(50) 德媒 高度 关注 : 马克 龙 和 冯德 莱恩 联合 访华 " 中国 没有 给 欧洲 创造 足够 就业 " 搁置 中欧 投资 协定 合作 & 脱钩 - YouTube (1)
(50) Deutsche Medien sehr besorgt: Macron und von der Leyen bei gemeinsamem Besuch in China " China schafft nicht genug Arbeitsplätze für Europa " Investitionsabkommen zwischen China und der EU auf Eis legen Zusammenarbeit & Entkopplung - YouTube (1)
(50) German media highly concerned : Macron and von der Leyen joint visit to China " China does not create enough jobs for Europe " shelve China-EU investment agreement cooperation & decoupling - YouTube (1)
(50) Los medios alemanes, muy preocupados: visita conjunta de Macron y von der Leyen a China " China no crea suficientes empleos para Europa " archivan el acuerdo de inversión China-UE cooperación y desacoplamiento - YouTube (1)
(50) ドイツのメディアは非常に懸念している : マクロンとフォン・デル・ライエンの共同訪中 " 中国はヨーロッパに十分な雇用を創出しない " 中国-EU投資協定協力とデカップリングを棚上げ - YouTube (1)
(50) Os meios de comunicação social alemães estão muito preocupados: visita conjunta de Macron e von der Leyen à China " A China não cria empregos suficientes para a Europa " arquivar acordo de investimento China-UE cooperação e dissociação - YouTube (1)
(50) Немецкие СМИ крайне обеспокоены: совместный визит Макрона и фон дер Ляйен в Китай: "Китай не создает достаточно рабочих мест для Европы": отложить инвестиционное соглашение Китай-ЕС о сотрудничестве и развязке - YouTube (1)
大家 好 法国 总统 马克 龙,
大家好 法國總統馬克龍
和 欧盟委员会 主席 冯德 莱恩,
和歐盟委員會主席馮德萊恩
已经 到达 中国。
has arrived in China.
已經到達中國
之前 冯德 莱恩 强调 欧洲 要 用 一个 声音 跟 中国 说话。
Previously, Von der Leyen emphasized that Europe needs to speak to China with one voice.
歐洲要用一個聲音跟中國說話
在 一次 关于 欧洲 立场 的 会议 中,
In a meeting on European positions
在一次關於歐洲立場的會議中
她 强调 中国 正 大力 扩充 军备,
She stressed that China is expanding its armaments significantly.
她強調中國正大力擴充軍備
而且 中国 明确 表示 在 2050 年 要 成为 世界霸权。
And China has made it clear that it wants to become a world hegemon by 2050.
在2050年要成為世界霸權
所以 对于 欧洲 投资 协议 欧盟 必须 小心谨慎,
So for European investment agreements the EU must be careful.
歐盟必須小心謹慎
特别 对于 欧盟 前往 中国 的 投资 要 进行 严格 审查,
In particular, EU investments to China are subject to strict scrutiny.
要進行嚴格審查
以免 成为 中国 谋求 世界霸权 的 帮凶。
so as not to become an accomplice to China's quest for world hegemony.
以免成為中國謀求世界霸權的幫兇
马克 龙 对 中国 提出 的 " 乌克兰 12 点 和平 倡议 " 不持 否定 态度。
"烏克蘭12點和平倡議"不持否定態度
有意思 的 是 德国 媒体 说 这次 访华,
Interestingly, the German media said that the visit to China
有意思的是德國媒體說這次訪華
马克 龙 比 冯德 莱恩 提前 一天 启程,
Macron left a day earlier than Von der Leyen
馬克龍比馮德萊恩提前一天啟程
而且 马克 龙 还 携带 了 一个 商务 代表团,
And Macron also brought a business delegation with him.
而且馬克龍還攜帶了一個商務代表團
显然 是 要 与 中国 拓展 商贸 关系。
Apparently to expand commercial relations with China
顯然是要與中國拓展商貿關係
这 与 欧盟 的 要 降低 对 中国 的 依赖性 的 政策 是 背道而驰 的。
This runs counter to the EU's policy of reducing dependence on China.
對中國的依賴性的政策是背道而馳的
从 这两点 来看 欧盟 内部 对 中国 根本 没有 同一个 声音。
From these two points of view, there is no single voice within the EU towards China.
對中國根本沒有同一個聲音
马克 龙 首先 考虑 的 是 法国 的 利益,
Macron's first priority is the interests of France.
馬克龍首先考慮的是法國的利益
而 冯德 莱恩 考虑 的 是 欧盟 的 利益。
Von der Leyen, on the other hand, had the interests of the European Union in mind.
而馮德萊恩考慮的是歐盟的利益
德国 的 社论 说: 因此 马克 龙 和 冯德 莱恩 的 共同 出访 不会 带来 实质 效果。
A German editorial said: "The joint visit of Macron and von der Leyen will therefore not have a substantive effect.
共同出訪不會帶來實質效果
对于 此次 出访 德国 媒体 都 非常 关注!
The German media is very interested in this trip.
對於此次出訪德國媒體都非常關注
我们 先 来 看看 德国电视一台 的 报道:
Let's start with a report from German TV1
我們先來看看德國電視一台的報導
马克 龙 和 冯德 莱恩 访华 - 寻找 正确 的 路线!
Macron and Von der Leyen's visit to China - finding the right route
馬克龍和馮德萊恩訪華 尋找正確的路線
在 中国 法国 总统 马克 龙,
In China France President Macron.
在中國 法國總統馬克龍
和 欧盟委员会 主席 冯德 莱恩,
and European Commission President von der Leyen.
和歐盟委員會主席馮德萊恩將於週四會見
将 于 周四 会见 国家元首 习近平。
will meet with Head of State Xi Jinping on Thursday.
國家元首習近平
马克 龙 已经 为 在 北京 举行 的 针对 乌克兰 战争 的 会谈 定下 了 基调。
Macron has already set the tone for the talks in Beijing on the war in Ukraine.
針對烏克蘭戰爭的會談定下了基調
法国 总统 马克 龙 会见 了 法国 驻 北京 的 国人,
French President Macron met with French nationals in Beijing
法國總統馬克龍會見了法國駐北京的國人
这 是 他 为期 三天 的 中国 之行 的 第一个 议程。
This was the first agenda item of his three-day trip to China.
這是他為期三天的中國之行的第一個議程
当然 还有 " 马赛曲 "。
And of course, "Marseillaise".
當然還有馬賽曲
马克 龙 在 简短 的 讲话 中,
In a short speech, Macron
馬克龍在簡短的講話中
为 他 将 于 周四 与 中国 国家元首 和 党的领导 人 习近平,
for his meeting on Thursday with Chinese head of state and party leader Xi Jinping.
和黨的領導人習近平
举行 的 会谈 定下 了 基调:
The talks that took place set the tone
舉行的會談定下了基調
关于 乌克兰 的 战争,
About Ukraine's war
關於烏克蘭的戰爭
中国 提出 了 一个 和平 计划,
China has proposed a peace plan.
中國提出了一個和平計劃
我们 欢迎 他 可是 我们 完全同意 他 吗 ? 不 !
We welcome this plan, but do we completely agree with it ? No!
即使 该 计划 不能 带来 和平,
Even if the plan does not bring peace
即使該計劃不能帶來和平
但 它 显示 了 中国 承担责任 的 意愿 马克 龙说!
But it shows China's willingness to take responsibility, says Macron.
但它顯示了中國承擔責任的意願
这 就是 为什么 我 认为,
That's why I think that
馬克龍說這就是為什麼我認為
与 中国 的 对话 是 必不可少 的,
Dialogue with China is indispensable
與中國的對話是必不可少的
因为 如果 欧盟 把 对话 完全 留给 中国 人,
Because if the EU leaves the conversation entirely to the Chinese
因為如果歐盟對話 完全留給中國
和 其他 欧洲人 - 俄罗斯 人 - 那 是 错误 的。
And other Europeans - Russians - that is wrong.
人和其他歐洲人俄羅斯人那是錯誤的
马克 龙 与 冯德 莱恩 的 联合 亮相,
The joint appearance of Macron and von der Leyen
馬克龍與馮德萊恩的聯合亮相
马克 龙 与 欧盟委员会 主席
Macron and the President of the European Commission
馬克龍與歐盟委員會主席
冯德 莱恩 的 联合 亮相,
Von der Leyen's joint appearance
馮德萊恩的聯合亮相
也 显示 了 这种 欧洲 方式 的 重要性。
It also shows the importance of this European approach.
也顯示了這種歐洲方式的重要性
他们 明天 将 一起 会见 习近平。
They will meet together with Xi Jinping tomorrow.
他們明天將一起會見習近平
习近平 最近 在 俄罗斯 展示 了,
Xi Jinping recently demonstrated in Russia
習近平最近在俄羅斯展示了
他 与 俄罗斯 总统 普京 的 联盟 关系,
His alliance with Russian President Vladimir Putin
他與俄羅斯總統普京的聯盟關係
在 这种 情况 下 用 一个 声音 说话 尤为重要。
In such cases, it is especially important to speak in one voice.
在這種情況下用一個聲音說話尤為重要
专门 研究 中国 问题 的 智库,
A think tank specializing in China
專門研究中國問題的智庫
莫 卡托 德 斯特克 Stec 说:
Mocato de Stec said:
莫卡托德斯特克說
欧洲 方面 正在 审慎 的 进行,
The European side is cautiously conducting
歐洲方面正在審慎的進行
因为 近年来 欧盟 和 中国 在 战略 上 已经 渐行 渐远,
Because the EU and China have drifted apart strategically in recent years.
在戰略上已經漸行漸遠
这种 情况 继续 进行 下去 但 现在 我们 在 外交 上 再次 接近 对方。
This situation continues to go on but now we are diplomatically approaching the other side again.
但現在我們在外交上再次接近對方
现在 重要 的 是 欧洲人,
What matters now is that the Europeans
現在重要的是歐洲人
不要 以 不 协调 的 方式 行事。
Don't act in an incongruous manner
不要以不協調的方式行事
政治 分析家 斯特克 Stec 认为:
Political analyst Stec Stec believes that
政治分析家斯特克認為
马克 龙 和 冯德 莱恩 的 中国 之 行 处于 两者之间 :
Macron and von der Leyen's trip to China was somewhere in between.
馬克龍和馮德萊恩的中國之行
降低 风险 而 不是 脱钩。
risk reduction, not decoupling
處於兩者之間降低風險 而不是脫鉤
这 意味着 我们 不想 真正 切断 与 中国 的 关系,
This means that we don't want to really cut our ties with China.
這意味著我們不想真正切斷與中國的關係
无论 在经济上 外交 上 还是 政治 上。
Both economically, diplomatically or politically
無論在經濟上外交上還是政治上
斯特克 说: 更 多 的 是 在 涉及 到 我们 与 中国 的 关系 时 要 慎重 和 果断!
More than anything else, we must be careful and decisive when it comes to our relationship with China," Steck said!
我們與中國的關係時 要慎重和果斷
风险 和 挑战 在 哪里?
Where are the risks and challenges?
風險和挑戰在哪裡
我们 必须 在 不 切断 关系 的 情况 下 处理 这些 问题!
We must deal with these issues without severing the relationship!
我們必須在不切斷關係的情況下
中国 没有 给 欧洲 创造 足够 的 就业!
China is not creating enough jobs for Europe
中國沒有給歐洲創造足夠的就業
马克 龙 和 法国 商界 的 一个 大型 代表团 一起 抵达 北京。
Macron arrived in Beijing together with a large delegation of the French business community.
一個大型代表團 一起抵達北京
就 像 以前 一样 吗?
Just like before?
就像以前一樣嗎
不 , 甚至 在经济上 也 不是!
No, not even financially.
不甚至在經濟上也不是
因为 北京 欧洲 商会 的 最新 立场 文件
Because of the latest position paper of the European Chamber of Commerce in Beijing
最新立場文件強調了
强调 了 中国 的 民族主义 给 在 中国 的 工作 带来 了 多 大 的 负担,
It underscores how much of a burden Chinese nationalism places on work in China!
中國的民族主義 給在中國的工作
以及 因此 而 产生 的 问题 有 多 大!
and how much of a problem it is
以及因此而產生的問題有多大
北京 欧盟 商会 主席 Wuttke 沃特格 说:
Wuttke Wuttke, President of the European Union Chamber of Commerce in Beijing, said
北京歐盟商會主席沃特格說
欧盟 在 汽车、化学 和 机械制造 领域 是 一个 " 名星 表现者 ",
The EU is a "star performer" in the field of automotive, chemical and mechanical manufacturing.
歐盟在汽車化學和機械製造領域
但 其他 方面 困难重重。
But other aspects are difficult.
是一個明顯表現者 但其他方面困難重重
去年 中国 向 欧洲 运送 了 不少 于 640 万 个 集装箱,
Last year, China shipped no less than 6.4 million containers to Europe.
運送了不少於640萬個集裝箱
而 我们 只 运送 了 120 万个。
And we've only shipped 1.2 million of them.
而我們只運送了120萬個
中国 市场 仍然 非常 封闭 他 说。
The Chinese market is still very closed, he says.
中國市場仍然非常封閉
中国 没有 给 欧洲 创造 足够 的 就业,
China is not creating enough jobs for Europe
他說中國沒有給歐洲創造足夠的就業
欧中 投资 协议 被 搁置。
Europe-China investment agreement put on hold
歐洲投資協議被擱置
由于 中国 对 人权 的 侵犯 欧盟 已经 搁置 了
Due to China's human rights violations, the EU has shelved the
歐盟已經擱置了
与 中国 已经 谈判 好 的 投资 协议。
Already negotiated investment agreements with China
與中國已經談判好的投資協議
北京 欧盟 商会会长 认为,
Beijing EU Chamber of Commerce President believes
北京歐盟商會會長認為
这 当然 是 欧盟委员会 主席 冯德 莱恩,
This, of course, is the President of the European Commission.
這當然是歐盟委員會主席
冯德 莱恩 要 提及 的 话题。
Topics to be mentioned by Von der Leyen
馮德萊恩要提及的話題
我 确信 这 将 是 中国 人 的 议程,
I am sure that this will be the agenda of the Chinese
我確信這將是中國人的議程
而且 我 非常 肯定 欧洲 领导人 会 说 :
And I'm pretty sure the European leaders will say.
而且我非常肯定歐洲領導人會說對不起
对不起 我们 必须 先 看看 人权 状况 有 什么 变化?
I'm sorry, we have to look first at what has changed in the human rights situation.
我們必須先看看人權狀況有什麼變化
Wuttke 说。
Wuttke says.
根据 联合国 的 报告,
中国 的 人权 状况 没有 任何 改变,
中國的人權狀況沒有任何改變
因此 他 说 ,
So, he said, the European Commission
因此他說歐盟委員會
欧盟委员会 可能 没有 理由 以 任何 方式,
The European Commission may have no reason to, in any way.
可能沒有理由以任何方式
主动 处理 欧中 投资 协议。
Proactive Processing Europe-China Investment Agreement
主動處理歐洲投資協議
因此 我 认为 它 将 继续 被 搁置 起来。
So I think it's going to remain on the back burner.
因此我認為它將繼續被擱置起來
好 朋友 们 接着 我们 看看 德国电视一台:
好朋友們接著我們看看德國電視
" 每日 新闻 " 推特 账号 上 的 观众 以及 读者 评论:
Viewers and readers of the "Daily News" Twitter account commented
推特賬號上的觀眾 以及讀者評論
他们 真的 相信 习近平 会 听从 他们 的话?
Do they really believe that Xi Jinping will listen to them?
他們真的相信習近平會聽從他們的話
下 一位
下一位習近平
习近平 将 在 他 的 裤兜 里 对 两个 人 竖 中指!
Xi Jinping will give the middle finger to two people in his pants pocket!
對兩個人豎中指
下 一位
下一位由納稅人支付的遊覽而已
由 纳税人 支付 的 游览 而已。
The tour paid for by the taxpayer has been
下 一位
下一位
马克 龙 不是 应该 在 他 自己 的 国家 灭火 吗?
馬克龍不是應該在他自己的國家滅火嗎
德国 知事 点评 : 指 法国 国内,
Germany Comments : Refers to France Domestic
德國之事點評指法國國內
因为 反对 马克 龙 的 退休年龄 改革,
Because of the opposition to Macron's retirement age reform
因為反對馬克龍的退休年齡改革
而 导致 游行示威 等 暴力 不断。
And it has led to ongoing violence such as marches and demonstrations
而導致遊行示威等暴力不斷
下 一位
下一位兩人尋找PP來填
两人 寻找 屁屁 来 填。
Two people looking for asses to fill
下 一位
下一位兩人相愛了
两人 相爱 了。
下 一位
下一位
两个 欧盟 的 硬核 社会主义者,
Two hard-core socialists of the European Union
兩個歐盟的任何社會主義者
肩负 使命 前往 中国。
Mission to China
肩負使命前往中國
下 一位
下一位要是中國直接逮捕他們
要是 中国 直接 逮捕 他们 并 说 你们 玩 了,
If China had just arrested them and said, "You guys are playing.
b說你們玩了
那么 就 太 有意思 了。
Then, it's too interesting.
那麼就太有意思了
如果 你 想 打 核战争 就 攻击 我们,
If you want a nuclear war, attack us.
如果你想打核戰爭就攻擊我們
但 他们 是 犯罪分子。
But they are... criminals.
但他們是犯罪分子
下 一位
下一位歐盟的路線不是朝西嗎
欧盟 的 路线 不是 朝西 吗?
Isn't the EU's route westward?
从 中国 来说 两个 方向 都 有 可能:
In terms of China, both directions are possible
從中國來說兩個方向都有可能
东方 和 西方。
東方和西方
实际上 他们 俩 是 在 学习
In fact, they are both studying
實際上他們倆是在學習
中国 独裁政权 的 成功经验。
The Successful Experience of the Chinese Dictatorship
中國獨裁政權的成功經驗
下 一位
下一位北約如此可悲的俱樂部
北约 这个 如此 可悲 的 俱乐部,
NATO, the club that is so pathetic
中国 在 你 身上 拉屎!为什么?
China Shit on you Why
中國在你身上拉屎為什麼
因为 肮脏 的 美国!
Because of the dirty U.S.
因為骯髒的美國
下 一位
下一位習近平對拜登的
习近平 对 拜登 的 这 两个 虚伪 的 奴才 真有 耐心!
Xi Jinping has patience for these two hypocritical lackeys of Biden's!
這兩個虛偽的奴才真有耐心
下 一位
下一位
他们 是否 在 参观 最新 的 监控 技术,
Are they taking a tour of the latest surveillance technology?
他們是否在參觀最新的監控技術
还是 他们 已经 在 城市 里 试运行 15 分钟?
Or are they already in the city for a 15-minute trial run?
還是他們已經在城市裡試運行15分鐘
这 两个 傀儡 不分彼此!
These two puppets are indistinguishable from each other
這兩個傀儡不分彼此
下 一位
下一位
但愿 他们 不会 把 新 的 新冠 病毒 带 回来
Hopefully, they won't bring back the new, new crown virus.
但願他們不會把新的新冠病毒帶回來
下 一位
下一位美國旅行社
美国 旅行社 已经 为 游客 设定 了 旅行 路线
U.S. travel agents have created travel itineraries for tourists
已經為遊客設定了旅行路線
先 参观 一下 现实 总 不会错
First, visit the reality of the total can not be wrong
先參觀一下現實總不會錯
然后 再谈 对 中国 的 制裁
And then we'll talk about the sanctions against China.
然後再談對中國的製裁
公正性 远胜 于 意识形态
Impartiality far outweighs ideology
公正性遠勝於意識形態
无论 哪位 游客 来 都 是 如此
No matter which visitor comes, it is the same
無論哪位遊客來都是如此
现在 我们 看看 德国 焦点 在线 的 报道
Now, let's take a look at the German Focus Online report
現在我們看看德國焦點在線的報導
这 又 是 那位 所谓 的 中国 理解 者
This is the so-called China interpreter again
這又是那位所謂的中國理解者
也 就是 那位 神学 教授 的 特约 文章
That's the same professor of theology whose guest article
也就是那位神學教授的特約文章
习近平 在 他 的 蓝图 中
Xi Jinping in his blueprint
習近平在他的藍圖中
对 欧洲 有 一个 清晰 的 愿景
Have a clear vision for Europe
對歐洲有一個清晰的願景
法国 总统 马克 龙
France President Macron
法國總統馬克龍
和 欧盟委员会 主席 冯德 莱恩
and European Commission President von der Leyen
和歐盟委員會主席馮德萊恩
已经 一同 前往 中国
Already together to China
已經一同前往中國
不管 他们 说 什么
No matter what they say
不管他們說什麼
在 任何 形式 的 伙伴关系 中
In any form of partnership
在任何形式的伙伴關係中
北京 都 会 处于 主导地位
Beijing Metro is in the driver's seat
北京都會處於主導地位
德国 知事 点评 :
Germany Comments .
德國之勢點評
其实 两人 根本 没有 一同 前往
In fact, the two of them did not go together.
其實兩人根本沒有一同前往
而是 一前一后
而是一前一後
马克 龙 提前 一天 到 北京
Macron arrives in Beijing a day early
馬克龍提前一天到北京
冯德 莱恩 是 第二天 才 到 的
Von der Leyen arrived the next day.
馮德萊是第二天才到的
当 法国 总统 马克 龙
When France President Macron
當法國總統馬克龍
和 欧盟委员会 主席 冯德 莱恩 一起 前往 中国
With European Commission President von der Leyen to China
和歐盟委員會主席馮德蘭一起前往中國
了解 统治者 习近平
Understanding Rulers Xi Jinping
了解統治者習近平
在 其 第三 任期 内 的 期望 时
When expected during his third term of office
在其第三任期內的期望時
一个 人 可能 会 被 塑造 事物 的 意愿 所 驱动
A person may be driven by the desire to shape things
一個人可能會被塑造事物的意願所驅動
另 一个 :则 被 实用主义 所 驱动!
The other: driven by pragmatism!
另一個則被實用主義所驅動
则 被 实用主义 所 驱动 马克 龙 自 上任 以来 一直 不 吝啬 于 大手笔。
Since taking office, Macron has not been shy about spending big.
馬克龍自上任以來一直不吝嗇於大手筆
他用 对 欧盟 未来 的 想法
He used his thoughts on the future of the European Union
他用對歐盟未來的想法
折磨 着 没有 远见 的 默克尔 政府
Tortured by the visionless Merkel government
折磨著沒有遠見的默克爾政府
美国 人 对 他 在 最后 一刻
Americans to him in the last moment
美國人對他在最後一刻
试图 避免 俄罗斯 人
Trying to avoid Russian people
試圖避免俄羅斯人
入侵 乌克兰 的 做法 摇头
Invasion Ukraine's approach Shake your head
入侵烏克蘭的做法搖頭
即使 白宫 现在 不 给 他 设置 任何 障碍,
Even if the White House doesn't put any obstacles in his way right now.
即使白宮現在不給他設置任何障礙
拜登 政府 也 对 马克 龙 这次 是否 能 获得成功 持 怀疑 态度。
The Biden administration is also skeptical that Macron will succeed this time.
是否能獲得成功持懷疑態度
习近平 的 抨击 完全 针对 华盛顿
Xi Jinping's attack was aimed squarely at Washington
習近平的抨擊完全針對華盛頓
与此同时 美国 的 局势
Meanwhile, the situation in the United States
與此同時美國的局勢
正在 推动 冯德 莱恩 的 实用主义
Von der Leyen's pragmatism is being promoted
正在推動馮德萊恩的實用主義
明年 美国 将 举行 选举
Next year, the United States will hold elections
明年美國將舉行選舉
布鲁塞尔 当局 对 不得不
Brussels authorities, yes, had to
布魯塞爾當局對不得不
再次 与 特朗普 或 他 的 一个 克隆人
again with Trump or one of his clones
再次與特朗普 或他的一個克隆人
打交道 的 前景 高兴 不 起来
The prospect of dealing with the unhappy
打交道的前景高興不起來
欧洲 大陆 正在 努力 应对 普京 的
The European continent is trying to cope with Putin's
歐洲大陸正在努力應對普京的戰鬥
战斗 俄罗斯 实施 制裁 而 造成 的 经济 短缺
Combat Economic shortage caused by Russian sanctions
俄羅斯實施制裁而造成的經濟短缺
无论谁 入主 白宫
No matter who is in the White House
無論誰入主白宮
乔 . 拜登 连任 还是 共和党人
Joe . Biden re-elected or Republican
喬拜登連任還是共和黨人
美国 经济 与 中国 经济 的 脱钩 已经 开启
The decoupling of the U.S. economy from the Chinese economy has begun
美國經濟與中國經濟的脫鉤已經開啟
而且 将 继续下去
And will continue to do so
而且將繼續下去
马克 龙 获得 私人 接见
Macron receives a personal audience
馬克龍獲得私人接見
如果 华盛顿 要求 其 伙伴 跟进
If Washington asks its partners to follow up
如果華盛頓要求其夥伴跟進
欧洲 经济区 的 情况 可能 会 变得 紧张
The situation in the European Economic Area could become tense.
歐洲經濟區的情況可能會變得緊張
在 习近平 治下 的 中国
在習近平治下的中國
欧洲人 比 美国 人 更好
Europeans are better than Americans
歐洲人比美國人更好
在 党 的 宣传 工具 中,
Among the party's propaganda tools
在黨的宣傳工具中
旧 世界 被 描述 为 被 美国 挟持 的 世界,
The old world is described as a world held hostage by the United States
舊世界被描述為被美國挾持的世界
习近平 的 抨击 完全 是 针对 华盛顿 的。
Xi Jinping's attack was aimed squarely at Washington
習近平的抨擊完全是針對華盛頓的
去年 秋天 他 接待 了 德国总理 谢 尔茨,
Last fall he received German Chancellor Sebastian Schiltz.
去年秋天他接待了德國總理謝爾茨
马克 龙 甚至 将 在 广东 获得 几个 小时 的 私人 接见。
Macron will even receive a few hours of personal audience in Guangdong.
獲得幾個小時的私人接見
一个 对 这位 中国 领导人 习近平 具有 感情 价值 的 城市:
A city of sentimental value to the Chinese leader Xi Jinping:
具有感情價值的城市
他 的 父亲 曾 在 那里 当 过 几年 省长,
His father was governor there for several years.
他的父親曾在那里當過幾年省長
并 推动 了 由 毛泽东 的 继任者 邓小平,
and was promoted by Mao's successor Deng Xiao Ping,
並推動了由毛澤東的繼任者
邓小平 发起 的 中国 经济 以 资本主义 为 榜样 的 现代化 进程。
Deng Xiaoping initiated the modernization process of the Chinese economy following the example of capitalism.
以資本主義為榜樣的現代化進程
在 任何 形式 的 伙伴关系 中,
In any form of partnership
在任何形式的伙伴關係中
北京 都 会 处于 主导地位。
Beijing Metro is in the driver's seat
北京都會處於主導地位
爱丽舍宫 强调 很少 有 西方 领导人 与 习近平 进行 过 持续 数 小时 的 私人 会谈。
The Elysée Palace has stressed that few Western leaders have had private meetings with Xi Jinping lasting several hours.
進行過持續數小時的私人會談
冯德 莱恩 对 中国 的 尖锐批评,
Von der Leyen's sharp criticism of China
馮德萊恩對中國的尖銳批評
是否 会 被 证明 是 一种 负担 还有 待 观察。
Whether it will prove to be a burden remains to be seen.
是否會被證明是一種負擔 還有待觀察
鉴于 习近平 在 中国 犯下 的 最 大规模 的 侵犯 人权 行为,
Given that Xi Jinping has committed the most massive human rights violations in China.
最大規模的侵犯人權行為
欧盟委员会 主席 呼吁 欧洲 采取 某种 去 风险 化 的 方式:
The President of the European Commission called on Europe to adopt some kind of de-risking approach:
採取某種去風險化的方式
即 把 经济 集中 在 某些 部门 和 行业 导致 风险 过大,
For instance, the concentration of the economy in certain sectors and industries leads to excessive risk.
導致風險過大
同时 重要 的 是 不要 进一步 依赖 中国。
At the same time, it is important not to rely further on China
同時重要的是不要進一步依賴中國
她 的 讲话 被 中国 驻 欧盟 大使,
Her speech has been taken up by the Chinese ambassador to the EU
他的講話被中國駐歐盟大使
认为 是 令人 失望 的。
Considered to be disappointing
認為是令人失望的
习近平 需要 欧洲 的 销售市场,
Xi Jinping needs Europe's sales market
習近平需要歐洲的銷售市場
冯德 莱恩 的 趋势 是 正确 的。
Von der Leyen's trend is correct
馮德萊恩的趨勢是正確的
从 华盛顿 到 北京,
From Washington to Beijing
從華盛頓到北京
总统 和 当权者 都 梦想 着 自给自足,
The president and those in power dream of self-sufficiency.
總統和當權者都夢想著自給自足
这样 他们 就 可能 摆脱 对手 可能 的 束缚。
So that they may be free of the opponent's possible bondage.
這樣他們就可能擺脫對手可能的束縛
这种 保护主义 和 孤立 的 趋势,
This trend toward protectionism and isolation
這種保護主義和孤立的趨勢
与 当前 世界 贸易 秩序 的 基本 参数 相悖。
Contrary to the basic parameters of the current world trade order
與當前世界貿易秩序的 基本參數相悖
习近平 也 知道 这 一点:
Xi Jinping also knows this
習近平也知道這一點
他 需要 欧洲 市场 其 机会 和 可能性!
He needs the European market for its opportunities and possibilities
他需要歐洲市場其機會和可能性
他们 比 他 的 独裁者 朋友 比如 普京 所 能 提供 的 还要 好!
They are better than what his dictator friends, like Putin, can offer!
比如普京所能提供的還要好
而且 习近平 并 不 像 他 厌恶 美国 那样 厌恶 欧洲,
And Xi Jinping doesn't hate Europe as much as he hates the United States.
他厭惡美國那樣厭惡歐洲
因为 旧 世界 永远 不会 对 他 构成 军事 威胁。
Because the old world will never pose a military threat to him.
因為舊世界永遠不會對他構成軍事威脅
在 任何 形式 的 伙伴关系 中,
In any form of partnership
在任何形式的伙伴關係中
北京 都 将 处于 主导地位。
Beijing will be in the lead
北京都將處於主導地位
大众汽车 和 巴斯夫 仍然 被 允许 在 新疆 经营
Volkswagen and BASF are still allowed to operate in Xinjiang
大眾汽車和巴斯夫仍然被允許在新疆經營
有 一点 很 明显:
A little bit, obviously.
有一點很明顯
肖 尔茨 不顾 所有 专家 的 建议,
Scholz defied all expert advice
希爾斯不顧所有專家的建議
并 以 对 北京 最大 限度 的 顺从,
and with the utmost obedience to Beijing
並以對北京最大限度的順從
允许 一家 中国 公司 进入 汉堡港。
Allowing a Chinese company to enter the port of Hamburg
允許一家中國公司進入漢堡港
就是 这个 肖 尔茨 在 几周 前 访问 印度 时
This is the same Scholz who visited India a few weeks ago.
就是這個小詞在幾週前訪問印度時
虚构 了 印度 和 德国 有 相同 的 价值观
It is a fiction that India and Germany share the same values
虛構了印度和德國有相同的價值觀
然而 莫迪 总理 所在 的 政党
However, Prime Minister Modi's political party
然而莫迪總理所在的政黨
借鉴 了 法西斯主义 的 部分 意识形态
Drawing on parts of the ideology of fascism
借鑒了法西斯主義的部分意識形態
大众汽车公司 和 巴斯夫 公司
Volkswagen AG and BASF Corporation
大眾汽車公司和巴斯夫公司
仍然 被 允许 在 习近平 的 不 公正 省份 新疆 经营
is still allowed to operate in Xi Jinping's unjust province of Xinjiang
仍然被允許在習近平的不公正省份 新疆經營
如果 这些 是 德国 的 价值观 习近平 会 认为
If these were German values, Xi Jinping would think
如果這些是德國的價值觀 習近平會認為
那么 我们 毕竟 没有 那么 大 的 不同
Well, we're not so different after all.
那麼我們畢竟沒有那麼大的不同
习近平 希望 在 西方 世界 打下 一个 契子
Xi Jinping hopes to lay a deed in the Western world
習近平希望在西方世界打下一個棄子
北京 一贯 奉行 报复主义 政策
Beijing has always pursued a policy of retaliation
北京一貫奉行報復主義政策
对 习近平 来说 重返 世界 政治舞台
For Xi Jinping, a return to the world political stage
對習近平來說 重返世界政治舞台
就是 报复 昔日 的 殖民 统治者
It's about revenge against the colonial rulers of the past.
就是報復昔日的殖民統治者
德国 和 法国 与 美国 一样
Germany and France are the same as the United States.
德國和法國與美國一樣
都 是 逼迫 中国 割让 领土 的 国家
All countries that forced China to cede territory
都是逼迫中國割讓領土的國家
因此 也 是 中国 不得不 出让 主权 的 国家
Therefore, it is also the country to which China has to cede its sovereignty.
因此也是中國不得不出讓主權的國家
习近平 的 声明 中 没有 任何 内容 表明
Nothing in Xi Jinping's statement indicates that
習近平的聲明中沒有任何內容表明
这 一点 已经 被 遗忘 和 原谅 了
This has been forgotten and forgiven
這一點已經被遺忘和原諒了
然而 就 目前 而言
However, for the time being
然而就目前而言
对 这位 统治者 来说
對這位統治者來說
在 西方 联盟 中 打入 一个 弃子
在西方聯盟中打入一個棄子
似乎 已经 足够 了
It seems to be enough
似乎已經足夠了
如果 他 成功 的 让 欧洲人
If he succeeds in getting the Europeans
如果他成功的讓歐洲人
转 到 一个 更 中立 的 区域
Go to a more neutral area
轉到一個更中立的區域
不 与 美国 即将 采取 的 措施 同流合污
不與美國即將採取的措施同流合污
那么 意味着 北京 已经 赢 了 一些。
那麼意味著北京已經贏了一些
好 了 朋友 们,
好了朋友們
这位 神学 教授 的 特约 文章 就 到 这里。
這位神學教授的特約文章就到這裡
大家 肯定 注意 到 了,
You must have noticed
大家肯定注意到了
通篇 只有 火药味 极 浓 的 反华 的 意识形态 对 不 对?
There is only a strong anti-Chinese ideology throughout, right?
對不對
这种 神棍 不食 人间烟火
This kind of magician does not eat human fireworks
這種神棍不食人間煙火
大概 不 知道 国与国 之间 对话 比 对抗 更好
Probably don't know that dialogue between nations is better than confrontation.
大概不知道國與國之間對話比對抗更好
估计 中国 对 此次
Estimates China on this
估計中國對此次
两位 欧洲人 的 访华 没有 什么 期待,
The visit of the two Europeans to China was nothing to be expected
兩位歐洲人的訪華沒有什麼期待
但 会 比较 务实 在 经济 议题 上 与 法国 达成 一些 协议!
But it would be more pragmatic to reach some agreement with France on economic issues!
在經濟議題上與法國達成一些協議
这 对 中国 也 有 好处。
This is also good for China
這對中國也有好處
至于 其他 嘛,估计 该 那 干嘛 还是 干嘛,各说各话!
As for the rest, I guess, what to do or what to do, each say their own thing.
這其他估計該干嘛還是乾嘛各說各話
最后 我们 来 看看 焦点 在线:
Finally, let's take a look at Focus Online
最後我們來看看焦點在線
关于 该文 的 读者 评论,
About the article Readers Comments.
關於該文的讀者評論
教授 先生 中国 将 走 自己 的 路!
Mr. Professor, China will go its own way
教授先生中國將走自己的路
无论是 拜登 ,马克 龙 ,冯德 莱恩 还是 其他 任何人,
Whether it's Biden, Macron, von der Leyen or anyone else.
馮德萊恩還是其他任何人
都 不会 改变 这 一点。
Neither will change this.
都不會改變這一點
据 推测 这 两位 来访者 想 说服 习近平 先生,
It is presumed that the two visitors were trying to convince Mr. Xi Jinping
據推測這兩位來訪者想說服習近平先生
在 贸易 方面 不要 与 欧洲 来 硬 的。
Don't get tough with Europe on trade
在貿易方面不要與歐洲來硬的
欧洲 需要 中国 作为 原材料 供应商,反之 亦然 (反之亦然)。
Europe needs China as a supplier of raw materials, and vice versa.
歐洲需要中國作為原材料供應商
也许 他们 也 会 互相 谈论 中国 的 俄 乌 和平 计划。
Perhaps they will also talk to each other about China's Russia-Ukraine peace plan.
中國的俄烏和平計劃
因为 中国 有 一些 有 影响力 的 国家 站 在 自己 的 一边,
Because China has some influential countries on its side.
站在自己的一邊
甚至 拜登 也 表示 了 兴趣 ,是 时候 了!
Even Biden has expressed interest. It's time.
甚至拜登也表示了興趣 是時候了