Kuulostaa hyvältä 13 - Postissa
||Posten
||Postada
låter||
||"At the post office"
Klingt gut 13 - In der Post
It sounds good in 13 - Posti
Kuulostaa hyvältä 13 - Postissa
Jól hangzik 13 - In the Post
Brzmi dobrze 13 - W poście
听起来不错 13 - Posti
Jutta: Voi kun tämä kestää kauan!
|||||lange
|Oh dear|I wish||takes|a long time
||||tarar|länge
Jutta: Oh when this takes a long time!
Jutta: Jaj, de sokáig fog ez tartani!
Minä vihaan jonossa seisomista!
|hasse|in der Schlange|stehen
|nefret ediyorum|sırada|beklemeyi
|jag hatar|i kö|stå i kö
|I hate|in line|standing in line
I hate standing in line!
Utálok sorban állni!
Viihdyn Suomessa hyvin juuri siksi, että jonot eivät ole täällä niin pitkiä.
||||||kuyruklar|||||
ich fühle mich wohl||||||die Warteschlangen|||||
I enjoy|||precisely because|because||queues|||here||long
trivs|||just|||köer|||||
I enjoy Finland very much precisely because the queues are not so long here.
Szeretek itt Finnországban, mert a sorok nem olyan hosszúak.
Finland'da oldukça iyi vakit geçiriyorum çünkü burada kuyruklar bu kadar uzun değil.
Anna: Älä nyt hermostu … Mitä tuossa paketissa on?
|||nervös werden||||
|don't||get upset|||in the package|
|||sinirlenme||||
|||bli inte nervös|||paketet|
Anna: Now don't get nervous... What's in that package?
Anna: Ne idegeskedj ... Mi van abban a csomagban?
Anna: Şimdi sinirlenme... O paketin içinde ne var?
Jutta: Runokirja.
|das Gedichtbuch
|Şiir kitabı
|Diktsamling
|Poetry Book
Story: A book of poems.
Jutta: Egy verseskötet.
Jutta: Şiir kitabı.
Suomalaisia runoja saksaksi.
||Almanca
finnische|Gedichte|auf Deutsch
Finnish|poems|into German
|finska dikter|på tyska
Finnish poems in German.
Finn versek németül.
Anna: Kenelle sinä lähetät sen?
|||gönderiyorsun|
|Wem||sendest|
|To whom||send|
|till vem||skickar du|
Anna: Who are you sending it to?
Anna: Kinek küldöd el?
Jutta: Veljeni vaimolle lahjaksi.
||Frau|als Geschenk
|My brother|for my brother's wife|as a gift
|kardeşim||hediye olarak
||till svägers|i present
Jutta: As a present for my brother's wife.
Jutta: Ajándék a bátyám feleségének.
Anna: Onko hänellä syntymäpäivä?
|||Geburtstag
|||birthday
|||födelsedag
Anna: Does he have a birthday?
Anna: Születésnapja van?
Jutta: On.
Jutta: Yes.
Hän täyttää kaksi kymmentä seitsemän vuotta ensi keskiviikkona.
|wird||||||
|yaşında olacak||||||
|fyller||||||
|turns||twenty||years||Wednesday
He turns twenty-seven next Wednesday.
Jövő szerdán lesz huszonhét éves.
Gelecek Çarşamba yirmi yedi yaşında olacak.
Anna: Jo ylihuomenna!
||übermorgen
||öbür gün
||övermorgon
||The day after tomorrow
Anna: Already the day after tomorrow!
Anna: Holnapután!
Yarından sonraki gün!
Ehtiiköhän sinun pakettisi perille?
kommt vielleicht||Paket|
Umarım||paketin|
hinner väl||ditt paket|fram
Will your package||your package|arrive
Will your package arrive in time?
Gondolod, hogy a csomagod eléri a célt?
Kommer ditt paket fram i tid?
Jutta: Minä lähetän tämän pikana … Hei, täällä on kauniita kortteja!
||||hemen|||||kartlar
||schicke||schnell|||||Karten
||I will send|this|express delivery||||beautiful|cards
||jag skickar||snabbt|||||korter
Jutta: I'll send this soon... Hey, there are some nice cards here!
Jutta: Ezt gyorspostával küldöm el ... Hé, itt van néhány gyönyörű kártya!
Jutta: Bunu size en kısa zamanda göndereceğim... Hey, işte güzel kartlar!
Minä lähetän usein postikortteja isoäidilleni.
|||Postkarten|meiner Großmutter
|I send||postcards|to my grandmother
|||kartpostaları|büyükanneime
|jag skickar||postkort|till min morm
I often send postcards to my grandmother.
Gyakran küldök képeslapot a nagymamámnak.
Hän on vähän yksinäinen ja tulee aina hyvin iloiseksi kortista.
|||einsam|||||fröhlich|
|||lonely|||||very happy|from the card
|||ensam|||||glad|kortet
He is a little lonely and always gets happy from a card.
Kicsit magányos, és mindig nagyon örül egy képeslapnak.
Nämä minä otan.
||I take
I'll take these.
Ezeket elviszem.
Anna: Oletko sinä liian laiska kirjoittamaan kirjeitä?
|bist du|||faul|zu schreiben|Briefe
Anna||||lazy|to write letters|letters
|||||mektup yazmaya|mektuplar
|||||att skriva|brev
Anna: Are you too lazy to write letters?
Anna: Túl lusta vagy levelet írni?
Jutta: Minä en koskaan tiedä, mitä kirjoittaisin.
||||||schreiben würde
|||ever|||would write
||||||yazacağımı
|||aldrig|||jag skulle skriva
Jutta: I never know what to write.
Jutta: Soha nem tudom, mit írjak.
Tämä pieni paketti pikana Saksaan, sitten nämä kortit ja kaksi kymmentä postimerkkiä Eurooppaan.
||Paket||nach Deutschland|||Karten||||Postkarten|nach Europa
||paket||Almanya'ya|||kartlar||||pul varakları|Avrupa'ya
|||snabbt|till Tyskland|||korten||||frimärken|
||small package||to Germany|||cards||||postage stamps|to Europe
This little package soon to Germany, then these cards and twenty stamps to Europe.
Ezt a kis csomagot expressz Németországba, majd ezeket a képeslapokat és húsz bélyeget Európába.
Ei noita tavallisia, eikö teillä ole kauniita postimerkkejä?
|||||||pul varakları
|Hexe|gewöhnlichen||habt ihr|||
|those|ordinary ones||you (plural) have||beautiful|stamps
|those|vanliga|||||frimärken
Not those ordinary ones, don’t you have beautiful stamps?
Sıradan olanlardan değil, güzel pullarınız yok mu?
Nuo ovat hyviä … Onko paketti jo keskiviikkona perillä Berliinissä?
||||Paket|||an der Zieladresse|
||good||package||by Wednesday|arrived in Berlin|in Berlin
||||||||Berlin'de
de|||||||framme|i Berlin
They are good... Will the package arrive in Berlin already on Wednesday?
Virkailija: Kyllä sen periaatteessa pitäisi olla, mutta en uskalla luvata sitä aivan varmasti.
der Beamte|||prinzipiell|sollte||||wagen|versprechen|||
Görevli||||||||cesaret edemem|söz vermek|||
Tjänsteman|||i princip|borde||||vågar|lovar||helt säkert|
Officer|||in principle|should||||dare to|promise||quite|
Clerk: Yes, in principle it should be, but I dare not promise it with absolute certainty.
Hivatalos: Elvileg így kellene lennie, de ezt nem merem biztosra ígérni.
Tämä tekee yhteensä yhdeksän kymmentä kuusi markkaa viisi kymmentä penniä.
|makes|in total|||||||
||totalt|||||||öre
This makes a total of ninety six marks fifty pence.
Ez összesen kilencvenhat márka és ötven penny.
Jutta: Olkaa hyvä.
|Here you go: "You are"|
Jutta: Please.
Virkailija: Ja kolme markkaa viisi kymmentä penniä, noin ole hyvä.
Clerk|||||||here you go||
Tjänsteman||||||öre|||
Clerk: And three marks and fifty pence, that's it please.
Tiszt: És három márka ötven penny, tessék.
Memur: Ve üç mark elli peni, al bakalım.
Anna: Minä olen utelias kuulemaan, mitä sinun veljesi vaimo pitää sinun lahjastasi.
||||duymak için|||kardeşin||||
|||neugierig|zu hören|||dein Bruder||||Geschenk
|||curious|to hear|||your brother|wife|thinks of||your gift
|||nyfiken||||din brors||||din present
Anna: I'm curious to hear what your brother's wife thinks of your gift.
Anna: Kíváncsi vagyok, mit szól a bátyád felesége az ajándékodhoz.
Anna: Kardeşinin karısının hediyen hakkında ne düşündüğünü merak ediyorum.
Jutta: Olen varma, että hän pitää siitä.
||sure|||likes|it
Jutta: I'm sure he'll like it.
Jutta: Biztos vagyok benne, hogy tetszik neki.
Jutta: Eminim hoşuna gitmiştir.
Hän on kova lukemaan.
||gut|lesen
||eager|to read
||bra|
He is hard to read.
Jól olvas.
İyi bir okuyucudur.
Minä en ymmärrä runoja.
|||Gedichte
|||poetry
|||dikter
I don't understand poems.
Nem értem a költészetet.
Minusta ne ovat vaikeita ymmärtää.
|||schwierig|verstehen
I think|||difficult to understand|
I find them difficult to understand.
Nehezen értem meg őket.
Anna: Eivät kaikki runot ole vaikeita.
|||Gedichte||
|Not all|all|poems|are|difficult
|||dikter||
Anna: Not all poems are difficult.
Anna: Nem minden vers nehéz.
Minä luen niitä kyllä silloin tällöin.
|||||gelegentlich
|I read|them|I do|now and then|now and then
|||||då och då
I do read them every now and then.
Időnként elolvasom őket.
Me voisimme joskus lukea jotakin yhdessä.
|würden|||etwas|
|could we|"sometime"|read|something|
|skulle kunna||||
We could read something together sometime.
Néha együtt olvashattunk valamit.
Jutta: Minä en lue runoja vapaaehtoisesti … olen ihan liian kärsimätön.
|||lese||freiwillig||||ungeduldig
|I||read||voluntarily||quite|too|impatient
|||||||||sabırsızım
|||läser|dikter|frivilligt||||otålig
Jutta: I don't read poems voluntarily... I'm just too impatient.
Jutta: Önként nem olvasok verseket... túl türelmetlen vagyok.
Anna: No mutta jos sinä olet kärsimätön, sinun kannattaa aina pitää pientä runokirjaa mukana.
|||||||||||ein kleines|von einem Gedichtbuch|
|No|||||impatient||should|always|keep|small|poetry book|with you
||||||||||||şiir kitabı|
||||||otålig||är det bra att||||en liten diktsamling|med dig
Anna: Well, but if you're impatient, you should always keep a small book of poetry with you.
Anna: Nos, de ha türelmetlen vagy, mindig legyen nálad egy kis verseskötet.
Sitten sinulla on aina jotain lukemista, kun istut bussissa tai joudut pitkään jonoon.
|||||Lesen|||||kommst||Warteschlange
||||something to read|something to read|||on the bus||"have to wait"|for a long time|in a queue
||||||||||||sıraya
|||||||sitter|||måste stå||kö
Then you'll always have something to read when you're sitting on the bus or standing in a long line.
Így mindig lesz mit olvasnod, amikor a buszon vagy egy hosszú sorban állsz.
Jutta: Anna, minä ymmärrän, että sinä tarkoitat hyvää, mutta ei kannata yrittää …
||||||meinst|||||
|||I understand|||mean well||||worth trying|try
||||||menar||||det lönar sig|
Jutta: Anna, I understand that you mean well, but it's not worth trying...
Jutta: Anna, megértem, hogy jót akarsz, de nem érdemes megpróbálni ...
Jutta: Anna, iyi niyetli olduğunu anlıyorum, ama denemeye değmez ...