١٫٤٫٢٨ - الحياة اليومية - متى تستيقظ؟
|повседневная жизнь||
la vie|quotidienne||se réveille
daily life|daily life|"When"|wake up
|diária|quando|acorda
生活|||你幾點起床
das Leben|der Alltag|Wann|Wann wachst du?
Günlük hayat|Günlük hayat|Ne zaman|uyanmak
vita quotidiana||quando|
livet|||
اليوميات||متى|
kehidupan|sehari-hari|kapan|bangun
la vida|diaria||se despierta
١٫٤٫٢٨ - الحياة اليومية - متى تستيقظ؟
1.4.28 – Alltag – Wann wachst du auf?
1.4.28 - Daily Life - When do you wake up?
1.4.28 - Vida diaria - ¿Cuándo te despiertas?
1.4.28 - Vie quotidienne - Quand vous réveillez-vous ?
1.4.28 - Kehidupan sehari-hari - Kapan kamu bangun?
1.4.28 - Vita quotidiana - Quando ti svegli?
1.4.28 - 日常生活 - いつ起きますか?
1.4.28 - Dagelijks leven - Wanneer word je wakker?
1.4.28 - Życie codzienne - Kiedy się budzisz?
1.4.28 - Cotidiano - Quando você acorda?
1.4.28 - Повседневная жизнь - Когда вы просыпаетесь?
1.4.28 - Vardagsliv - När vaknar du?
1.4.28 - Günlük yaşam - Ne zaman uyanırsınız?
1.4.28 - 日常生活 - 你什么时候起床?
1.4.28 - 日常生活 - 你什么时候起床?
طارق: متى تستيقظ؟
Тарик||
Tarek|Quand|wake up
Tariq|"When"|wake up
Tariq|Quando|acorda
Tarek|Wann|Wann wachst du auf?
Tarık||uyanıyorsun
|när|
||ti svegli
||你几点起床
|kiedy|budzisz się
|necə|
Tariq|kapan|bangun
Tariq|¿cuándo|se despierta
Tariq: Wann wachst du auf?
Tariq: When do you wake up?
Tariq : Quand est-ce que tu te réveilles ?
Tariq: Kapan kamu bangun?
طارق: Quando ti svegli?
Tariq: Wanneer word je wakker?
Tariq: Quando você acorda?
Тарик: Когда ты проснешься?
Tariq: När vaknar du?
Tarık: Ne zaman uyanacaksın?
塔里克:你什么时候起床?
طاهر: أستيقظ عند الفجر.
|просыпаюсь||
Pur|je me réveille|at|l'aube
Tahir: I wake|wake up|at|dawn
|Acordo|no|o amanhecer
||在時|
Tahir: Ich wache.|Ich wache auf|bei|die Morgendämmerung
Taher: Şafakta uyanırım.|Uyanırım|şafakta|Şafak vakti
Tahir|mi sveglio||alba
Tahir|||the dawn
||在|黎明
اسم علم|I wake up||
||o|świt
||saatda|sabah
Tahir|saya bangun|pada|fajar
Taher|me despierto|al amanecer|la madrugada
Taher: Ich wache im Morgengrauen auf.
Tahir: I wake up at dawn.
طاهر: سحر از خواب بیدار می شوم.
Taher : Je me réveille à l'aube.
Taher: Saya bangun saat fajar.
طاهر: Mi sveglio all'alba.
Taher: Ik word wakker bij zonsopgang.
Taher: Eu acordo de madrugada.
Тахир: Я просыпаюсь на рассвете.
Taher: Jag vaknar i gryningen.
Tahir: Şafakta kalkarım.
塔希尔:我在黎明时起床。
طارق: أين تصلي الفجر؟
Тарик||молишься|
|Où|prier|l'aube
Tariq|Where|do you pray|dawn prayer
||reza|
||你在哪里祈祷|
Tarek|Wo|betest du|die Morgendämmerung
|Nerede|namaz kılarsın|sabah namazı
||preghi|
||you pray|
||祷告|
طارق|||
|dónde|reza|la oración del amanecer
|harada|namaz qılmaq|sübh
Tariq|di mana|sholat|subuh
|gdzie|modlisz się|świt
Tariq: Wo beten Sie Fajr?
Tariq: Where do you pray Fajr?
طارق: نماز فجر را کجا می خوانی؟
Tariq : Où priez-vous le Fajr ?
Tariq: Di mana kamu shalat Subuh?
طارق: Dove preghi all'alba?
Tariq: Onde você reza o Fajr?
Тарик: Где ты молишься на рассвете?
Tariq: Var ber du Fajr?
Tarık: Sabah namazını nerede kılıyorsun?
塔里克:你在哪里做晨礼?
طاهر: أصلي الفجر في المسجد.
|оригинальный|||
|original|l'aube|à|mosquée
Tahir: I pray|pray|the dawn prayer|at|the mosque
|rezo|||mesquita
|原始的|||清真寺
|bete ich|Morgengebet|im|die Moschee
|kılarım|||cami
|preghiera originale|della preghiera|alla|alla moschea
||||mosque
||||清真寺
||صلاة الفجر||
|صلاة|fajr||mezquita
|namazı|səhər||
Tahir|sholat|fajar||masjid
|oryginalny|dawn||
Taher: Ich bete Fajr in der Moschee.
Tahir: I pray Fajr in the mosque.
Tahir : Je fais la prière de l'aube à la mosquée.
Taher: Presto la preghiera del Fajr in moschea.
Taher: Rezo o Fajr na mesquita.
Тахер: Я молюсь Фаджр в мечети.
Taher: Jag ber Fajr i moskén.
Tahir: Sabah namazını camide kılıyorum.
塔希尔:我在清真寺祈祷晨礼。
طارق: هل تنام بعد الصلاة؟
||||молитва
Tariq|Est-ce que|dors|after|prière
Tariq: Do you|Do|Do you sleep|after|the prayer
||dorme|após|a oração
||睡覺||禱告
|ob|schläfst du|nach|das Gebet
||uyur musun|sonra|namazdan sonra
||tu dormi||la preghiera
||睡觉||祷告
||śpisz||modlitwa
|sənmi|yatmaq|sonra|namaz
Tariq|apakah|tidur|setelah|sholat
|¿|tú duermes|después de|la oración
Tariq: Schläfst du nach dem Beten?
Tariq: Do you sleep after praying?
Tariq : Est-ce que tu dors après la prière ?
Tariq: Apakah kamu tidur setelah shalat?
Tarek: Dopo la preghiera, ti addormenti?
Tariq: Você dorme depois de orar?
Тарик: Ты спишь после молитвы?
Tariq: Sover du efter att ha bett?
Tarık: Namazdan sonra uyuyor musun?
塔里克:祈祷后你睡觉吗?
طاهر: لا، لا أنام بعد الصلاة.
|||не сплю||
||non|je dors|after|prière
Tahir: No, I|No|No|sleep|after|the prayer
|||Durmo|após|
|||不睡||
|nein|nein|schlafe ich|nach|das Gebet
|||uyurum|sonra|namazdan sonra
|||yatıram|sonra|namaz
Tahir|tidak|tidak|tidur||
|no||duermo||
Taher: Nein, ich schlafe nach dem Gebet nicht.
Taher: No, I don't sleep after praying.
Tahir : Non, je ne dors pas après la prière.
Taher: No, non mi addormento dopo la preghiera.
Taher: Não, eu não durmo depois da oração.
Тахир: Нет, я не сплю после молитвы.
Taher: Nej, jag sover inte efter bönen.
Taher: Hayır, namazdan sonra uyumuyorum.
塔赫尔:不,祈祷后我不睡觉。
طارق: ماذا تفعل بعد الصلاة؟
Тарик||делаешь||
|que|tu fais|après|prière
Tariq|What|"are you doing"|after|the prayer
|was|du machst|nach|dem Gebet
|Ne|ne yapıyorsun||
|什么|||
|qué|haces tú||oración
|nə|edirsən|sonra|namaz
Tariq|apa|lakukan|setelah|sholat
|Co robisz|robisz||
Tariq: Was machst du nach dem Gebet?
Tariq: What do you do after the prayer?
Tarik: Que fais-tu après la prière ?
Tariq: Apa yang kamu lakukan setelah shalat?
Tariq: O que você faz depois da oração?
Тарик: Что ты делаешь после молитвы?
Tariq: Vad gör du efter bönen?
Tarık: Namazdan sonra ne yaparsın?
塔里克:祈祷后你做什么?
طاهر: أقرأ القرآن.
|читаю|Коран
|Je lis|le Coran
Tahir: I'm reading the Quran.|I read|the Quran
|Leio|Alcorão
|阅读|
|Ich lese|den Koran
|Kur'an okuyorum.|Kur'an-ı Kerim
|读|《古兰经》
|leo|Corán
Tahir|membaca|Al-Qur'an
|I read|
Taher: Lies den Koran.
Taher: I read the Quran.
Taher: Je lis le Coran.
Taher: Baca Al-Qur'an.
Taher: Leia o Alcorão.
Taher: Läs Koranen.
Taher: Kur’an oku.
塔希尔:我读过《古兰经》。
طارق: ومتى تذهب إلى المدرسة؟
||ты идёшь||
|Et quand|tu vas|à|l'école
Tariq: When do|and when|go|to|the school
||||escola
||你何時去||學校
|Und wann|gehst du|zur|Schule
|Ne zaman|gidiyorsun|okula|okul
|and when|||
|什么时候|||学校
||idziesz|do|szkoła
|və nə zaman|gedirsən|məktəbə|məktəb
Tariq|dan kapan|pergi||sekolah
|y cuándo|vas||escuela
Tariq: Und wann gehst du zur Schule?
Tariq: And when do you go to school?
Tarik: Et quand vas-tu à l'école ?
Tariq: E quando você vai para a escola?
Tariq: Och när går du i skolan?
Tarık: Peki okula ne zaman gidiyorsun?
塔里克:你什么时候上学?
طاهر: أذهب الساعة السابعة.
||в семь|
|je vais|the hour|septième
Tahir|I go|the time|seven o'clock
|Vou|a hora|sete horas
|我去||七点
|Ich gehe|um|sieben
|Gidiyorum|saat|saat yedide
|||alle sette
||godzina|siódmej
||saat|yeddinci
Tahir|pergi|pada jam|tujuh
|voy|a la|siete
Tahir: Ich gehe um sieben.
Tahir: I go at seven.
Taher : J'y vais à sept heures.
Taher: Saya berangkat jam tujuh.
Taher: Eu vou às sete horas.
Тахир: Я уеду в семь часов.
Taher: Jag går klockan sju.
Tahir: Yedide gidiyorum.
塔赫尔:我七点去。
طارق: هل تذهب بالسيارة؟
|||на машине
|Est-ce que|tu vas|by car
Tariq|Do|"Do you go"|by car
|||de carro
|||開車
|ob|fährst du|mit dem Auto
|||arabasıyla
|||开车
|||by car
|sənmi|gedirsən|maşınla
Tariq|apakah|pergi|dengan mobil
|¿|vas|en coche
Tarek: Fahren Sie mit dem Auto?
Tariq: Do you go by car?
Tarek : Tu y vas en voiture ?
Tarek: Ga je met de auto?
Tarek: Você vai de carro?
Тарик: Ты едешь на машине?
Tarek: Åker du bil?
Tarek: Arabayla mı gidiyorsun?
塔里克:你开车去吗?
طاهر: لا، أذهب بالحافلة.
|||на автобусе
||vais|by bus
Tahir: No, I|No|go|by the bus
|||de ônibus
|||搭乘巴士
||fahre|mit dem Bus
|||Otobüsle
|||in autobus
|||by the bus
||去|公交车
|||by bus
|||avtobusla
Tahir||pergi|dengan bus
Tahir||voy|en autobús
Taher: Nein, ich fahre mit dem Bus.
Taher: No, I go by bus.
Taher: Tidak, saya pergi dengan bus.
Taher: Não, eu vou de ônibus.
Тахир: Нет, я поеду на автобусе.
Taher: Hayır, otobüsle gidiyorum.
塔赫尔:不,我坐公共汽车去。