قصة البطة المشاكسة ولفظ السوء - قصص اطفال - قصة قصيرة للأطفال - قصص اطفال جديدة
||непослушная|и слово|плохое слово|сказки|дети|||для детей|||
||la canne enjouée|et le mot|||||||||
Geschichte|Die Ente|die freche|und das Wort|das Böse||Kinder|||Für Kinder|||
Story|The duck|The mischievous|"uttering"|bad language||Children's stories||Short story|for children|||
Die Geschichte von der streitsüchtigen Ente und dem bösen Wort – Kindergeschichten – eine Kurzgeschichte für Kinder – neue Kindergeschichten
The story of the quarrelsome duck and bad pronunciation - children's stories - short story for children - new children's stories
El cuento del pato pendenciero y sus malas palabras - cuentos infantiles - cuentos para niños - nuevos cuentos infantiles
L'histoire du canard querelleur et du gros mot - histoires pour enfants - une nouvelle pour les enfants - nouvelles histoires pour enfants
La storia della papera rissosa e delle sue parolacce - racconti per bambini - racconti per bambini - nuove storie per bambini
다투는 오리와 나쁜 말의 이야기 -동화-어린이를 위한 단편소설-신동화
Het verhaal van de twistzieke eend en zijn slechte woorden - kinderverhalen - korte verhalen voor kinderen - nieuwe kinderverhalen
Bajka o kłótliwej kaczce i złym słowie - bajki dla dzieci - opowiadanie dla dzieci - nowe bajki dla dzieci
A história do pato briguento e do palavrão - contos infantis - um conto para crianças - novos contos infantis
История о сварливом утке и его плохих словах - детские рассказы - рассказы для детей - новые детские сказки
Berättelsen om den grälande ankan och hans dåliga ord - barnberättelser - noveller för barn - nya barnberättelser
Kavgacı ördeğin hikayesi ve kötü sözleri - çocuk hikayeleri - çocuklar için kısa hikayeler - yeni çocuk hikayeleri
قصة البطة المشاكسة ولفظ السوء
||||плохое слово
||the mischievous|und Wort|schlechtes Wort
|The duck|mischievous|bad word|evil
Die Geschichte der frechen Ente und ihrer schlechten Aussprache
The story of the feisty duck and the bad pronunciation
كان يا مكان كان هناك عائلة من البط يعيشون في سلام و أمان
|||||||утки|жила||мире||безопасности
|||||||les canards|||paix||
es war|Oh|ein Ort|||||Enten|||||safety
there was|oh|place|there was|there|family||ducks|||peace||Safety and security
Es war einmal eine Entenfamilie, die in Frieden und Sicherheit lebte
Once upon a time there was a family of ducks living in peace and security
و كان من بينهم بطة صغيرة و مشاكسة
|||из них||||шаловливая
||||une petite canard|||espiègle
|was||||||frech
|||among them|duck|||mischievous
Unter ihnen war eine kleine, lebhafte Ente
And among them was a feisty little duck
Bunların arasında küçük ve alıngan bir ördek vardı
و في أحد الأيام كانت تسبح مع صديقتها
||один|||плавала||
|in||||||
|in||the days||swimming||
And one day she was swimming with her friend
و أثناء الحديث سمعت من صديقتها كلمة سيئة، و لكنها لم تدرك ذلك
|во время|разговоре|||||плохое слово||||осознала это|
|||||||||||ne s'en rend pas compte|
und|||||||bad|and|aber sie||realize|
|During|conversation|||her friend|bad word|bad word||but she||did not realize|
Während des Gesprächs hörte sie ein böses Wort von ihrer Freundin, merkte es aber nicht
During the conversation, she heard a bad word from her friend, but she did not realize it
Во время разговора она услышала от подруги плохое слово, но не осознала этого.
Konuşma sırasında arkadaşından kötü bir söz duydu ama farkına varamadı
و في اليوم التالي و بينما تسبح مع أخواتها قالت الكلمة السيئة التي سمعتها من صديقتها
|||следующий день||в то время как|||сестрами её||||которую|я слышала||
||||||||ses sœurs|||mauvaise||j'ai entendue||
und|||||während||||||schlechte Wort||||
|||next||while|swim|with|sisters|said|the bad word|bad word|that|heard|from|her friend
Am nächsten Tag, als sie mit ihren Schwestern schwamm, sagte sie das böse Wort, das sie von ihrer Freundin gehört hatte
And the next day, while swimming with her sisters, she said the bad word she had heard from her friend
فسمعتها أمها البطة ، فقالت لها من أين أتيتي بهذه الكلمة أيتها المشاكسة
|мать её|||||откуда|ты пришла|этой||ты|озорная
je l'ai entendue|||||||tu es venue||||
hörte sie|||sagte||von||gekommen|||liebe|
So it heard|Her mother|the duck|she said||||did you come|this|the word|you little rascal|troublemaker
Ihre Mutter, die Ente, hörte sie und sagte zu ihr: „Woher hast du dieses Wort, du Unartiger?“
So her mother the duck heard her, and she said to her, "Where did you come up with this word, you quarrelsome?"
Ее мать, утка, услышала ее и сказала ей: «Откуда ты взяла это слово, непослушная?»
قالت البطة الصغيرة سمعتها من صديقتي بالأمس
|утка|||||вчера
|||hörte sie|||
||small||||yesterday
Die kleine Ente sagte, ich hätte es gestern von meinem Freund gehört
The little duck said I heard it from my girlfriend yesterday
فقالت لها الأم أنها كلمة غير لائقة و لا يجوز لنا نطقها لأن الله يعاقبنا على الكلام السيء البذيء
|ей|мать|||||||не следует|||||наказывает нас|||плохое|неприличное
||||||appropriée|||il est interdit||la prononcer|||nous punit|||mauvais|vulgaire
||the mother|that|word|not|inappropriate||no|not allowed|us|speak it|because||punishes us|on|speech|bad|offensive
||||||unangemessen|||is not allowed||speak it|||bestraft uns|||schlechte|obscene
Die Mutter sagte zu ihr, dass es ein unangemessenes Wort sei und es uns nicht erlaubt sei, es auszusprechen, weil Gott uns für schlechtes, obszönes Reden bestrafe.
The mother said to her that it is an inappropriate word and it is not permissible for us to utter it because God punishes us for bad and abusive speech.
Мать сказала ей, что это неуместное слово и нам не дозволено его произносить, потому что Бог наказывает нас за плохую, нецензурную речь.
Annesi, bunun uygunsuz bir söz olduğunu ve bunu telaffuz etmemizin caiz olmadığını, çünkü Allah'ın bizi kötü, müstehcen konuşmadan dolayı cezalandırdığını söyledi.
فعلمت البطة الصغيرة أنها أخطأت و اعتذرت من أمها
||||ошиблась||извинилась||
savais||||||s'excusa||
wusste||||hatte einen Fehler gemacht||apologized||
realized|the duck|||made a mistake||apologized to||her mother
Die kleine Ente wusste, dass sie einen Fehler gemacht hatte und entschuldigte sich bei ihrer Mutter
The little duck knew that she had made a mistake and apologized to her mother
على هذه الكلمة و وعدتها بأنها لن تعيدها ثانية
|на этой|||||не|повторит её|второй раз
||||je lui ai promis|||la répétera|
||||versprochen|||will return|
||||I promised her|||repeat it|time
Auf dieses Wort und versprach ihr, es nicht noch einmal zu wiederholen
On this word and promised her that she would never do it again
Bu söz üzerine ve bunu bir daha tekrarlamayacağına dair ona söz verdi
قال تعالى:"الم تر كيف ضرب الله مثلا كلمة طيبة كشجرة طيبة أصلها ثابت وفرعها في السماء " توتي أكلها كل حين باذن ربها ويضرب الله الأمثال للناس لعلهم يتذكرون ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة اجتثت من فوق الأرض ما لها من قرار
|||не видишь|как|||например|||как дерево|хорошее дерево|корень её|устойчива|и её ветвь||небесах|плоды её|дает плоды||всякое время|с позволения|ее Господа|и приводит||примеры||чтобы они|вспомнят|и подобие||плохое слово|как дерево|плохое слово|выкорчевана||поверхности земли|||||корень
||Alif Lam Mim|||||par exemple||bonne|comme un arbre||sa racine|stable|et sa branche|||donne|son fruit|||avec la permission|son Seigneur|et Dieu donne des exemples||les exemples||peut-être qu'ils|se souviennent|||mauvaise|||arrachée|||||||
sagte||Alif Lam Meem|||stellt||zum Beispiel|||||Wurzel|fest|und ihr Zweig||dem Himmel|Tutti|ihren Früchte|jede||mit der Erlaubnis||und schlägt||die Beispiele|||erinnern|||schlechte Worte|wie ein Baum|schlechte Wort|ausgerissen||above|||||Standort Halt
||Alif Lam Meem|Have you not|how|set forth||for example|word|good|like a tree|good|Its root is|firm stable|and its branch||the sky|It yields|its fruit|all|time|with permission|its Lord|and sets|Allah|the examples|for people|that they|remember|and like|word|wicked|like a tree|wicked|uprooted|from|from above|ground|what|it|from|foundation
Gott, der Allmächtige, sagte: „Hast du nicht gesehen, wie Allah ein Gleichnis angeführt/geprägt/gestellt hat? Ein gutes Wort ist wie ein guter Baum, dessen Wurzel fest ist und dessen Zweige in den Himmel (reichen). Er (der Baum) gibt seine Früchte (Ernteertrag) zu jeder Zeit mit der Erlaubnis seines Herrn. Und Allah prägt den Menschen Gleichnisse, auf dass sie sich besinnen mögen. Und das Gleichnis eines schlechten Wortes ist wie ein schlechter Baum, der aus der Erde herausgerissen worden ist und keinen festen Grund/Boden (Stabilität) (mehr) hat.“
The Almighty said: “Have you not seen how God struck, for example, a good word like a good tree whose root is firm and whose branch is in the sky?” I eat it every time, by the permission of its Lord, and God sets parables for people so that they may remember.
Allah dit : "N'as-tu pas vu comment Allah a frappé un exemple d'une bonne parole comme un arbre bon, dont la racine est ferme et dont les branches sont dans le ciel. Il produit son fruit à tout moment, par la permission de son Seigneur. Allah frappe des exemples pour les gens, afin qu'ils se souviennent. Et l'exemple d'une mauvaise parole est comme un arbre mauvais, arraché de la terre, n'ayant aucune stabilité."
Yüce Allah şöyle buyurmuştur: "Allah'ın, kökü sağlam ve dalları gökte olan, Rabbinin izniyle her zaman meyve veren güzel bir ağaca benzer şekilde güzel bir sözü nasıl örnek verdiğini görmedin mi? Allah, öğüt alsınlar diye insanlara misaller getirir. Kötü sözün misali ise, yerden sökülen ve dayanağı olmayan kötü bir ağaca benzer.
و قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ليس المؤمن بالطعان ولا اللعان ولا الفاحش ولا البذيء»
||Посланник||мир ему|||и мир ему||верующий|обидчик||поругающийся||порочный||непристойный
|||||||||le croyant|||celui qui maudit||le débauché||
||Messenger||blessings of|||and peace||The believer|backbiter||the one who curses||The obscene||rude
||||||||||der Stänkerer||und nicht fluchend||obszön||
Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: "Ein wahrer Gläubiger ist weder einer, der ständig andere beschimpft und verunglimpft, noch einer, der oft flucht und verflucht, noch einer, der obszöne oder unanständige Dinge sagt oder tut, noch einer, der vulgäre und beleidigende Sprache verwendet."
And the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “The believer is not slandered, cursed, obscene, or obscene.”
Le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit : « Le croyant n'est pas celui qui insulte, ni celui qui maudit, ni celui qui est obscène, ni celui qui est grossier. »
Allah Resulü (s.a.v.) şöyle buyurmuştur: "Mü'min, hakaret eden, lanet eden, müstehcen ve müstehcen değildir."