×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

慢速中文 Slow Chinese, #152: 户口

#152: 户口

在 中国 , 户口 是 一个 很 重要 的 东西 。 一般来说 , 小孩子 出生 之后 父母 都 要 去 给 孩子 “ 上 户口 ”。 也许 你 听 过 “ 上班 ”、“ 上课 ”, 大约 还是 第一次 听说 “ 上 户口 ” 吧 ? 事实上 , 父母 在 决定 生 孩子 之前 就要 去 申请 《 准生证 》, 没有 这个 证 , 孩子 出生 后 “ 上 户口 ” 就 会 很 麻烦 。 这个 证 估计 也 是 中国 特有 的 , 现在 有些 地方 已经 改了 名字 , 叫 《 计划生育 服务 证 》。 中国 的 户口 主要 分成 两种 类型 : 农业户口 和 非农业 户口 。 你 出生 了 , 父母 给 你 “ 上 户口 ” 之后 , 你 就 有 了 户口 。 这个 户口 是 在 你 父母 的 户口本 上 的 。 如果 你 去 上 大学 , 户口 也 可以 迁移 到 大学 所在 的 城市 , 毕业 后 找 工作 , 如果 找到 的 工作 单位 可以 解决 户口 问题 , 那么 就 可以 在 工作 所在地 “ 落户 ”。 也 有 不少 人 找 的 工作 单位 不能 解决 户口 问题 , 那么 户口 就要 迁回 原籍 ( 上 大学 前 户口 所在 的 地方 )。 除了 工作 , 有 的 人 还 会 在 城市 里 买房子 , 以前 买 了 房子 也 能 当地 有 一个 户口 , 现在 很多 地方 已经 不 可以 了 , 反而 是 必须 先有 户口 , 才能 在 当地 买房子 。 有种 房子 叫 “ 学区 房 ”, 这种 房子 附近 通常 有 很 好 的 中小学 。 父母 为了 孩子 能 在 这个 学校 上学 , 就 在 学校 附近 买 “ 学区 房 ”, 通过 买 学区 房 , 有 了 当地 的 户口 , 孩子 才能 在 这个 学校 上学 。 最近 电视剧 《 虎妈 猫 爸 》 里 讨论 过 这个 话题 。 以前 , 中国 还 出现 过 “ 高考 移民 ”。 因为 不同 的 大学 在 不同 的 省 录取 的 人数 不 一样 , 比如 北京大学 和 清华大学 在 北京 录取 的 人 比 在 其他 地方 录取 的 人 多得多 。 很多 父母 为了 孩子 能够 更 容易 考进 北大 和 清华 就 去 北京 买房子 , 让 孩子 有 北京 户口 。 这些 孩子 就 被称作 “ 高考 移民 ”。 在 我 读 高中 的 时候 , 大约 是 十年 前 ,“ 高考 移民 ” 特别 流行 。 现在 可能 少 一些 了 , 现在 很多 有钱 的 中国 人 都 把 孩子 送到 欧美国家 去 读 大学 了 。 也 有 一些 人 在 中国 属于 没有 户口 的 “ 黑户 ”。 他们 或许 是因为 计划生育 政策 , 属于 “ 超生 ” 的 孩子 ; 或许 是因为 父母 没有 结婚 。 没有 户口 , 常常 就 意味着 没有 身份证 。 对 这些 人 来说 , 读书 、 工作 、 生活 , 都 会 很 不 方便 。

#152: 户口 #152: Account #152 : Compte #152: Conti

在 中国 , 户口 是 一个 很 重要 的 东西 。 In China ist der Hukou eine sehr wichtige Sache. In China, account is a very important thing. En Chine, le hukou est une chose très importante. 湖口は中国では非常に重要なものです。 중국에서는 계정이 매우 중요합니다. Kinijoje Hukou yra labai svarbus dalykas. 一般来说 , 小孩子 出生 之后 父母 都 要 去 给 孩子 “ 上 户口 ”。 Generell müssen die Eltern nach der Geburt des Kindes zum Kind gehen, um "zum Hukou" zu gehen. Generally speaking, after the child is born, the parents must go to the child to “go to the hukou”. En règle générale, après la naissance d'un enfant, les parents doivent "enregistrer" l'enfant avec un hukou. 一般的に、子供が生まれた後、親は子供の「アカウントを登録する」必要があります。 일반적으로, 부모는 자녀가 태어난 후에 "계좌를 받아 들일 수"있도록 자녀들에게 가야합니다. Paprastai tariant, gimus vaikui, tėvai turi „užsiregistruoti vaikui“. 也许 你 听 过 “ 上班 ”、“ 上课 ”, 大约 还是 第一次 听说 “ 上 户口 ” 吧 ? Vielleicht haben Sie von "zur Arbeit gehen" und "Klassifizieren" gehört, ist es das erste Mal, dass ich von "zum Hukou" gehört habe? Maybe you have heard of “work” and “class”, and for the first time you have heard about “account registration”? Peut-être avez-vous entendu parler de « aller travailler » et de « classement », mais c'est probablement la première fois que vous entendez parler de « se rendre à un enregistrement des ménages » ? 어쩌면 당신은 "일"과 "수업"에 대해 들어봤을 것입니다. 처음으로 당신이 당신의 계좌를 등록하는 것에 대해 알고 있었습니까? 事实上 , 父母 在 决定 生 孩子 之前 就要 去 申请 《 准生证 》, 没有 这个 证 , 孩子 出生 后 “ 上 户口 ” 就 会 很 麻烦 。 In der Tat müssen Eltern eine "Geburtsurkunde" beantragen, bevor sie sich für ein Kind entscheiden. Ohne diese Karte ist es für ein Kind sehr mühsam, nach der Geburt "zum Hukou" zu gehen. In fact, parents must apply for a “skilled card” before deciding to have a baby. Without this card, it can be troublesome for the child to “apply for the account” after birth. En fait, les parents doivent demander un "certificat de naissance" avant de décider d'avoir un enfant. Sans ce certificat, il sera très difficile de "faire l'enregistrement du foyer" après la naissance de l'enfant. 사실, 부모는 아기를 가지기 전에 "숙련 된 카드"를 신청해야하며,이 카드가 없으면 출생 후 "계좌 신청"이 번거로울 수 있습니다. Фактически, родители должны подать заявку на «квалифицированную карту», ​​прежде чем принимать решение о рождении ребенка. Без этой карточки ребенку может быть неприятно «подать заявку на учетную запись» после рождения. 这个 证 估计 也 是 中国 特有 的 , 现在 有些 地方 已经 改了 名字 , 叫 《 计划生育 服务 证 》。 Es wird geschätzt, dass dieses Zertifikat auch in China einzigartig ist. This certificate is also unique to China and has now been renamed in some places. It is called the Family Planning Service Certificate. On estime que ce certificat est également unique en Chine, et maintenant certains endroits ont changé de nom, appelé "Certificat de service de planification familiale". 이 증명서는 중국 만의 고유 한 것으로 현재 일부 지역에서는 가족 계획 서비스 카드 (Family Planning Service Card)라고도 불립니다. 中国 的 户口 主要 分成 两种 类型 : 农业户口 和 非农业 户口 。 Es gibt zwei Haupttypen von Hukou in China: landwirtschaftliche Hukou und nicht-landwirtschaftliche Hukou. China's household accounts are mainly divided into two types: agricultural accounts and non-agricultural accounts. Il existe deux principaux types de hukou en Chine : le hukou agricole et le hukou non agricole. 중국의 가계 수지는 주로 농업 계정과 비농업 계정으로 나뉩니다. 你 出生 了 , 父母 给 你 “ 上 户口 ” 之后 , 你 就 有 了 户口 。 Du bist geboren und nachdem deine Eltern dir ein "auf den Konto" geben, hast du einen Account. You were born, and after your parents gave you a “hukou”, you had an account. Tu es né, et après que tes parents t'ont donné un "hukou", tu as un hukou. 당신은 태어났습니다. 부모님이 당신에게 "hukou"를 준 후에, 당신은 계좌를 가지고있었습니다. 这个 户口 是 在 你 父母 的 户口本 上 的 。 This account is in your parents' account. Ce compte est dans le livre de comptes de tes parents. 이 계좌는 부모님의 계좌에 있습니다. 如果 你 去 上 大学 , 户口 也 可以 迁移 到 大学 所在 的 城市 , 毕业 后 找 工作 , 如果 找到 的 工作 单位 可以 解决 户口 问题 , 那么 就 可以 在 工作 所在地 “ 落户 ”。 Wenn Sie zur Universität gehen, kann das Konto auch in die Stadt verlegt werden, in der sich die Universität befindet.Nach dem Abschluss können Sie einen Arbeitsplatz finden.Wenn Sie eine Arbeitseinheit finden, die Ihr Haushaltsregistrierungsproblem lösen kann, können Sie sich an dem Ort "niederlassen", an dem Sie arbeiten. If you go to college, your account can also be relocated to the city where the university is located. After graduation, you can look for a job. If you find a work unit that can solve your account problem, you can “settle down” at your job site. Si vous allez à l'université, votre hukou peut également être déplacé dans la ville où se trouve l'université et vous pouvez trouver un emploi après l'obtention de votre diplôme.Si vous trouvez une unité de travail qui peut résoudre le problème du hukou, vous pouvez alors vous "installer". à l'endroit où vous travaillez. 대학에 가면 귀하의 계정을 대학이있는 도시로 이전 할 수 있습니다 졸업 후 직업을 구할 수 있습니다. 귀하의 계정 문제를 해결할 수있는 작업 단위를 찾으면 구직 현장에 "정착"할 수 있습니다. Если вы поедете в колледж, ваша учетная запись также может быть перенесена в город, где находится университет. После окончания вы можете искать работу. Если вы найдете рабочее подразделение, которое может решить вашу проблему с учетной записью, вы можете «обосноваться» на своем рабочем месте. 也 有 不少 人 找 的 工作 单位 不能 解决 户口 问题 , 那么 户口 就要 迁回 原籍 ( 上 大学 前 户口 所在 的 地方 )。 Es gibt auch viele Leute, die nach einer Arbeitseinheit suchen, die das Problem der Haushaltsregistrierung nicht lösen kann, daher muss das Konto an den ursprünglichen Ort (wo sich das Universitätskonto befindet) verschoben werden. There are also many people looking for a work unit that cannot solve the account registration problem. Then the account must be relocated back to its original place (where the account was before the college entrance). Il y a aussi beaucoup de gens qui recherchent une unité de travail qui ne peut résoudre le problème du hukou, donc le hukou doit être ramené au lieu d'origine (l'endroit où se trouvait le hukou avant d'aller à l'université). 계정 등록 문제를 해결할 수없는 작업 단위를 찾는 사람들이 많이 있습니다. 그런 다음 계정은 원래 위치 (대학 입학 전에 계정이 있었던 곳)로 다시 옮겨야합니다. 除了 工作 , 有 的 人 还 会 在 城市 里 买房子 , 以前 买 了 房子 也 能 当地 有 一个 户口 , 现在 很多 地方 已经 不 可以 了 , 反而 是 必须 先有 户口 , 才能 在 当地 买房子 。 Zusätzlich zur Arbeit kaufen einige Leute ein Haus in der Stadt.Wenn Sie ein Haus vorher gekauft haben, können Sie ein lokales Konto haben. Jetzt sind viele Plätze nicht mehr verfügbar. Stattdessen müssen Sie ein Konto haben, bevor Sie ein Haus in der lokalen Umgebung kaufen können. In addition to work, some people will also buy a house in the city. Before they bought a house, they could also have a local account. Now that many places are no longer available, they must first have an account in order to buy a house locally. 직장 이외에 어떤 사람들은 도시에서 집을 살 것입니다. 집을 구입하기 전에 지역 계좌를 가질 수도 있기 때문에 더 이상 사용할 수없는 장소가 있기 때문에 먼저 집을 현지에서 구입해야합니다. В дополнение к работе некоторые люди также купят дом в городе. Прежде чем они купят дом, у них также может быть местная учетная запись. Теперь, когда многие места больше не доступны, они должны сначала иметь учетную запись, чтобы купить дом на местном уровне. 有种 房子 叫 “ 学区 房 ”, 这种 房子 附近 通常 有 很 好 的 中小学 。 There is a kind of house called “school district house”. There are usually good elementary and middle schools near this kind of house. "학군 집"이라는 집이 있는데, 보통이 집 근처에는 좋은 초등학교와 중학교가 있습니다. 父母 为了 孩子 能 在 这个 学校 上学 , 就 在 学校 附近 买 “ 学区 房 ”, 通过 买 学区 房 , 有 了 当地 的 户口 , 孩子 才能 在 这个 学校 上学 。 Parents can buy a “school district house” near the school for their children to attend school in this school. By buying a school district house and having a local account, children can go to school in this school. 학부모는 자녀가 학교에 다니기 위해 학교 근처에있는 "학군 집"을 구입할 수 있습니다. 학교 지구의 집을 사서 지역 계좌를 갖고 있으면 학교에서 학교에 다닐 수 있습니다. Родители могут купить «школьный районный дом» возле школы, чтобы их дети посещали школу в этой школе. Купив школьный районный дом и имея местный счет, дети могут ходить в школу в этой школе. 最近 电视剧 《 虎妈 猫 爸 》 里 讨论 过 这个 话题 。 Dieses Thema wurde in der jüngsten TV-Serie "Tiger Mom and Dad" diskutiert. This topic was discussed in the recent TV drama "The Tiger Mom". 이 주제는 최근의 TV 드라마 "The Tiger Mom"에서 논의되었습니다. 以前 , 中国 还 出现 过 “ 高考 移民 ”。 In der Vergangenheit hatte China auch "High School Aufnahmeprüfung Einwanderer". In the past, there have been "migration for college entrance examinations" in China. 과거에는 중국에서 "대학 입학 시험을위한 이전"이있었습니다. 因为 不同 的 大学 在 不同 的 省 录取 的 人数 不 一样 , 比如 北京大学 和 清华大学 在 北京 录取 的 人 比 在 其他 地方 录取 的 人 多得多 。 Because the number of people admitted to different universities in different provinces is different, for example, Beijing University and Tsinghua University have admitted more people in Beijing than those enrolled in other places. 베이징 대학과 칭화 대학은 각기 다른 지역에있는 다른 대학에 입학 한 사람들의 수가 많기 때문에 다른 지역에 등록한 사람들보다 베이징에 더 많은 사람들을 입학 시켰습니다. 很多 父母 为了 孩子 能够 更 容易 考进 北大 和 清华 就 去 北京 买房子 , 让 孩子 有 北京 户口 。 Many parents can go to Peking University and Tsinghua University to buy a house in Beijing, so that their children can have a Beijing residence. 많은 학부모가 베이징 대학 및 청화대에 가서 베이징에서 주택을 구입하여 자녀가 베이징에 거주 할 수 있습니다. 这些 孩子 就 被称作 “ 高考 移民 ”。 These children are called "college students". 이 아이들을 "대학생"이라고합니다. Эти дети называются «студентами колледжа». 在 我 读 高中 的 时候 , 大约 是 十年 前 ,“ 高考 移民 ” 特别 流行 。 When I was in high school, about ten years ago, “college students” were particularly popular. 고등학교 때, 약 10 년 전 "대학생"이 특히 인기가있었습니다. 现在 可能 少 一些 了 , 现在 很多 有钱 的 中国 人 都 把 孩子 送到 欧美国家 去 读 大学 了 。 It may be less. Now many rich Chinese people send their children to Europe and the United States to go to college. 이제는 많은 부유 한 중국인들이 유럽과 미국에 자녀를 보내어 대학에 진학하게됩니다. 也 有 一些 人 在 中国 属于 没有 户口 的 “ 黑户 ”。 There are also some people in China who are regarded as “black households” who have no hukou. 중국에는 흑인 가정이라고 여겨지는 사람들도 있습니다. 他们 或许 是因为 计划生育 政策 , 属于 “ 超生 ” 的 孩子 ; 或许 是因为 父母 没有 结婚 。 They may be because of the family planning policy and they belong to “better children”; perhaps because parents are not married. 그들은 가족 계획 정책에 의한 것일 수 있으며 부모가 결혼하지 않았기 때문에 "더 나은 자녀"에 속할 수 있습니다. 没有 户口 , 常常 就 意味着 没有 身份证 。 Without an account, it often means that there is no identity card. 계정이 없으면 종종 ID 카드가 없다는 것을 의미합니다. 对 这些 人 来说 , 读书 、 工作 、 生活 , 都 会 很 不 方便 。 For these people, reading, working and living are very inconvenient. 이 사람들에게는 독서, 일 및 생활이 매우 불편합니다.