české písničky 05 - Dobré Ráno - Tomáš Klus
Tschechische Lieder 05 - Guten Morgen - Tomas Klus
Czech Songs 05 - Good Morning - Tomas Klus
Canciones checas 05 - Buenos días - Tomas Klus
Chansons tchèques 05 - Good Morning - Tomas Klus
Tsjechische liederen 05 - Goedemorgen - Tomas Klus
Czeskie piosenki 05 - Dzień dobry - Tomas Klus
Чешские песни 05 - Доброе утро - Томаш Клус
Чеські пісні 05 - Доброго ранку - Томаш Клюс
捷克歌曲 05 - 早安 - 托马斯-克卢斯
1.
1.
Dobré ráno všem co taky vstali před chvílí,
Guten Morgen an alle, die auch schon vor einer Weile aufgestanden sind,
Good morning to everyone who also got up a little while ago,
Co mají ještě před tím, než je něco rozčílý,
Was haben sie, bevor etwas umgestoßen wird,
What do they have before something is upset,
Dobré ráno všem lidem
Guten Morgen an alle Menschen
Good morning to all the people
Dobré ráno všem lidem
Guten Morgen an alle Menschen
2.
2.
Chlápek v autě stojí blbec ač má zelenou,
Der Typ im Auto ist ein Idiot, obwohl er grünes Licht hat,
The guy in the car is a jerk even though he has a green light,
Tak troubím, spěchám kamsi, nemužu vzpomenout,
Ich hupe also, eile irgendwohin, ich weiß es nicht mehr,
So I'm honking my horn, rushing somewhere, I can't remember,
Já neumím žít s klidem,
Ich kann mit dem Frieden nicht leben,
I can't live with peace,
Já neumím žít s klidem ooo
I can't live with peace ooo
3.
Hluboce mě ranil ranní výstup v rádiu,
Der Radioauftritt von heute Morgen hat mich tief verletzt,
I was deeply hurt by this morning's radio appearance,
Slova toho pána vždy jen stěží přežiju,
Ich kann die Worte dieses Mannes kaum überleben,
I can hardly survive that man's words,
S ním nesouhlasím v ničem,
Ich stimme mit ihm in keiner Weise überein,
I don't agree with him on anything,
S ním nesouhlasím v ničem
4.
Šéf se po mně svezl kvůli vlastní blbosti,
Der Chef hat mich wegen seiner eigenen Dummheit mitgenommen,
The boss gave me a ride because of his own stupidity,
Polykám to znova a ten důvod je prostý,
Ich schlucke es wieder, und der Grund dafür ist einfach,
I'm swallowing it again, and the reason is simple,
Sem uvnitř dost poničen,
Ich bin innerlich ziemlich düster,
I'm pretty gloomy inside,
Sem uvnitř dost poničen ooo
Refrén
Refrain
A co když to takhle nechci,
Und was ist, wenn ich es nicht so haben will?
And what if I don't want it that way,
Co když se opravdu snažím najít klid,
Was, wenn ich wirklich versuche, Frieden zu finden?
What if I'm really trying to find peace,
Proč končím po první lekci,
Warum ich nach der ersten Stunde aufgehört habe,
Why I quit after the first lesson,
Kterou život mě obdaří
Was das Leben mir schenken wird
Which life will bestow upon me
A co když to takhle nechci,
And what if I don't want it that way,
Co když se opravdu snažím najít klid,
What if I'm really trying to find peace,
Proč končím po první lekci,
Warum ich nach der ersten Stunde aufgehört habe,
Why I quit after the first lesson,
Kterou život mě obdaří
Which life will bestow upon me
5.
Dobré ráno všem co snídaj cestou do metra,
Guten Morgen an alle Frühstücker, die auf dem Weg zur U-Bahn sind,
Good morning to all the breakfasters on their way to the subway,
Těm co trochu trpí, že zas tramvaj nevětrá,
Für diejenigen, die ein bisschen darunter leiden, dass die Straßenbahn nicht wieder abfährt,
For those who suffer a bit that the tram doesn't wind again,
Dobré ráno všem lidem,
Dobré ráno všem lidem
6.
Na nábřeží kilčo hlídce za nesvícení,
An der Uferpromenade, ein Kilcho für die Patrouille, weil sie nicht gezündet hat,
On the waterfront, a kilcho to the patrol for not lighting,
Nadávám, že pomáhat a chránit to není,
Ich verfluche, dass Helfen und Beschützen nicht ist,
I curse that helping and protecting is not,
Já neumím žít s klidem,
Já neumím žít s klidem
Refrén
A co když to takhle nechci,
Co když se opravdu snažím najít klid,
Proč končím po první lekci,
Kterou život mě obdaří
-- Mezihra --
7.
V trafice se paní čílí, že nemám drobné,
|||||||change
Die Dame am Kiosk lauert mir auf und sagt, ich hätte kein Kleingeld,
The lady at the newsagent's is lurking, saying I don't have any change,
Vyměním s ní pohled, vzajemně se probodnem,
Ich tausche einen Blick mit ihr aus und wir stechen uns gegenseitig ab,
I'll exchange a look with her, we'll stab each other,
A odcházím bez novin,
Und ich gehe ohne eine Zeitung,
And I'm leaving without a newspaper,
Pak odcházím bez novin
Dann gehe ich ohne eine Zeitung
8.
Holka s pokladničkou, že chce přispět na děti,
Das Mädchen mit dem Sparschwein sagte, sie wolle für die Kinder spenden,
The girl with the piggy bank said she wanted to donate to the kids,
Dělám, že ji nevidím, však cítím napětí,
Ich tue so, als würde ich sie nicht sehen, aber ich spüre die Spannung,
I pretend not to see her, but I feel the tension,
Sem opavdu takový,
Ich bin wirklich so,
I'm really like that,
To sem opravdu takový ooo
Ich bin wirklich so ooo
Refrén
A co když to takhle nechci,
Co když se opravdu snažím najít klid,
Proč končím po první lekci,
Kterou život mě obdaří
A co když to takhle nechci,
Co když se opravdu snažím najít klid,
Proč končím po první lekci,
Kterou život mě obdaří