%زاد الحكايا - قصص أطفال - سارق القمح
|||children|thief|wheat
% Zad Al-Hakaya – Kindergeschichten – Der Weizendieb
% Zad Al-Hakaya - children's stories - the wheat thief
%Zad Al-Hakaya - Cuentos infantiles - El ladrón de trigo
%Zad Al-Hakaya - Contes pour enfants - Le voleur de blé
%Zad Al-Hakaya - Storie per bambini - Il ladro di grano
%Zad Al-Hakaya - 동화 - 밀 도둑
% Zad Al-Hakaya - kinderverhalen - de tarwedief
% Zad Al-Hakaya - histórias infantis - o ladrão de trigo
% Зад Аль-Хакая - детские сказки - вор пшеницы
% Zad Al-Hakaya - çocuk hikayeleri - buğday hırsızı
% Zad Al-Hakaya - 儿童故事 - 小麦小偷
أين سلحوفة؟
Where is a turtle?
لا أعرفُ أينَ هي.
I do not know where she is.
انظرْ إلى عينيَّ ولا تكذبْ
||my eyes||lie
Look into my eyes and don't lie
ما بِها سلحوفة؟
What's wrong with a turtle?
إنَّها غاضبةٌ منِّي.
|angry|
She is angry with me.
لقد فقدتُ لُعبتِي وكنتُ أظنُّ أنَّ سلحوفة مَنْ أَخذتْهَا
|I lost|my toy||I thought||||it
I lost my game, and I thought it was a turtle that took it.
وماذا بعد؟
and what?
وجدتُها تحتَ سريري.
|under|my bed
I found it under my bed.
حسناً ،استمع وتعلم.
Well, listen and learn.
هيّا يا صغيرَيَّ توقفا عنِ اللَّعب حانَ وقتُ العمل
||my two little|stop||playing|||
Come on kids, stop playing, it's time to get to work
يجبُ أنْ نخرجَ لِجمعِ حبّاتِ القمح، لمْ يتبقّى سوى القليل.
||we go out|for gathering|the grains of|||remains||
We must go out to collect grains of wheat, there is only a few left.
حاضر يا أمِّي نحنُ قادمَان.
||||coming
Yes mom we are coming.
وفي هذه الأثناء
Meanwhile
هذا يكفي اليوم، هيّا لِنَعُدْ إلى المنزل.
||||let's return||
That's enough for today, let's go home.
حاضر يا أُمِّي نحنُ قادِمَان
||my mother||coming
تصلُ الفئرانُ إلى بيتِها لِتتفاجأَ الأمُّ أنَّ مَا كانَ عندَها مِنَ القمحِ قدْ سُرِق
arrive|the mice||her house|to be surprised|the mother||||with her||wheat|already|was stolen
The mice return to their home to be surprised by the mother that what she had of wheat has been stolen.
ما هذا أينَ حبَّاتُ القمح؟!
|||grains of|
What is this? Where are the wheat grains?!
هلْ أنتِ متأكدةٌ يا أمِّي أنَّكِ وضعتِيهَا هُنا؟
whether||sure||||put it|
Are you sure, mother, that you placed them here?
نعم إنَّها هُنا أنَا مُتأكدةٌ
|||I|sure
بدأتِ الأمُّ تفكِّرُ مَنْ يكونُ السَّارقُ
||thinks||is|the thief
فقرَّرتْ أنْ تتركَ أحدَ أبنائِها لِحمايةِ القمح
she decided|||one of|her children|for the protection of|
She decided to leave one of her sons to protect the wheat.
وفي اليومِ التَّالي خرجتِ الأمُّ معَ صغيرِها وبَقِيَ الفأرُ الآخرُ يحرسُ حبّاتِ القمح
|the day|next|you (feminine) went out|||her baby|remained|the mouse|the other|guarding||
The next day, the mother went out with her little one while the other mouse stayed to guard the grains of wheat.
هيَّا يا بُنيَّ تعالَ وساعدْنَا
||||and help us
Come on, my son, come and help us.
إنَّ الحملَ ثقيلٌ اليوم
|load|heavy|
لقدْ وجدْنَا الكثيرَ مِنْ حبّاتِ القمح
|we found||||
وفي هذهِ الأثناء عادتِ الأمُّ لِتجدَ حبّاتِ القمحِ قدْ نَقُصَتْ وَابنُها غيرُ موجود
|||returned||to find||||had decreased|and her son|not|there
أينَ حبّاتُ القمح؟!
|grains of|
أينَ ذهبَ صغيري؟
|went|
عادَ الفأرُ الصَّغيرُ وأخبرَ أمَّه بما حصل
returned|||told|his mother||happened
The little mouse returned and told his mother what happened
أنا عَرَفْتُ السَّارق.
|I knew|the thief
I identified the thief.
مَنْ يَا أُمِّي؟
|O|
Who, O my mother?
إنَّهُ الببَّغاءُ لا أحدُ يستطيعُ تقليدَ الأصواتِ سِوَاه
indeed|the parrot||one|can|mimicking|the sounds|except him
Indeed, the parrot is the only one who can mimic sounds.
أنتَ أيُّها اللّصّ لقدْ سَرَقْتَ قَمحِي وقمحَ صِغَارِي
||thief||stole|my wheat|and the wheat|my children
You, thief, have stolen my wheat and the wheat of my little ones.
أنا لمْ أفعلْ ذَلِك.
||do|that
I did not do that.
اصمتْ، ومَنْ يستطيعُ تقليدَ صَوتِي غيرُك؟
be quiet||||my voice|besides you
أرسلُوا مَنْ يُحضِر الفأرةَ الأمَّ إلى هُنا
send||brings|the mouse|mother||
Send someone to bring the mother mouse here
لقد أخطأتِ عندمَا اتَّهمتِ الببغاءَ بأنَّهُ سرقَ طعامَكِ
|you were wrong|when|you accused|the parrot|that|stole|your food
You were wrong when you accused the parrot of stealing your food
لا أعتقدُ ذَلِك
I don't think so
لا يوجدُ أحدٌ في الغابةِ يستطيعُ تقليدَ الأصواتِ سِواه
|there is|||||||except him
No one in the forest can imitate sounds other than him.
هذا ليسَ دليلاً، سأثبتُ لكِ ذَلِك.
||evidence|I will prove||
This is not evidence; I will prove that to you.
وفي صباحِ اليومِ التالي
|morning of||
And on the morning of the next day.
خرجتِ الفأرةُ الأمُّ رفقةَ ولَدَيْهَا لِجمعِ القمح
|the mouse||with|her two children||
The mother mouse went out with her two children to gather wheat.
عادتِ الأمُّ وحدَها وقدْ قامتْ بإخفاءِ ولدَيْها
||alone|and||hiding|her two children
The mother returned alone and had hidden her children.
وبدأتْ تصرخُ بصوتٍ مرتفعٍ حتّى يسمعَ كلُّ مَنْ بالغابة
and she started|screaming||loud||he hears|||in the forest
And she began to scream loudly so that everyone in the forest could hear.
حمداً للهِ أنَّني وجدتُ فِي طريقِي مَنْ يقومُ بإسعافِ صغيْرَيّ
praise|to God||||my way|||to help|my little one
Thank God that I found someone on my way who helps my little ones
إنَّ القمحَّ الذي جمعنَاهُ البارحةَ كانَ مسموماً
|wheat||we gathered it|yesterday||poisoned
The wheat we collected yesterday was poisoned
وماذا حصلَ لهما؟
|happened|
And what happened to them?
لقد أنقذَتهما السلحفاةُ الطيّبةُ
|it (them)|the turtle|kind
فهي عندَهُا عشبةٌ تُخرِجُ السُّمَّ مِنَ الجِّسم.
|it|herb|it produces|poison||body
وفي هذهِ الأثناء سمعَ الكلامَ الغرابُ الذي يقفُ على غُصنِ الشَّجرة
|||heard|the talk|the crow||is standing||the branch|the tree
Meanwhile, the crow that was standing on the branch of the tree heard the conversation.
وبدأَ يتوهَّمُ أنَّ بطنَهُ يُؤلِمُهُ
|he imagines||his stomach|hurts him
And he began to imagine that his stomach was hurting.
وطارَ مُسرِعَاً إلى السلحفاة
and flew|quickly||turtle
He hurriedly flew to the turtle.
أيّتها السلحفاةُ أرجوكِ أعطِنِي العشبةَ
O|||give me|the herb
أعطني العشبةَ لا أريدُ أنْ أموت
إذاً أنتَ منْ سرقَ القمح
أرجوكِ أيُّتها السلحفاة إنَّ بطنِي يُؤلِمُنِي، لا أريدُ أنْ أموت
|O|||my stomach|hurts||||
وهنا حضرتِ الأمُّ وطفلاها
|arrived||and her two children
وشاهدتِ الغرابَ وهو يتوسَّلُ السلحفاةَ وبطنُهُ يُؤلِمُهُ
and you saw|the crow||begging|the turtle|and his belly|
لا يوجدُ سُمٌّ داخلَ حبَّاتِ القمح
||poison||the grains of|
إنَّها خطةٌ قُمتُ بِوضعِها لنكتشفَ مَنْ يَسرِقُ تعبَ الفِئران
|plan|I did|putting it|to discover|||effort|the mice
It is a plan that I have devised to find out who is stealing the mice's hard work.
سوفَ تقومُ بالعملِ لَيلاً ونهاراً لتعيدَ حبّاتِ القمحِ للفئران.
will|||at night|and during the day|to return|||to the mice
You will work day and night to return the grains of wheat to the mice.
أمَّا أنتِ أيَّتها الفأرةُ الأمُّ
As for you, mother mouse.
فعليكِ أنْ تعتذرِي أمامَ جميعِ سكانِ الغابةِ مِنَ الببغاء
so you should||apologize||all|the inhabitants of|||the parrot
You must apologize in front of all the inhabitants of the forest to the parrot.
أنا آسفةٌ أيُّها الببغاء لأنَّني ظلمتُكَ
||||because I|I wronged you
I am sorry, O parrot, because I have wronged you.
وأتمنَّى أنْ تقبلَ اعتذارِيَ وتُسامحنِي
and I hope||you accept|my apology|and forgive me
I hope you accept my apology and forgive me.
لا عليكِ لقدْ سَامحتُكِ
||I have|I have forgiven you
أعِدُكِ يا أمي ألا أتسرع مرة ثانية
I promise you||||I will not rush||again
وسأعتذِرُ من سلحوفة أمام الجميع.
I will apologize|||in front of|
ولكن لا أعرف إن كانت ستسامحني
|||||she will forgive me
نعم، ستسامحك لأن سلحوفة تُحبك
|she will forgive you|||loves
ولكن الأهم ألا تتسرع مجدداً.
|the most important||you rush|again
فهمتُ الدرس يا أمي.
I understood|||