には、彼らは陸にいるかもしれない。 في غضون ساعة، ربما، سيكونون على اليابسة. Belki bir saat içinde karada olacaklardı. The men struggled to keep the boat from turning over. o|adamlar|mücadele ettiler|-mek için|tutmak|o|bot|-den|dönmek|üzerine эти|мужчины|боролись|чтобы|держать|лодку||от|переворачивания|вверх дном その|男たち|奮闘した|するために|保つ|その|ボート|から|回る|ひっくり返る tie|vyrai|stengėsi|kad|išlaikyti|tą|valtį|nuo|apvertimo|per الرجال|الرجال|كافحوا|ل|إبقاء|القارب|القارب|من|الانقلاب|فوق 这|男人们|努力|去|保持|这|船|从|翻|过 Les|hommes|luttèrent|à|garder|le|bateau|de|se retournant|à l'envers Muži se snažili zabránit tomu, aby se loď otočila. Les hommes luttaient pour empêcher le bateau de chavirer. 那些人努力保持船只不翻覆。 Vyras stengėsi išlaikyti valtį, kad ji nepersiverstų. Мужчины боролись, чтобы не дать лодке перевернуться. 男たちはボートがひっくり返らないように奮闘した。 كافح الرجال للحفاظ على القارب من الانقلاب. Adamlar botun devrilmemesi için mücadele ettiler.

They were used to balancing in the boat. onlar|-dılar|alışkındılar|-meye|denge sağlamaya|içinde|teknenin| они|были|привыкшие|к|балансировать|в|лодке| 彼ら|だった|慣れていた|〜すること|バランスを取ること|中で|その|ボート jie|buvo|įpratę|prie|balansavimui|laive|tas| هم|كانوا|معتادين|على|التوازن|في|القارب| 他们|过去式动词|习惯|去|平衡|在|这艘|船 Ils|étaient|habitués|à|se balancer|dans|le|bateau Byli zvyklí na vyvažování v lodi. Ils étaient habitués à se maintenir en équilibre dans le bateau. 他们习惯在船上保持平衡。 Jie buvo įpratę laikytis pusiausvyros valtyje. Они привыкли балансировать в лодке. 彼らはボートの中でバランスを取ることに慣れていた。 كانوا معتادين على التوازن في القارب. Botada denge sağlamaya alışkındılar. Now they rode this wild horse of a boat like circus men. şimdi|onlar|bindiler|bu|yaban|at|gibi|bir|tekne|gibi|sirk|adamlar теперь|они|ехали|на этой|дикой|лошади|из|лодки||как|цирковые|люди 今|彼ら|乗った|この|荒々しい|馬|の|一つの|ボート|のように|サーカス|男たち dabar|jie|jodinėjo|šiuo|laukiniu|arkliu|iš|vieno|laivo|kaip|cirko|vyrai الآن|هم|ركبوا|هذه|جامح|حصان|من|قارب||مثل|سيرك|رجال 现在|他们|驾驶|这|疯狂的|马|的|一|船|像|马戏团|人 Maintenant|ils|montaient|ce|sauvage|cheval|de|un|bateau|comme|cirque|hommes Nyní jeli tohoto divokého koně z lodi jako cirkusoví muži. Maintenant, ils montaient ce bateau sauvage comme des hommes de cirque. 现在他们像马戏团的人一样骑着这只疯狂的船。 Dabar jie jodinėjo šiuo laukiniu laivu kaip cirko artistai. Теперь они управляли этой дикой лодкой, как цирковые артисты. 今、彼らはサーカスの男たちのようにこの荒れたボートに乗っていた。 الآن كانوا يركبون هذا القارب المجنون مثل رجال السيرك. Artık bu yaban at gibi botu sirk adamları gibi sürdüler. The water poured over them. su|su|aktı|üzerinden|onların вода||лилась|на|них その|水|注がれた|上に|彼らに tas|vanduo|liejosi|per|juos الماء||انصب|فوق|عليهم 水|倒|倒|在|他们 L'|eau|a versé|sur|eux Voda na ně nalila. L'eau leur coulait dessus. 水流过他们身上。 Vanduo liejosi ant jų. Вода лилась на них. 水が彼らの上に注ぎかかった。 تدفقت المياه عليهم. Su üzerlerine döküldü.

The reporter thought he was now wet to the skin. muhabir|muhabir|düşündü|o|-di|şimdi|ıslak|-e|deriye|deri репортер||думал|он|был|теперь|мокрый|до|кожи| その|記者|思った|彼は|だった|今|濡れた|〜まで|その|肌 tas|reporteris|galvojo|jis|buvo|dabar|šlapias|iki|tas|odos المراسل||ظن|هو|كان|الآن|مبلل|إلى|الجلد| 这|记者|认为|他|是|现在|湿|到|皮肤|皮肤 Le|reporter|pensait|il|était|maintenant|mouillé|jusqu'à|la|peau Reportér si myslel, že je teď na kůži mokrý. Le reporter pensait qu'il était maintenant trempé jusqu'à la peau. 记者觉得自己现在已经湿透了。 Reporteris manė, kad dabar jis yra šlapias iki odos. Репортер думал, что теперь он промок до нитки. 記者は今や全身が濡れていると思った。 كان الصحفي يعتقد أنه الآن مبتل حتى الجلد. Muhabir şimdi derisinin ıslak olduğunu düşündü. But he felt in the top pocket of his coat and found eight cigars. ama|o|hissetti|içinde|ceketinin|üst|cebine|-in|onun|ceketi|ve|buldu|sekiz|sigara но|он|почувствовал|в|верхнем||кармане|пальто|своего||и|нашел|восемь|сигар しかし|彼は|感じた|の中で|その|上の|ポケット|の|彼の|コート|そして|見つけた|8本の|シガー bet|jis|pajuto|į|tą|viršutinį|kišenę|iš|savo|paltuko|ir|rado|aštuonis|cigarus لكن|هو|شعر|في|جيب|العلوي|جيب|من|معطفه||و|وجد|ثمانية|سيجارا 但是|他|摸到|在|这|上面|口袋|的|他|外套|和|找到|八|雪茄 Mais|il|fouilla|dans|la|supérieure|poche|de|son|manteau|et|trouva|huit|cigares Cítil se však v horní kapse kabátu a našel osm doutníků. Mais il fouilla dans la poche supérieure de son manteau et trouva huit cigares. 但他在外套的上口袋里摸了摸,发现了八支雪茄。 Bet jis pajuto savo paltuko viršutinėje kišenėje ir rado aštuonis cigarus. Но он почувствовал в верхнем кармане своего пальто и нашел восемь сигар. しかし、彼はコートの上ポケットを探り、8本の葉巻を見つけた。 لكنه شعر في جيب معطفه العلوي ووجد ثمانية سيجار. Ama cebinin üst kısmında sekiz puro buldu. Four were wet, but four were still dry. dört|dı|ıslak|ama|dört|dı|hâlâ|kuru четыре|были|мокрыми|но|четыре|были|все еще|сухими 4本は|だった|湿っていた|しかし|4本は|だった|まだ|乾いていた keturi|buvo|šlapi|bet|keturi|buvo|dar|sausi أربعة|كانت|مبللة|لكن|أربعة|كانت|لا تزال|جافة 四|是|湿的|但是|四|是|仍然|干的 Quatre|étaient|mouillés|mais|quatre|étaient|encore|secs Čtyři byly mokré, ale čtyři byly stále suché. Quatre étaient mouillés, mais quatre étaient encore secs. 四支是湿的,但四支仍然是干的。 Keturi buvo šlapi, bet keturi vis dar buvo sausi. Четыре были мокрыми, но четыре все еще были сухими. 4本は湿っていたが、4本はまだ乾いていた。 كان أربعة منها مبللة، لكن الأربعة الأخرى كانت لا تزال جافة. Dördü ıslaktı, ama dördü hâlâ kuru kalmıştı. One of the men found some dry matches. biri|-in|adamların|adamlar|buldu|bazı|kuru|kibritler один|из|мужчин||нашел|несколько|сухих|спичек 1人の|の|その|男たちが|見つけた|いくつかの|乾いた|マッチ vienas|iš|tų|vyrų|rado|keletą|sausų|degtukų واحد|من|الرجال||وجد|بعض|جافة|أعواد ثقاب 一|的|这|男人|找到|一些|干燥的|火柴 Un|des|les|hommes|trouva|quelques|secs|allumettes Jeden z mužů našel nějaké suché zápasy. L'un des hommes a trouvé des allumettes sèches. 其中一名男子找到了几根干火柴。 Vienas iš vyrų rado keletą sausų degtukų. Один из мужчин нашел несколько сухих спичек. 一人の男が乾いたマッチを見つけた。 وجد أحد الرجال بعض الثقاب الجافة. Adamların biri birkaç kuru kibrit buldu. Each man lit a cigar. her|adam|yaktı|bir|sigara каждый|мужчина|зажег|| 各自の|男が|点けた|1本の|シガー kiekvienas|vyras|uždegė|vieną|cigarą كل|رجل|أشعل|سيجارا| 每个|男人|点燃|一支|雪茄 Chaque|homme|alluma|un|cigare Každý muž zapálil doutník. Chaque homme a allumé un cigare. 每个人点了一支雪茄。 Kiekvienas vyras uždegė cigarą. Каждый мужчина закурил сигару. それぞれの男が葉巻に火をつけた。 أشعل كل رجل سيجاراً. Her adam bir puro yaktı. The four men sailed in their boat with the belief of a rescue shining in their eyes. dört|dört|adam|yelken açtılar|içinde|kendi|bot|ile|bir|inanç|-ın|bir|kurtuluş|parlayan|içinde|kendi|gözler эти|четыре|мужчины|плыли|в|их|лодке|с|верой|вера|в|спасении|спасение|сверкающим|в|их|глазах その|四人の|男たち|航海した|に|彼らの|ボート|とともに|その|信念|の|一つの|救助|輝いている|に|彼らの|目 tie|keturi|vyrai|plaukė|į|jų|valtį|su|ta|tikėjimu|apie|vieną|gelbėjimą|spindinčiu|į|jų|akis ال|أربعة|رجال|أبحروا|في|قاربهم|قارب|مع|الإيمان|الإيمان|ب|إنقاذ|إنقاذ|يتلألأ|في|عيونهم|عيون 这|四|男子|航行|在|他们的|船|带着|这|信念|的|一|救援|闪耀|在|他们的|眼睛 Les|quatre|hommes|naviguèrent|dans|leur|bateau|avec|la|croyance|d'un|un|sauvetage|brillant|dans|leurs|yeux Čtyři muži se plavili v jejich člunu s vírou, že v jejich očích svítí záchrana. Les quatre hommes ont navigué dans leur bateau avec l'espoir d'un sauvetage brillant dans leurs yeux. 四个男人在他们的船上航行,眼中闪烁着被救援的信念。 Keturi vyrai plaukė savo valtimi, tikėdami, kad juos išgelbės. Четыре человека плыли на своей лодке с надеждой на спасение, сверкающей в их глазах. 四人の男たちは、救助の光を目に宿しながらボートを漕いだ。 أبحر الرجال الأربعة في قاربهم مع شعور بالإنقاذ يتلألأ في عيونهم. Dört adam, gözlerinde bir kurtuluş umuduyla botlarıyla yola çıktılar. They smoked their big cigars and took a drink of water. onlar|içtiler|kendi|büyük|purolarını|ve|aldılar|bir|yudum|-den|su они|курили|свои|большие|сигары|и|взяли|глоток|напиток|из|воды 彼らは|吸った|彼らの|大きな|シガー|そして|飲んだ|一口の|飲み物|の|水 jie|rūkė|savo|didelius|cigarus|ir|gėrė|vieną|gėrimą|iš|vandens هم|دخنوا|سيجارهم|الكبير|السيجار|و|أخذوا|رشفة|شربة|من|ماء 他们|吸烟|他们的|大|雪茄|和|喝了|一|喝水|的|水 Ils|fumaient|leurs|gros|cigares|et|prirent|un|verre|d'|eau Kouřili své velké doutníky a napili se vody. Ils fumaient leurs gros cigares et prenaient une gorgée d'eau. 他们抽着大雪茄,喝了一口水。 Jie rūkė dideles cigarus ir gėrė vandens. Они курили свои большие сигары и пили воду. 彼らは大きな葉巻を吸い、水を一口飲んだ。 دخنوا سيجارهم الكبير وتناولوا رشفة من الماء. Büyük purolarını içtiler ve bir yudum su içtiler.

(MUSIC) MÜZİK музыка 音楽 muzika موسيقى 音乐 MUSIQUE (MUSIQUE) (音乐) (MUZIKA) (МУЗЫКА) (音楽) (موسيقى) (MÜZİK)

BARBARA KLEIN: BARBARA|KLEIN Барбара|Кляйн バーバラ|クライン Barbara|Klein |Klein Barbara باربرا|كلاين 芭芭拉|克莱因 BARBARA|KLEIN BARBARA KLEIN: 巴巴拉·克莱因: BARBARA KLEIN: БАРБАРА КЛЕЙН: バーバラ・クライン: باربرا كلاين: BARBARA KLEIN:

You have been listening to the first part of the American short story, “The Open Boat,” by Stephen Crane. sen|-miş|-sin|dinliyorsun|-e|ilk|ilk|bölüm|-in|Amerikan|Amerikan|kısa|hikaye|Açık|Açık|Bot|-den|Stephen|Crane вы|вы|были|слушая|к|первой||части|американского|короткого|||рассказа|открытая||лодка|от|Стивена|Крейна あなた|持っている|ずっと|聴いている|に|この|最初の|部分|の|この|アメリカの|短い|物語|その|開かれた|ボート|によって|スティーブン|クレイン tu|esi|buvęs|klausęsis|į|pirmą||dalį|iš|amerikietiškos||trumpos|istorijos|Atvira||valtis|pagal|Stephen|Crane أنت|قد|كنت|تستمع|إلى|الجزء|الأول|من|القصة|القصص|الأمريكية|القصيرة|قصة|القارب|المفتوح||بواسطة|ستيفن|كرين 你|已经|过去分词|听|到|这|第一|部分|的|这|美国的|短|故事|这|开放的|船|由|斯蒂芬|克雷恩 Vous|avez|été|écoutant|à|le|première|partie|de|le|américain|court|histoire|Le|Ouvert|Bateau|par|Stephen|Crane Poslouchali jste první část americké povídky „Otevřená loď“ od Stephena Crane. Vous avez écouté la première partie de la nouvelle américaine, "Le Bateau Ouvert," de Stephen Crane. 您正在收听斯蒂芬·克莱因的美国短篇小说《开放的船》第一部分。 Jūs klausėtės pirmosios amerikiečių trumposios istorijos „Atvira valtis“ dalies, kurią parašė Stephen Crane. Вы слушали первую часть американской короткой истории «Открытая лодка» Стивена Крейна. あなたは、スティーブン・クレインのアメリカ短編小説「オープンボート」の第一部を聞いています。 لقد كنت تستمع إلى الجزء الأول من القصة القصيرة الأمريكية، "القارب المفتوح"، للكاتب ستيفن كرين. Stephen Crane'in "Açık Bot" adlı Amerikan kısa hikayesinin ilk bölümünü dinliyordunuz. This program was adapted for Special English by Shelley Gollust and produced by Lawan Davis. bu|program|-di|uyarlanmış|-e|Özel|İngilizce|-den|Shelley|Gollust|ve|üretilmiş|-den|Lawan|Davis эта|программа|была|адаптирована|для|специального|английского|от|Шелли|Голлст|и|произведена|от|Лаван|Дэвис この|プログラム|だった|適応された|のために|特別な|英語|によって|シェリー|ゴラスト|と|制作された|によって|ラワン|デイビス šis|programa|buvo|pritaikyta|Special||anglų|pagal|Shelley|Gollust|ir|pagaminta|pagal|Lawan|Davis |||||||||||||Lawan Davis| هذا|البرنامج|كان|تم تكييفه|لـ|الإنجليزية|الخاصة|بواسطة|شيللي|جولست|و|تم إنتاجه|بواسطة|لوان|ديفيس 这个|节目|被|改编|为|特殊|英语|由|谢丽|戈拉斯特|和|制作|由|拉万|戴维斯 Ce|programme|était|adapté|pour|Spécial|Anglais|par|Shelley|Gollust|et|produit|par|Lawan|Davis Tento program byl upraven pro speciální angličtinu Shelley Gollust a produkoval Lawan Davis. Ce programme a été adapté pour l'anglais spécial par Shelley Gollust et produit par Lawan Davis. 这个节目是由Shelley Gollust为特别英语改编的,并由Lawan Davis制作。 Ši programa buvo pritaikyta Specialiajai anglų kalbai Shelley Gollust ir ją parengė Lawan Davis. Эта программа была адаптирована для Специального английского языка Шелли Голлест и подготовлена Лаваном Дэвисом. このプログラムは、シェリー・ゴラストによって特別英語用に適応され、ラワン・デイビスによって制作されました。 تم تعديل هذا البرنامج للغة الإنجليزية الخاصة بواسطة شيلي غولست وتم إنتاجه بواسطة لوان ديفيس. Bu program, Shelley Gollust tarafından Özel İngilizce için uyarlanmış ve Lawan Davis tarafından üretilmiştir. Your storyteller was Shep O'Neal. senin|anlatıcın|-di|Shep|O'Neal ваш|рассказчик|был|Шеп|О'Нил あなたの|語り手|だった|シェップ|オニール tavo|pasakotojas|buvo|Shep|O'Neal راويك|القصص|كان|شيف|أونيل 你的|讲故事的人|是|| Votre|narrateur|était|| Votre narrateur était Shep O'Neal. 你的讲述者是Shep O'Neal。 Jūsų pasakotojas buvo Shep O'Neal. Вашим рассказчиком был Шеп О'Нил. あなたの語り手はシェップ・オニールでした。 كان راوي القصص لديك هو شيف أونيل. Hikayenizi anlatan kişi Shep O'Neal'di. Join us again next week when we tell you the second and last part of the story. katıl|bize|tekrar|gelecek|hafta|-dığında|biz|anlatıyoruz|sana|ikinci|ikinci|ve|son|bölüm|-in|hikayenin|hikaye присоединяйтесь|к нам|снова|на следующей|неделе|когда|мы|расскажем|вам|вторую|часть|и|последнюю|часть|рассказа|| 参加する|私たちに|再び|次の|週|その時|私たちが|語る|あなたに|この|二番目の|と|最後の|部分|の|この|物語 prisijunk|prie mūsų|vėl|kitą|savaitę|kai|mes|pasakysime|tau|antrą||ir|paskutinę|dalį|iš|istorijos| انضم|إلينا|مرة أخرى|القادمة|أسبوع|عندما|نحن|نقول|لك|الجزء|الثاني|و|الأخير|من|القصة||القصة 加入|我们|再次|下个|星期|当|我们|告诉|你|这个|第二|和|最后|部分|的|这个|故事 Rejoignez|nous|encore|prochaine|semaine|quand|nous|raconterons|vous|la|deuxième|et|dernière|partie|de|l'|histoire Rejoignez-nous à nouveau la semaine prochaine lorsque nous vous raconterons la deuxième et dernière partie de l'histoire. 下周再见,我们将为您讲述这个故事的第二部分和最后部分。 Prisijunkite prie mūsų vėl kitą savaitę, kai papasakosime antrąją ir paskutinę istorijos dalį. Присоединяйтесь к нам снова на следующей неделе, когда мы расскажем вам вторую и последнюю часть истории. 来週もまたお会いしましょう。物語の第二部と最後の部分をお伝えします。 انضم إلينا مرة أخرى الأسبوع المقبل عندما نروي لك الجزء الثاني والأخير من القصة. Hikayenin ikinci ve son bölümünü anlatacağımız için gelecek hafta tekrar bize katılın. You can read and listen to other AMERICAN STORIES on our Web site, voaspecialenglish.com. sen|-ebilirsin|okumak|ve|dinlemek|-e|diğer|AMERİKAN|HİKAYELERİ|-de|bizim|web|sitesi|| вы|можете|читать|и|слушать|на|другие|американские|истории|на|нашем|веб|сайте|| あなたは|できる|読む|そして|聴く|に|他の|アメリカの|物語|の上で|私たちの|ウェブ|サイト|| tu|gali|skaityti|ir|klausytis|į|kitas|amerikietiškas|istorijas|ant|mūsų|interneto|svetainės|| يمكنك|أن|تقرأ|و|تستمع|إلى|أخرى|أمريكية|قصص|على|موقعنا|ويب|موقع|| 你|可以|阅读|和|听|到|其他|美国的|故事|在|我们的|网络|网站|| Vous|pouvez|lire|et|écouter|à|d'autres|AMÉRICAIN|HISTOIRES|sur|notre|Web|site|| Vous pouvez lire et écouter d'autres HISTOIRES AMÉRICAINES sur notre site Web, voaspecialenglish.com. 您可以在我们的网站 voaspecialenglish.com 上阅读和收听其他美国故事。 Galite skaityti ir klausytis kitų AMERIKIEČIŠKŲ PASAKOJIMŲ mūsų svetainėje, voaspecialenglish.com. Вы можете читать и слушать другие АМЕРИКАНСКИЕ ИСТОРИИ на нашем веб-сайте, voaspecialenglish.com. 私たちのウェブサイト、voaspecialenglish.comで他のアメリカの物語を読むことができ、聞くこともできます。 يمكنك قراءة والاستماع إلى قصص أمريكية أخرى على موقعنا الإلكتروني، voaspecialenglish.com. Diğer AMERİKAN HİKAYELERİNİ web sitemiz voaspecialenglish.com adresinde okuyabilir ve dinleyebilirsiniz. I'm Barbara Klein. ben|Barbara|Klein я есть|Барбара|Кляйн 私は|バーバラ|クライン aš esu|Barbara|Klein |first name| أنا|باربرا|كلاين 我是|芭芭拉|克莱因 Je suis|Barbara|Klein Je suis Barbara Klein. 我是芭芭拉·克莱因。 Aš esu Barbara Klein. Я Барбара Кляйн. 私はバーバラ・クラインです。 أنا باربرا كلاين. Ben Barbara Klein.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.9 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.51 PAR_CWT:AvJ9dfk5=17.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.48 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.41 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.75 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.64 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.43 fr:AFkKFwvL zh-cn:AFkKFwvL lt:AvJ9dfk5 ru:B7ebVoGS ja:B7ebVoGS ar:B7ebVoGS tr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=72 err=0.00%) translation(all=142 err=0.00%) cwt(all=1547 err=1.81%)