×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Die Zauberflöte (Graded Reader), Kapitel 1

Kapitel 1

Prinz Tamino bekommt von der Königin der Nacht einen Auftrag. Er soll ihre Tochter Pamina aus dem Palast von Sarastro entführen.

ERSTER AKT

1. Auftritt

Die Theaterbühne ist eine felsige Gegend mit wenigen Bäumen und engen Wegen. Im Vordergrund steht ein runder Tempel.

Prinz Tamino ist auf der Jagd. Eine giftige Schlange verfolgt ihn. Er hält einen Bogen in der Hand, aber er hat keinen Pfeil mehr. Die Schlange kommt näher. Tamino springt von einem Felsen herunter. Doch die Schlange folgt ihm.

„Hilfe! Hilfe!“, ruft er. „Gnädige Götter, rettet mich, sonst bin ich verloren!“ Vor Angst fällt er in Ohnmacht.

Da öffnet sich die Tür des Tempels. Drei junge Damen kommen heraus. Jede hat einen silbernen Wurfspieß in der Hand. Sie sehen Tamino in seiner Not und töten die Schlange. Tamino ist gerettet. Sie betrachten Tamino.

„Oh, wie ist der Jüngling schön!“, sagt die erste Dame.

„Ja, wirklich wunderschön!“, wiederholt die zweite Dame.

„Sehr, sehr schön!“, flüstert die dritte. „Kommt, lasst uns zu unserer Herrin, der Königin der Nacht eilen und ihr von dem Jüngling erzählen.“

Aber die erste Dame will bei Tamino bleiben und ihn bewachen.

„Nein, nein!“, ruft die zweite Dame. „Ich bleibe bei ihm!“

„Das geht nicht, ich bleibe alleine hier!“, entgegnet die dritte.

Da sagt die erste Dame mit fester Stimme:

„Keine von uns bleibt hier! Wir gehen alle drei wieder zusammen zurück zum Tempel!“

Die Tür des Tempels öffnet sich und die jungen Damen verschwinden darin.

Tamino wacht auf und sieht sich ängstlich um. „Bin ich am Leben? Träume ich?“

Er steht auf und sieht die tote Schlange zu seinen Füßen.

„Wie? Die bösartige Schlange liegt tot vor mir? Wo bin ich? Ich kenne den Ort nicht.“

Da sieht Tamino von weitem eine männliche Gestalt den Berg herunterkommen und versteckt sich hinter einem Baum.

2. Auftritt

Die Gestalt kommt näher.

„Ein merkwürdiges Wesen“, denkt Tamino, „ganz mit Federn bedeckt, halb Mensch, halb Vogel.“

Der wunderliche Mann trägt einen großen Vogelkäfig mit verschiedenen Vögeln auf dem Rücken. Er hält eine kleine Flöte in den Händen. Er spielt und singt:

„Ich bin der Vogelfänger! Jeder kennt mich. Ich locke die Vögel mit meinem Pfeifen an und fange sie ein!“

Tamino kommt aus seinem Versteck hervor und ruft: „Hallo! Ich habe mich verirrt. Kannst du mir sagen, wo ich hier bin?“

Der komische Mann bleibt stehen, schaut Tamino an und sagt:

„Du bist im Reich der Königin der Nacht.“

„Oh! Du meinst die mächtige Herrscherin? – Und du? Wie heißt du?“, fragt Tamino.

„Ich heiße Papageno! Und wer bist du?“

„Ich bin ein Prinz. Mein Vater ist ein König. Er herrscht über viele Länder und Menschen. Aber was machst du hier?“

„Ich fange für die Königin der Nacht und ihre Damen Vögel. Dafür bekomme ich täglich Essen und Trinken.“

Papageno sieht die tote Schlange: „Du hast Glück! Die Schlange ist tot.“

„Ja, jemand hat sie getötet.“

„Ich habe die Schlange getötet!“, behauptet Papageno frech.

„Oh, wie mutig!“, ruft Tamino. „Vielen Dank! Das vergesse ich dir nie!“

3. Auftritt

Die drei Damen kommen von der Königin der Nacht zurück und sehen Tamino mit dem Vogelfänger sprechen. Sie rufen den Vogelfänger: „Papageno!“

Der Vogelfänger gibt ihnen einen Korb: „Hier, meine Schönen, nehmt die Vögel!“

Die erste Dame reicht ihm eine Flasche Wasser: „Die Königin schickt dir heute keinen Wein!“

Die zweite Dame gibt ihm einen Stein: „Du sollst heute kein Zuckerbrot essen!“

„Was!“, ruft Papageno. „Warum behandelt ihr mich so schlecht?“

Die dritte Dame hängt ihm ein goldenes Schloss vor den Mund.

„So, nun kannst du nicht mehr lügen! Du bist in Wirklichkeit nicht der Retter von dem jungen Mann. Wir haben die Schlange getötet und nicht du! Die Königin bestraft dich. Du sollst nie mehr lügen!“

Dann geben sie Tamino ein Bild: „Das schickt dir die Königin der Nacht. Es ist das Bildnis von ihrer Tochter Pamina. Gefällt dir Pamina, verspricht die Königin dir Glück, Ehre und Ruhm.“

Sie lassen Tamino mit dem Bild allein und gehen zurück zur Königin.

4. Auftritt

Tamino sieht das Bild an. Das junge Mädchen gefällt ihm sofort.

„Dieses Bildnis ist sehr schön. Ich spüre in meinem Herzen ein neues Gefühl. Das brennt wie Feuer. Soll das Liebe sein?“

Dann ruft er mit lauter Stimme: „Ja, ja, es ist die Liebe! Wo kann ich das schöne Mädchen finden? Ich möchte es an meine Brust drücken und küssen!“

5. Auftritt

Die Königin der Nacht hört die Worte von Tamino und schickt ihre Damen wieder zu ihm.

„Tamino, die Königin der Nacht hat deine Worte gehört. Du kannst so liebevoll sein. Bist du auch mutig und tapfer, dann sollst du ihre Tochter Pamina retten und glücklich werden!“

„Retten? Wo ist das schöne Mädchen?“

Die Damen erzählen Tamino die Geschichte von Pamina:

„An einem schönen Tag im Mai gehen die Königin und Pamina in einem Zypressenwäldchen spazieren. Da schleicht sich ein böser Dämon heran und raubt das Mädchen!“

„Oh sagt, wer ist der Tyrann?“

„Er heißt Sarastro. Er ist der Oberpriester der Eingeweihten und Herrscher über das Sonnenreich und lebt mit seinen Anhängern nahe bei unseren Bergen in einem prächtigen Tempelpalast.“

Tamino will sich sofort zur Befreiung Paminas auf den Weg machen. „Kommt, Mädchen, führt mich zu ihm! Ich rette Pamina! Bei meiner Liebe, bei meinem Herzen. Ich töte den Bösewicht! Das schwöre ich!“

Da donnert es.

„Ihr Götter! Was ist das?“

„Der Donner verkündigt die Ankunft unserer Königin!“, erklären die Damen.

Es donnert wieder.

„Sie kommt! Sie kommt!“

6. Auftritt

Die Bühne verwandelt sich in ein glanzvolles Zimmer. Die Königin der Nacht sitzt auf einem strahlenden Sternenthron.

Die Königin der Nacht spricht zu Tamino: „O zittere nicht, mein lieber Sohn! Du bist unschuldig und fromm. Ein Jüngling wie du kann am besten mein trauriges Mutterherz trösten. Pamina, meine Tochter, fehlt mir. Ich bin unglücklich. Ich sehe noch den Bösewicht vor mir, wie er meine Tochter raubt und mit ihr flieht. Ich sehe noch ihr Zittern und ihre Angst. Sie ruft um Hilfe. Aber ich kann nicht helfen. Ich bin zu schwach. Du sollst nun meine Tochter befreien und ihr Retter sein! Gelingt dir das, so ist sie auf ewig dein.“

Nach diesen Worten verschwindet die Königin der Nacht mit den drei Damen.

7. Auftritt

Die Bühne wird wieder zur felsigen Gegend, so, wie sie vorher war.

Tamino steht da und wundert sich: „Ist es Wirklichkeit? War die Königin der Nacht wirklich hier? O, ihr guten Götter, täuscht mich nicht! Schützt meinen Arm, stärkt meinen Mut!“

Er will gehen, aber Papageno stellt sich vor ihn. Er zeigt auf das Schloss vor seinem Mund. Er kann nur: „Hm! Hm! Hm!“ sagen.

Tamino sieht ihn mitleidig an und sagt: „Ich kann dir leider nicht helfen!“

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 1 глава(1) chapter Bölüm Capitolo 1 章节 Rozdział Κεφάλαιο 1 Chapter 1 Capítulo 1 Chapitre 1 Capitolo 1 第1章 1장 1 skyrius Hoofdstuk 1 Rozdział 1 Capítulo 1 Глава 1 Kapitel 1 Bölüm 1 Розділ 1 第1章 第1章

Prinz Tamino bekommt von der Königin der Nacht einen Auftrag. принц|Тамино|получает|от|определённый артикль|королевы||||задача |Tamino|||||||un| prince|Tamino|receives|from|the|queen|the|night|a|task |||||||||opdracht ||recebe|||rainha||noite||missão پرنس|تامینو|می‌گیرد||||||| ||erhält|||||||Aufgabe Prens|Tamino||||kraliçe||Gece||görev Principe|Principe Tamino|riceve|alla|la|regina|la|notte|un|compito 王子|塔米诺王子|得到|从|夜后|夜后|夜后|夜晚|一个|任务 أمير|تامينو|||||||| Príncipe|Príncipe Tamino||||Reina||noche||encargo Принц Таміно|Тамінo||||королева ночі||||завдання Książę|Tamino|otrzymuje|||Królowa Nocy||królowej nocy||zadanie Prince Tamino receives a commission from the Queen of the Night. El príncipe Tamino recibe un encargo de la Reina de la Noche. Il principe Tamino riceve un incarico dalla Regina della Notte. Książę Tamino otrzymuje zlecenie od Królowej Nocy. O Príncipe Tamino recebe uma encomenda da Rainha da Noite. Принц Тамино получает поручение от Царицы ночи. Princ Tamino prejme naročilo Kraljice noči. Prens Tamino, Gecenin Kraliçesi'nden bir görev alır. Принц Таміно отримує доручення від Королеви Ночі. 塔米诺王子接到夜女王的任务。 Er soll ihre Tochter Pamina aus dem Palast von Sarastro entführen. |должен|||Памину|||дворец||Сарастро|похитить Il||||Pamina|||palais||Sarastro|kidnapper He|is supposed to|her|daughter|Pamina|from|the|palace|of|Sarastro|kidnap ||||||||||ontvoeren ||||Pamina|||saray||Sarastro|kaçırmak |deve|loro|figlia|Pamina|fuori da|il|palazzo|di|Sarastro|rapire 他|应该|她的|女儿|帕米娜|从|从...里|宫殿||萨拉斯特罗|绑架 ||||||||||porwać ||||Паміну|||палац||Сарастр|викрасти |debe|||Pamina|||palace||Sarastro|secuestrar He is to kidnap their daughter Pamina from Sarastro's palace. Debe secuestrar a su hija Pamina del palacio de Sarastro. Il doit enlever leur fille Pamina du palais de Sarastro. Deve rapire la figlia Pamina dal palazzo di Sarastro. Ma on uprowadzić jej córkę Paminę z pałacu Sarastra. Ele vai raptar a sua filha Pamina do palácio de Sarastro. Он должен похитить их дочь Памину из дворца Сарастро. Iz Sarastrove palače mora ugrabiti njeno hčerko Pamino. Kızı Pamina'yı Sarastro'nun sarayından kaçıracaktır. Він має викрасти їхню доньку Паміну з палацу Сарастро. 他应该从萨拉斯特罗的宫殿绑架她的女儿帕米娜。

ERSTER AKT |акт first|act birinci|İLK PERDE primo atto| |акт primer|primer acto ERSTER AKT FIRST ACT PRIMEIRO ACTO ПЕРВЫЙ АКТ 第一幕

**1.** 1. 1. Auftritt выступление appearance Optreden apresentação buổi biểu diễn Gösteri Actuación виступ (1) Występ Performance Desempenho Производительность Uspešnost 外貌

Die Theaterbühne ist eine felsige Gegend mit wenigen Bäumen und engen Wegen. |Театральная сцена|||скалистая|местность||немногими|||узких|путями |théâtre|||rocheuse||||arbres||étroits|sentiers The|theater stage|is|a|rocky|area|with|a few|trees|and|narrow|paths ||||rotsachtige||||||| |palco de teatro|||rochosos|região||poucos|||estreitos|caminhos |Theaterbühne|||||||||| |tiyatro sahnesi|||kayalık|bölge||az sayıda|ağaçlar||dar yollar|yollar |scena teatralna|||skalisty|okolica|||||wąskie| |театральна сцена|||скеляста|місцевість|||||вузькими|стежками |Escenario teatral|||rocky|zona||pocos|trees||estrechos|caminos The theater stage is a rocky area with few trees and narrow paths. El escenario del teatro es un área rocosa con pocos árboles y senderos estrechos. Il palcoscenico del teatro è un'area rocciosa con pochi alberi e sentieri stretti. Scena teatralna to skalisty obszar z kilkoma drzewami i wąskimi ścieżkami. O palco do teatro é uma zona rochosa com poucas árvores e caminhos estreitos. Театральная сцена представляет собой скалистую местность с небольшим количеством деревьев и узкими тропинками. Gledališki oder je skalnato območje z nekaj drevesi in ozkimi potmi. Im Vordergrund steht ein runder Tempel. |переднем плане|||круглый|храм |avant-plan|||rond|temple In|foreground|stands|a|round|temple |voorgrond|||ronde| |Vogais|||redondo| |||||runder Tempel |ön planda|||yuvarlak|tapınak |Na pierwszym planie|znajduje się|||okrągła świątynia |передній план|||круглий|храм |primer plano|se encuentra||redondo|templo redondo In the foreground is a round temple. En primer plano se alza un templo redondo. In primo piano si trova un tempio rotondo. Na pierwszym planie stoi okrągła świątynia. Em primeiro plano, um templo redondo. На переднем плане возвышается круглый храм.

Prinz Tamino ist auf der Jagd. |||||охоте le prince|||||chasse prince|Tamino||on||hunt |||||caça |||||av |||||caza принц||||| Książę|||||polowanie الأمير تامينو في حالة مطاردة. Prince Tamino is on the hunt. El príncipe Tamino está a la caza. Il principe Tamino è a caccia. Książę Tamino jest na polowaniu. O Príncipe Tamino anda à caça. Принц Тамино в розыске. Eine giftige Schlange verfolgt ihn. |ядовитая|змея|преследует| |venimeuse||| A|toxic|snake|pursues|him |||achtervolgt| |||persegue| |zehirli|yılan|takip ediyor| |Jadowity|wąż|śledzi|gościu |отруйна|змія|переслідує| |toxic|snake|persigue|a él A poisonous snake is chasing him. Una serpiente venenosa le persigue. Ściga go jadowity wąż. Uma cobra venenosa está a persegui-lo. Его преследует ядовитая змея. Preganja ga strupena kača. Er hält einen Bogen in der Hand, aber er hat keinen Pfeil mehr. он||лук|лук||(в) руке|руке|но|он|имеет|нет|стрела|больше |||arc||||||||flèche| |holds|a|bow|in|the|hand|but||has|no|arrow|more |||arco||||||||seta| |||yay||||||||okçuluk oku| |||łuk||||||||strzała| |||лук||||||||стріла| |sostiene||Arco|||mano||||ningún|flecha| He holds a bow in his hand, but he no longer has an arrow. Lleva un arco en la mano, pero ya no tiene flecha. Tiene in mano un arco, ma non ha più una freccia. Tem um arco na mão, mas já não tem uma flecha. В руке у него лук, но стрел больше нет. Die Schlange kommt näher. |||ближе |snake|comes|closer |||näher |||yaklaşır |змія|| |||más cerca The snake comes closer. La serpiente se acerca. A cobra aproxima-se. Змея подходит ближе. Tamino springt von einem Felsen herunter. Тамино||||скала| Tamino|jumps|from|a|rock|down ||||rotsblok| |salta|||fóssil| ||||kayadan|aşağı |salta|||roccia|giù ||||skała|w dół |пригинає|||скелі|знизу |salta|||rock|down Tamino jumps down from a rock. Tamino salta desde una roca. Tamino salta giù da una roccia. Tamino salta de uma rocha. Тамино спрыгивает вниз со скалы. Doch die Schlange folgt ihm. ||змея|| |la||| But||snake|follows|him |||segue-o| |||takip eder| ||змія|слідує| |||sigue| But the snake follows him. Pero la serpiente le sigue. Mas a cobra segue-o. Но змея следует за ним.

„Hilfe! help "Help! "Socorro! Hilfe!“, ruft er. Help|calls| |grita| Help!" he shouts. ¡Socorro!", grita. Socorro!", grita. „Gnädige Götter, rettet mich, sonst bin ich verloren!“ Vor Angst fällt er in Ohnmacht. милостивые|Боги|спасите|||||погибну||||||обморок gracieuses|dieux|sauvez|||||||||||évanouissement Merciful|gods|save|me|otherwise|am|I|lost|In|fear|falls|he|into|faint ||||anders ben ik verloren||||||||| graciosos|Deuses|salvem||senão|||||||||desmaio merhametli|tanrılar|kurtarın|||||kayboldum||korkudan||||bayılma łaskawi||||||||przed|strach|mdzie|||omdlenie милостиві|боги|врятуйте||||||||впадає|||непритомність Merciful|dioses|salven||otherwise|||perdido|de la|miedo|se desmaya|||desmayo "Merciful gods, save me or I'll be lost!" He faints with fear. "¡Dioses misericordiosos, sálvenme o estaré perdido!" Se desmaya de miedo. "Deuses misericordiosos, salvem-me ou perder-me-ei!" Desmaia de medo. "Милосердные боги, спасите меня, или я погиб!" Он теряет сознание от страха.

Da öffnet sich die Tür des Tempels. ||||||храма ||||||temple There|opens|itself||door|of|temple ||||||tapınak Tam|otwiera||||| ||||||храм |se abre|||puerta|del|templo Then the door of the temple opens. Entonces se abre la puerta del templo. Depois, a porta do templo abre-se. Затем открывается дверь храма. Drei junge Damen kommen heraus. ||femmes|| Three|young|women|come|out ||bayanlar|| ||||виходять ||ladies||salen Three young ladies come out. Salen tres señoritas. Saem três raparigas. Выходят три молодые девушки. Jede hat einen silbernen Wurfspieß in der Hand. ||||метательный кол spear||| ||||javelot||| Each|has||silver|throwing spear||| ||||werpspies||| |||prateado|vara de arremesso||| Her|||gümüş|mızrak||| Każda||||wielki kij||| ||||spear||| |||plata|Lanza arrojadiza plateada|||mano Jede hat einen silbernen Wurfspieß in der Hand. Each has a silver throwing spear in hand. Cada una tiene una lanza arrojadiza de plata en la mano. Ognuna ha in mano una lancia d'argento. Cada uma tem uma lança de prata na mão. У каждой в руке серебряное метательное копье. Vsaka ima v roki srebrno kopje za metanje. 每个人手里都拿着一把银色标枪。 Sie sehen Tamino in seiner Not und töten die Schlange. |||||нужде||убивают|| They|see|Tamino|in|his|distress|and|kill|the|snake |||||Não|||| |görürler|||onun|Sıkıntısı||öldürmek||yılan |||||necesidad||kill||serpiente |||||нещасті||вбивають|| ||||swojej|Niedola|||| They see Tamino in his distress and kill the snake. Ven a Tamino en su angustia y matan a la serpiente. Eles vêem Tamino na sua aflição e matam a cobra. Они видят, что Тамино в беде, и убивают змею. Tamino ist gerettet. ||спасённый Tamino||saved ||salvo ||kurtarıldı ||врятований ||Tamino está salvado. Tamino is saved. Tamino se salva. Tamino é salvo. Sie betrachten Tamino. |смотрите на| |regardent| You|are looking at|Tamino |bekijken| |consider| |izliyorlar| |patrzą na| |дивляться на| |consider| You are viewing Tamino. Estás mirando a Tamino. Está a olhar para Tamino. Вы смотрите на Тамино. Gledate Tamina.

„Oh, wie ist der Jüngling schön!“, sagt die erste Dame. ||||юноша||||| ||||jeune homme||||| Oh|how|||young man|beautiful|says||first|lady ||||genç adam||||| ||||Joven||||primera|Dama ||||юнак||||| ||||młodzieniec|beautiful|||| „Oh, wie ist der Jüngling schön!“, sagt die erste Dame. "Oh, how handsome is the youth!" says the first lady. "¡Oh, qué guapo es el joven!", dice la primera dama. "Oh, como é bela a juventude!", diz a primeira-dama. "О, как красив этот молодой человек!" - говорит первая леди. "Kako lep je ta mladenič!" reče prva dama.

„Ja, wirklich wunderschön!“, wiederholt die zweite Dame. Yes|really|wonderful|repeated||second|lady ||harika|tekrar eder||| |||повторює||| |realmente|hermoso|repite|||segunda dama "Yes, really beautiful!" the second lady repeats. "¡Sí, realmente hermoso!", repite la segunda dama. "Sim, muito bonita!", repete a segunda senhora. "Да, очень красиво!" - повторяет вторая дама.

„Sehr, sehr schön!“, flüstert die dritte. |||шепчет|| |||chuchote|| Very|very||whispers||third |||sussurra|| |||fısıldar||üçüncü |||susurra la tercera||tercera |||шепоче|| |||szepta|| "Very, very nice!" whispers the third. "Muito, muito bem!", sussurra o terceiro. „Kommt, lasst uns zu unserer Herrin, der Königin der Nacht eilen und ihr von dem Jüngling erzählen.“ |||||госпоже|||||поспешим к||||||рассказать |||||dame||reine|||se dépêcher|||||| Come|let|us|to|our|queen|the|queen|the|night|hurry|and|her|of|the|youth|tell |||||vrouwe|||||haasten naar toe|||||| |||||senhora|||||apressar||||||contar a ela |||||efendi|||||acele edelim|||||| |pozwólmy||||pani||||noc|pospieszyć się||||||opowiedzieć |||||пані||королеві ночі|||поспішимо|||||| |let|||nuestra|señora||reina||Noche|hasten|||||| "تعالوا لنسرع إلى سيدتنا ملكة الليل ونخبرها عن الشاب." "Come, let us hasten to our mistress, the Queen of the Night, and tell her of the youth." "Vamos, apresurémonos a ver a nuestra señora, la Reina de la Noche, y contémosle lo del joven". "Vieni, corriamo dalla nostra padrona, la Regina della Notte, e raccontiamole del giovane". "Vinde, apressemo-nos a ir ter com a nossa senhora, a Rainha da Noite, e falemos-lhe da juventude." "Пойдемте, поспешим к нашей госпоже, царице ночи, и расскажем ей о юноше". "Gelin, hemen hanımımıza, Gecenin Kraliçesi'ne gidelim ve ona genç adamdan bahsedelim."

Aber die erste Dame will bei Tamino bleiben und ihn bewachen. ||||||||||охранять ||||||||||protéger But|||lady|wants|stay|Tamino|stay||him|guard Maar|||||||||| ||||||||||vigiar ||||||||||gözetmek ||||||||||strzec ||||||||||охороняти його |||dama||con|||||to guard But the first lady wants to stay with Tamino and guard him. Pero la primera dama quiere quedarse con Tamino y velar por él. Mas a primeira-dama quer ficar com Tamino e guardá-lo. Но первая леди хочет остаться с Тамино и присматривать за ним.

„Nein, nein!“, ruft die zweite Dame. No||calls||second| ||grita||| "No, no!" shouts the second lady. "Não, não!", grita a segunda senhora. "Нет, нет!" - кричит вторая дама. „Ich bleibe bei ihm!“ |stay|with|him ||con| "I'm staying with him!" "Я останусь с ним!"

„Das geht nicht, ich bleibe alleine hier!“, entgegnet die dritte. |||||||возражает|| |||||||répond|| The|goes|not||stay|alone|here|replies||third |||||||antwoordt|| |||||||karşılık verir|| |||||||odpowiada|| |||||один сам||відповідає|| |||||sola||responde||tercera "هذا غير ممكن، سأبقى هنا وحدي!" يرد الثالث. "I can't do that, I'm staying here alone!" the third one replies. "Я не могу этого сделать, я останусь здесь один!" - отвечает третий. "To ni mogoče, tu bom ostal sam!" odgovori tretji.

Da sagt die erste Dame mit fester Stimme: |||||с уверенным|уверенным голосом| ||||||ferme| There|says|||lady|with|firm|voice ||||||vaste| ||||||voz firme|voz ||||||kararlı|ses tonuyla ||||||pewnym głosem|głos ||||||твердим голосом|голосом ||||||firm|voice Then the first lady says in a firm voice: Poi la First Lady dice con voce ferma: Затем первая леди твердым голосом произносит: Nato prva dama odločno reče:

„Keine von uns bleibt hier! No|of|us|stay|here „Keine von uns bleibt hier! "None of us are staying here! "¡Ninguno de nosotros se quedará aquí! "Никто из нас здесь не останется! Wir gehen alle drei wieder zusammen zurück zum Tempel!“ We|go|all||together|together|back|to|temple ||||||||храм ||||||de regreso|al templo| All three of us are going back to the temple together!" Мы все трое вместе вернемся в храм!"

Die Tür des Tempels öffnet sich und die jungen Damen verschwinden darin. ||||||||||исчезают в нем| ||||||||||disparaissent| |door|of the|temple|opens|itself|||young|ladies|disappear|there ||||||||||desaparecem lá dentro| ||||||||||kaybolur| ||||||||||znikają|w nim ||||||||||зникають|в ній ||del|templo|se abre||||jóvenes|damas jóvenes|desaparecen|en él The door of the temple opens and the young ladies disappear inside. Дверь храма открывается, и девушки исчезают внутри.

Tamino wacht auf und sieht sich ängstlich um. ||||||с тревогой| |se réveille|||se voit||| Tamino|wakes|awake||sees||anxiously|around ||||||ansioso| |uyanır|uyanır||||kaygılı bir şekilde| ||||||lękliwie| |прокидається|||||тривожно| |despierta|||mira||anxiously|a su alrededor Tamino wakes up and looks around anxiously. Tamino se despierta y mira a su alrededor con ansiedad. Tamino si sveglia e si guarda intorno con ansia. Тамино просыпается и с тревогой оглядывается по сторонам. „Bin ich am Leben? Am||alive|alive |||vida "هل أنا على قيد الحياة؟ "Am I alive? "¿Estoy vivo? "Estou vivo? "Жива ли я? Träume ich?“ снится мне| rêve| dreams| os sonhos| я мрію| dream| Am I dreaming?" Я сплю?"

Er steht auf und sieht die tote Schlange zu seinen Füßen. ||||||мертвая||||у его ног ||||||||||pieds He|stands|||||dead|snake|at|his|feet ||||||||||ayaklarının dibinde |se levanta|||||muerta|serpiente|||a sus pies يقف ويرى الثعبان الميت عند قدميه. He stands up and sees the dead snake at his feet. Se levanta y ve la serpiente muerta a sus pies. Он встает и видит у своих ног мертвую змею.

„Wie? How "How? Die bösartige Schlange liegt tot vor mir? |злая||||| |maléfiques||||| |malicious|snake|lies|dead|before|me |maligna||||| |kötü niyet|||ölü|| |złośliwa||||| |зла|||мертва|| the|malévola||está|muerta|| الثعبان الشرير يرقد ميتا أمامي؟ The vicious snake is dead in front of me? Il serpente feroce giace morto davanti a me? Злобная змея лежит передо мной мертвая? Wo bin ich? Where|| Where am I? ¿Dónde estoy? Ich kenne den Ort nicht.“ |know|the|place|not Ik|||| |||lugar| |||yeri| |||lugar| |||місце| |||miejsce| I don't know the place." No conozco el lugar". Non conosco il posto". Я не знаю этого места".

Da sieht Tamino von weitem eine männliche Gestalt den Berg herunterkommen und versteckt sich hinter einem Baum. ||||издалека|||фигура|||сходить с горы||прячется|||| ||||||masculine||||descendre|||||| There|sees|Tamino|from|a distance|a|male|figure|the|mount|come down||hides|himself|behind|a|tree ||||||||||de berg afkomen||verstopt zich achter|||| ||||de longe||masculina|figura masculina|||||||atrás de|| ||||||erkek|şekil|||aşağı iniyor||saklanıyor||||ağaç |||z od|z daleka|||||góra|zejść||się ukrywa|||| ||||||чоловіча|фігура|||спускатися з гори||ховається|||| ||||lejos||male|figura||montaña|bajar del monte||hides||detrás de||árbol ثم يرى تامينو رجلاً ينزل من الجبل من بعيد ويختبئ خلف شجرة. Then Tamino sees a male figure coming down the mountain from afar and hides behind a tree. Entonces Tamino ve a lo lejos una figura masculina que baja de la montaña y se esconde detrás de un árbol. Depois, Tamino vê de longe uma figura masculina a descer a montanha e esconde-se atrás de uma árvore. И тут Тамино видит издалека спускающуюся с горы мужскую фигуру и прячется за деревом. Nato Tamino od daleč zagleda moško postavo, ki se spušča z gore, in se skrije za drevo.

**2.** 2. Auftritt выступление appearance actuación (1) виступ (1) مظهر Performance Производительность

Die Gestalt kommt näher. форма||| |silhouette|| |figure||closer |şekil|| |figura||más cerca |фігура||ближче |postać|| الرقم يقترب. The figure comes closer. Фигура подходит ближе.

„Ein merkwürdiges Wesen“, denkt Tamino, „ganz mit Federn bedeckt, halb Mensch, halb Vogel.“ |странное|существо|||||перьями|||||птица |étrange||||||plumes||||| |strange|being|thinks||completely||feathers|covered|half|human|half|bird |merkwaardig||||||||||| |estranho ser|ser|||||||||| |garip|varlık|||||tüyler|kaplı|||| |dziwne|istota|||||pióra||||| |дивне|істота|||||пір'я|покритий пір'ям||||птах |strange|ser|piensa||||feathers|covered|medio|||pájaro "مخلوق غريب،" يعتقد تامينو، "كله مغطى بالريش، نصف إنسان ونصف طائر." "A strange creature," Tamino thinks, "all covered with feathers, half man, half bird." "Uma criatura estranha", pensa Tamino, "toda coberta de penas, metade homem, metade pássaro". "Странное существо, - думает Тамино, - все в перьях, наполовину человек, наполовину птица". "Nenavadno bitje," pomisli Tamino, "prekrito s perjem, napol človek, napol ptica."

Der wunderliche Mann trägt einen großen Vogelkäfig mit verschiedenen Vögeln auf dem Rücken. |странный|||||птичья клетка|||птицами||| |étrange|||||cage à oiseaux|||oiseaux||| |eccentric|man|carries||large|birdcage||different|birds|on|the|back ||||||Vogelkooi||||op||rug |estranho||carrega|||gaiola de pá|||||| |garip|||||kuş kafesi|||kuşlar|||sırtında |strange||lleva|||birdcage||diferentes|pájaros|||back |диво чоловік|||||пташиний вольєр|||птахів|||спині |dziwaczny|||||klatka dla ptaków|||||| يحمل الرجل غريب الأطوار قفصًا كبيرًا للطيور به طيور مختلفة على ظهره. The whimsical man carries a large birdcage with various birds on his back. El caprichoso hombre lleva a la espalda una gran jaula con varios pájaros. L'uomo stravagante porta sulla schiena una grande gabbia per uccelli con vari volatili. Причудливый мужчина несет на спине большую клетку с различными птицами. Er hält eine kleine Flöte in den Händen. ||||флейта||| ||||flûte||| |holds||small|flute||the|hands |segura|||flauta|||mãos ||||flet|||rękach ||||флейта||| |sostiene|||flauta|||manos He holds a small flute in his hands. Tiene in mano un piccolo flauto. Er spielt und singt: |||chante |plays||sings |||şarkı söy |juega||canta |joga||canta He plays and sings: Toca y canta: Он играет и поет:

„Ich bin der Vogelfänger! |||птицелов |||oiseleur |||birdcatcher |||caçador de pássaros |||kuş avcısı |||łapacz ptaków |||пташолов |||birdcatcher "I am the bird catcher! "Jaz sem lovec ptic! Jeder kennt mich. Everyone|knows| Iedereen|| |conhece| Everybody knows me. Меня все знают. Ich locke die Vögel mit meinem Pfeifen an und fange sie ein!“ |привлекаю|||||свистком|||ловлю|| |attire||oiseaux|||sifflement|||attrape|| |lure||birds||my|whistle|at||catch||a ||||||fluiten||||| |atraio|||||apito|||pego|| |çekiyorum||kuşları|||flütümle|||tutuyorum|| |zatrzymuję||||||||łapię|| |приваблюю|||||свистком|||ловлю|| |lock||los pájaros|||silbido|a||catch|| أنا أجذب الطيور بصافرتي وألتقطها! I attract the birds with my whistle and catch them!" Atraigo a los pájaros con mi silbato y los atrapo". Attiro gli uccelli con il mio fischio e li catturo!". Atraio os pássaros com o meu assobio e apanho-os! Я привлекаю птиц своим свистком и ловлю их!". S piščalko privabim ptice in jih ujamem!"

Tamino kommt aus seinem Versteck hervor und ruft: „Hallo! ||||укрытие|||| Tamino|comes|from|his|hide|forth||calls|Hello ||||schuilplaats|||| ||||saklandığı yer|çıkıyor||| |sale|||hiding place|sale||llama| ||||схованки|виходить||| |przychodzi|||ukrycie|na zewnątrz||| تامينو يخرج من مخبأه وينادي: "مرحبا! Tamino comes out from his hiding place and calls out, "Hello! Тамино выходит из своего укрытия и окликает: "Привет! Tamino pride iz svojega skrivališča in zakliče: "Pozdravljeni! Ich habe mich verirrt. |||заблудился |||égaré |have||gotten lost |||Ik ben verdwaald. |||perdido |||kayboldum |||zgubiłem się |||заблукав |||to get lost أنا تائه. I have lost my way. He perdido el rumbo. Я сбился с пути. Kannst du mir sagen, wo ich hier bin?“ Can|you|me|say||||am |||decir|||| Can you tell me where I am?" Вы можете сказать, где я нахожусь?"

Der komische Mann bleibt stehen, schaut Tamino an und sagt: |странный|||||||| |drôle|||||||| |funny||remains|stand|looks|Tamino|at|and| |engraçado||fica parado|parar|olha para|||| |komik|||||||| |||zatrzymuje się|stać|patrzy|||| |смішний|||||||| |funny|||se detiene||||| The strange man stops, looks at Tamino and says: Lo strano uomo si ferma, guarda Tamino e dice: Странный человек останавливается, смотрит на Тамино и говорит:

„Du bist im Reich der Königin der Nacht.“ |||||королевы|| |are|in|realm|the|queen|of the|night |||||rainha|| |||królestwie|||| |||царстві||королеви|| |||reino||reina|| "أنت في عالم ملكة الليل." "You are in the realm of the Queen of the Night." "Estás en el reino de la Reina de la Noche". "Siete nel regno della Regina della Notte". "Вы находитесь в царстве Царицы Ночи".

„Oh! "Oh! Du meinst die mächtige Herrscherin? |||могущественная|правительница ||||reine |mean||powerful|ruler |você acha||poderosa|rainha governante |||güçlü|hükümdar |||potężna|władczyni |ти маєш на увазі|||правителька |dices||powerful|ruler هل تقصد الحاكم القوي؟ You mean the powerful ruler? ¿Te refieres al poderoso gobernante? Queres dizer o poderoso governante? Вы имеете в виду могущественного правителя? – Und du? - And you? Wie heißt du?“, fragt Tamino. What|is called|you|asks|Tamino What is your name?" asks Tamino.

„Ich heiße Papageno! ||Папагено ||Papageno |am called|Papageno ||Papageno ||Папагено ||Papageno "My name is Papageno! Und wer bist du?“ |who|| And who are you?"

„Ich bin ein Prinz. |||принц "I am a prince. "Я принц. Mein Vater ist ein König. |||یک| |father|||king ||||rey My father is a king. Er herrscht über viele Länder und Menschen. |правит||||| |||de nombreux||| |rules|over|many|countries||people |governa||||| |hükmediyor||||| |gobierna|sobre||países|| |панує|над|||| |panuje||||| He rules over many countries and people. Gobierna sobre muchos países y pueblos. Он правит многими странами и народами. Aber was machst du hier?“ |what|do|| ||do you do|| But what are you doing here?" Но что вы здесь делаете?"

„Ich fange für die Königin der Nacht und ihre Damen Vögel. |ловлю||||||||| I|catch|for||queen||||her|queens|birds |pego||||||||| |łapię||||||||| |ловлю||||||||| |cazo|||Reina|||and||dama| "I catch birds for the Queen of the Night and her ladies. "Atrapo pájaros para la Reina de la Noche y sus damas. "Я ловлю птиц для Царицы Ночи и ее фрейлин. Dafür bekomme ich täglich Essen und Trinken.“ за это|||ежедневно||| For|get||daily|food|and|drinking Para isso|||diariamente||| for that|||||| за це|||щодня||| a cambio|recibo||diariamente||| Dafür bekomme ich täglich Essen und Trinken.“ In return, I get food and drink every day." Взамен я получаю еду и питье каждый день".

Papageno sieht die tote Schlange: „Du hast Glück! Папагено(1)||||||| Papageno||||||| Papageno|sees|||snake||have|luck ||||змія||| |||muerta|serpiente|||suerte Papageno sees the dead snake: "You are lucky! Papageno ve la serpiente muerta: "¡Tienes suerte! Папагено видит мертвую змею: "Тебе повезло! Die Schlange ist tot.“ |snake||dead |||мертва |La serpiente murió.|| The snake is dead." La serpiente está muerta".

„Ja, jemand hat sie getötet.“ |someone|||killed ||||öldürdü ||||matado ||||вбив "Yes, someone killed her." "Sí, alguien la mató". "Sim, alguém a matou." "Да, кто-то убил ее".

„Ich habe die Schlange getötet!“, behauptet Papageno frech. |||||утверждает||нагло ||||||Papageno|sans vergogne I|have||snake|killed|claims|Papageno|cheeky |||||||brutaal |||||afirmou||descaradamente |||||iddia ediyor||cüretkarca |||||||con arroganza |||||twierdzi||zuchwały |||||стверджує||зухвало ||||maté|claims||cheekily „Ich habe die Schlange getötet!“, behauptet Papageno frech. "I killed the snake!" claims Papageno cheekily. "Я убил змею!" - нахально заявляет Папагено.

„Oh, wie mutig!“, ruft Tamino. ||смело|| ||courageux|| ||brave|calls|Tamino ||brave|| ||cesur|| ||"¡Oh, qué valiente!"|| ||сміливий|| ||courageous|| "Oh, how brave!" exclaims Tamino. "¡Oh, qué valiente!", exclama Tamino. "Oh, che coraggio!" esclama Tamino. "О, как смело!" - восклицает Тамино. „Vielen Dank! Many|thank "Thank you very much! Das vergesse ich dir nie!“ That|forget||you|never |||jou| |||a você| |olvidaré||| I'll never forget that!" Non lo dimenticherò mai!". Nunca me vou esquecer disso!" Я этого никогда не забуду!"

**3.** 3. Auftritt выступление appearance act (1) Performance

Die drei Damen kommen von der Königin der Nacht zurück und sehen Tamino mit dem Vogelfänger sprechen. |||||||||||||||kuş avcısı| The||ladies|||the|queen|||back||see|||the|birdcatcher|speak ||||||koningin van de nacht|||||||||| ||||od|||||||||||| ||las damas|vienen|||reina de la|||de vuelta||||||Atrapador de pájaros| The three ladies return from the Queen of the Night and see Tamino talking to the bird catcher. Три дамы возвращаются от Царицы ночи и видят, что Тамино разговаривает с птицеловом. Sie rufen den Vogelfänger: „Papageno!“ ||||Papageno |call||bird catcher|Papageno |llaman||| |кличте||| They call the bird catcher, "Papageno!" Они зовут птицелова: "Папагено!".

Der Vogelfänger gibt ihnen einen Korb: „Hier, meine Schönen, nehmt die Vögel!“ |||||корзину|||||| |||||||||prenez|| The|birdcatcher|gives|them||basket|||beautiful|take||birds |||||mandje|||||| |||||cesta||minhas|||| |||||sepet|||||| ||da|a ustedes||cesta|||hermosas|take|| |||||кошик|||||| |||wam|||||Piękne||| The bird catcher gives them a basket, "Here, my beauties, take the birds!" El pajarero les da una cesta: "¡Tomad, bellezas, coged los pájaros!". Ловец птиц дает им корзину: "Вот, мои красавицы, возьмите птиц!".

Die erste Dame reicht ihm eine Flasche Wasser: „Die Königin schickt dir heute keinen Wein!“ |||протягивает|ему||||||пришлет|||| ||||||bouteille||||envoie|||| |||hands|||bottle|water|The|queen|sends|you|today|any|wine ||||||fles water||||stuurt|||| ||||||garrafa|||Rainha|manda|||| |||le entrega|||||||envía|||ningún| |||hands|||пляшка||||посилає|||| |||podaje|||||||wysyła|||| The first lady hands him a bottle of water: "The Queen does not send you wine today!" La primera dama le entrega una botella de agua: "¡La Reina no te envía vino hoy!". La first lady gli porge una bottiglia d'acqua: "La Regina non ti manda il vino oggi!". Первая леди протягивает ему бутылку воды: "Королева не пошлет вам сегодня вина!".

Die zweite Dame gibt ihm einen Stein: „Du sollst heute kein Zuckerbrot essen!“ ||||||камень|||||сладкое уго| ||||||||dois|||sucre| |second||gives|him|a|stone||should|today|no|sugarcoated bread|eat ||||||pedra|||||pão de açúcar| ||||||taş|||||şeker ekmeği| |||||||||||pane di zucchero| ||||||kamień|||||cukiernia| ||||||камінь|||||цукровий хліб| ||||||a stone||||ninguna|sweet treat| أعطته السيدة الثانية حجرًا: "لا يجب أن تأكل الجزر اليوم!" The second lady gives him a stone: "You shall not eat a carrot today!" La seconda signora gli dà una pietra: "Non mangiare zucchero oggi!". Вторая дама дает ему камень: "Ты сегодня не будешь есть морковку!". Druga gospa mu da kamen: "Danes ne jej sladkorja!"

„Was!“, ruft Papageno. ||Papageno |calls|Papageno |grita| "What!" exclaims Papageno. "Что!" - кричит Папагено. „Warum behandelt ihr mich so schlecht?“ Why|treat|you||so|bad |||||mal |davranıyorsunuz|||| |trattate|||| |ставите|||| |treat|||| "Why are you treating me so badly?" "¿Por qué me tratas tan mal?" "Почему ты так плохо ко мне относишься?"

Die dritte Dame hängt ihm ein goldenes Schloss vor den Mund. |||вешает|||золотой|замок||| ||||||doré|verrou|||bouche The||lady|hang|him||golden|lock|before|the|mouth |||||||gouden slot||| |terceira|||||||||boca ||||||altın|kilit||| |||wisi||||||| ||||||золотий|замок||| the|tercera||hangs|||dorada|castle|||boca السيدة الثالثة تعلق قفلاً ذهبياً أمام فمه. The third lady hangs a golden lock in front of his mouth. La tercera dama cuelga un candado dorado delante de su boca. La terza signora appende un lucchetto d'oro davanti alla bocca. A terceira senhora pendura-lhe um cadeado de ouro à frente da boca. Третья дама вешает перед его ртом золотой замок.

„So, nun kannst du nicht mehr lügen! ||||||mentir |now||||more|lie ||||||liegen |agora|||||mentir ||||||брехати |ahora|||||mentir "والآن لا يمكنك الكذب بعد الآن! "There, now you can't lie anymore! "¡Así que ahora ya no puedes mentir! "Então, agora já não podes mentir mais! "Ну вот, теперь ты больше не можешь врать! Du bist in Wirklichkeit nicht der Retter von dem jungen Mann. |||реальности|||спаситель|||| ||||||sauveur|||| |||reality|||rescuer|of||young|man |||realidade|||salvador|||| |||gerçeklikte|||kurtarıcı|||| |||rzeczywistość||||||| |||справжності||||||| ||en|realidad|||savior||del|| You are not really the young man's savior. No eres realmente el salvador del joven. Non siete davvero il salvatore del giovane. Não é realmente o salvador do jovem. На самом деле Вы не являетесь спасителем этого молодого человека. Wir haben die Schlange getötet und nicht du! We|have||snake|killed||| ||||вбили||| We killed the snake, not you! ¡Nosotros matamos a la serpiente, no tú! Мы убили змею, а не вы! Die Königin bestraft dich. |королева|наказывает| |queen|punishes|you ||castiga| ||cezalandırır| ||La reina te castiga.| ||карає| ||ukarze| The queen punishes you. La Reina te está castigando. Королева наказывает тебя. Du sollst nie mehr lügen!“ |должен||| |should|never|more|lie You shall never lie again!" ¡Nunca volverás a mentir!" Ты больше никогда не будешь лгать!" Bir daha asla yalan söylemeyeceksin!"

Dann geben sie Tamino ein Bild: „Das schickt dir die Königin der Nacht. |||||картина||||||| Then|give|they|||picture|The|sends|to you||queen|| |||||afbeelding||||||| |||||imagem||manda||||| |||||малюнок||||||| |||Tamino||imagen||envía||||| Then they give Tamino a picture: "The Queen of the Night sends you this. Luego le dan a Tamino un cuadro: "Te lo envía la Reina de la Noche. Затем они передают Тамино картину: "Это тебе посылает Царица ночи. Es ist das Bildnis von ihrer Tochter Pamina. |||портрет|||| |||portrait||||Pamina It|||portrait||her||Pamina |||portret|||| |||portre|||| |||portret|||| |||портрет|||| |||portrait||||Pamina It is the portrait of her daughter Pamina. È il ritratto della figlia Pamina. É o retrato da sua filha Pamina. Это портрет ее дочери Памины. Gefällt dir Pamina, verspricht die Königin dir Glück, Ehre und Ruhm.“ нравится||||||||честь||слава ||Pamina||||||honneur||gloire like||Pamina|promises||queen|you|happiness|honor|and|glory |||belooft||||||| Likes|||promete|||||||fama |||vaat ediyor|||||şeref||şan Podoba się|||obiecuje|||||honor||chwała sława Like|||обіцяє|||||честь||слава te gusta||Pamina|promete||reina||suerte|honor||and fame If Pamina pleases you, the queen promises you happiness, honor and glory." Si te gusta Pamina, la Reina te promete felicidad, honor y fama". Se vi piace Pamina, la Regina vi promette felicità, onore e fama". Se Pamina vos agradar, a rainha promete-vos felicidade, honra e glória". Если Памина тебе понравится, королева обещает тебе счастье, почет и славу". Če ti bo Pamina všeč, ti kraljica obljublja srečo, čast in slavo."

Sie lassen Tamino mit dem Bild allein und gehen zurück zur Königin. |leave||||picture|alone||go|back|to the|queen |||||зображення||||||королеві |dejan|||||solo|||de vuelta|a la| They leave Tamino alone with the picture and go back to the queen. Они оставляют Тамино наедине с картиной и возвращаются к королеве.

**4.** Auftritt appearance виступ (1) Aparición Performance

Tamino sieht das Bild an. |looks||picture| |observa||a imagem| Tamino looks at the picture. Tamino guarda l'immagine. Das junge Mädchen gefällt ihm sofort. The||girl|likes||immediately |||le gusta||de inmediato |||подобається||одразу ж |||agrada||imediatamente He likes the young girl immediately. Девушка сразу же понравилась ему.

„Dieses Bildnis ist sehr schön. This|portrait|||beautiful |портрет||| Esta|||| |retrato||| "This portrait is very beautiful. "Este retrato es muy hermoso. Ich spüre in meinem Herzen ein neues Gefühl. |чув|||сердце|||чувство |sens|||||| |feel|in|my|heart||new|feeling |voel|||||| |sinto|||||| |hissediyorum|||kalbimde||| |czuję||||||uczucie |відчуваю||||||почуття |siento|||corazón||nuevo|sentimiento I sense a new feeling in my heart. Siento algo nuevo en mi corazón. Sinto um novo sentimento no meu coração. Das brennt wie Feuer. |горит|| |burns|like|fire |queima|| |yanıyor|| |горить|| |arde||fuego It burns like fire. Arde como el fuego. Он горит как огонь. Soll das Liebe sein?“ Should||love|be Is that supposed to be love?" Questo dovrebbe essere amore?". Разве это должно быть любовью?"

Dann ruft er mit lauter Stimme: „Ja, ja, es ist die Liebe! ||||громким||||||| Then|calls||with|loud|voice||||||love ||||voz alta||||||| ||||гучним|голосом|||||| Then he shouts in a loud voice, "Yes, yes, it is love! Затем он громко зовет: "Да, да, это любовь! Wo kann ich das schöne Mädchen finden? ||||beautiful||find ||||hermosa||encontrar Where can I find the beautiful girl? Где найти красавицу? Ich möchte es an meine Brust drücken und küssen!“ |||||грудь|прижать||поцеловать |||||poitrine|||embrasser I|want||||chest|press||kiss |||||peito|apertar|| |||||göğsü|sıkmak||öpmek ||||||przyciskać|| |||||груди|прижати|| |quiero||||chest|apretar abrazar||to kiss I want to press it to my chest and kiss it!" Quiero apretarlo contra mi pecho y besarlo". Quero abraçá-lo contra o meu peito e beijá-lo!" Я хочу прижать его к своей груди и поцеловать!"

**5.** 5. Auftritt appearance act (1) Performance

Die Königin der Nacht hört die Worte von Tamino und schickt ihre Damen wieder zu ihm. |||night|hears||words||||sends|||back||him ||||||||||envia||||| ||||escucha||palabras||||||||| ||||||||||посилає||||| The Queen of the Night hears Tamino's words and sends her ladies to him again. Царица ночи слышит слова Тамино и снова посылает к нему своих фрейлин.

„Tamino, die Königin der Nacht hat deine Worte gehört. Tamino||queen|of the|night||your||heard ||||||||escuchado "Tamino, the Queen of the Night has heard your words. Du kannst so liebevoll sein. |||любящий| |||affectueux| You|||loving| |||carinhoso| |||sevecen| You||tan poco|lovingly| |||дбайливо| |możesz|tak|czuły kochający|być You can be so loving. Puedes ser tan cariñoso. Puoi essere così amorevole. Ты можешь быть таким любящим. Bist du auch mutig und tapfer, dann sollst du ihre Tochter Pamina retten und glücklich werden!“ |||смелый||храбрый|||||||спасёшь||| |||||||||||Pamina|||| ||also|brave||brave|then|should||||Pamina|save||happy|become |||||dapper|||||||||| |||bravo e corajoso||valente|||||||salvar|||ficar feliz |||||cesur|||||||kurtaracaks||| |||||odważny||||||||||stać |||сміливий||сміливий|||||||врятувати||| |||valiente||brave|entonces||||||||| إذا كنت أيضًا شجاعًا وشجاعًا، فعليك أن تنقذ ابنتها بامينا وتكون سعيدًا! " Are you also brave and courageous, then you shall save her daughter Pamina and be happy!" Si tú también eres valiente y valeroso, entonces salvarás a su hija Pamina y serás feliz". Se anche voi siete coraggiosi e valorosi, allora salverete sua figlia Pamina e sarete felici!". Если ты тоже будешь смелым и отважным, то спасешь ее дочь Памину и будешь счастлив!"

„Retten? спасение save ¿Salvar? "Rescue? "Спасать? Wo ist das schöne Mädchen?“ |||красивое| |||beautiful|girl Где красавица?"

Die Damen erzählen Tamino die Geschichte von Pamina: |||||||Pamina ||tell|||story|| The ladies tell Tamino the story of Pamina: Las damas cuentan a Tamino la historia de Pamina:

„An einem schönen Tag im Mai gehen die Königin und Pamina in einem Zypressenwäldchen spazieren. |||||||||||||аллея кипар| ||||||||||Pamina|||bosquet de cyprès| On|a|beautiful|||May|||queen||||a|cypress grove|take a walk ||||||||||||||wandelen |||||||||||||bosque de ciprestes| |||||||||||||söğüt or| |||||||||||||sosnowy gaj| ||||||||королева|||||лісок кипарисів| En|||||mayo||||||||cypress grove|pasean "One fine day in May, the Queen and Pamina are walking in a grove of cypress trees. "В прекрасный майский день королева и Памина отправляются на прогулку в кипарисовую рощу. Da schleicht sich ein böser Dämon heran und raubt das Mädchen!“ |подкрадывается|||злой|демон|к нам||грабит девушку|| |s'approche|||mauvais|démon|||vole|| There|creeps|itself||evil|demon|approaching||robs|| |sluipt|||||dichterbij komt||ontvoert|| |esgueira|||||||rouba|| |sinsi sinsi yaklaş|||kötü|şeytan|yaklaşıyor||kaçırır|| |skrada się|||zły|demon|zbliża się||kradnie|| |підкрадається||||демон|наближається||краде|| |sneaks|||malvado|demon|acercándose||raubs|| That's when an evil demon sneaks up and steals the girl!" Entonces un demonio malvado se acerca sigilosamente y se roba a la chica". Poi un demone malvagio si avvicina di soppiatto e ruba la ragazza!". É então que um demónio maléfico aparece sorrateiramente e rouba a rapariga! А потом подкрадывается злой демон и крадет девочку!" Nato se prikrade zlobni demon in ukrade deklico!"

„Oh sagt, wer ist der Tyrann?“ О|||||тиран |||||tyran Oh|says|who|||tyrant |||||zorba |||||тиран |diga||||Tyrant "Oh say, who is the bully?" "Ну-ка, кто тут у нас хулиган?"

„Er heißt Sarastro. ||Sarastro ||Sarastro ||Sarastro "His name is Sarastro. "Его зовут Сарастро. Er ist der Oberpriester der Eingeweihten und Herrscher über das Sonnenreich und lebt mit seinen Anhängern nahe bei unseren Bergen in einem prächtigen Tempelpalast.“ Он|есть||верховный жр|(определенный артикль)|посвященных|и|властелин|над|(определённый артикль)|Солнечное цар|и|живет|с|своими|последователями|близко к|рядом|нашими|горы|в|в одном|великолепном|Храм-дворец |||grand prêtre||initiés|||||royaume du Soleil|||||partisans|||||||précieux|temple-palais |||high priest||initiates||ruler|over||sun realm||lives||his|followers|near|near|our|mountains|in||magnificent|temple palace |||||||||||||||volgelingen|dicht bij||||||| |||||iniciados|||||||||||||||||magnífico| |||Başrahip||seçilmişler|||||Güneş Krall|||||takipçileri|||||||görkemli|tapınak sarayı |||Wielki kapłan||wtajemniczonych||władca|nad o w||Królestwo Słońca|||||wyznawcach|blisko||naszych||||wspaniałym| |||Верховний жрець||посвячених||володар|||Сонячне царство|||||послідовниками|поблизу||||||прекрасному|Храм-палац |||high priest||the initiated||gobernante|||sun kingdom||vive|||followers|cerca de||||||magnificent|temple palace He is the high priest of the initiates and ruler of the solar kingdom and lives with his followers near our mountains in a magnificent temple palace." Es el sumo sacerdote de los iniciados y gobernante del reino solar y vive con sus seguidores cerca de nuestras montañas en un magnífico templo palacio". È il sommo sacerdote degli iniziati e sovrano del regno solare e vive con i suoi seguaci vicino alle nostre montagne in un magnifico palazzo templare". Он - главный жрец посвященных и правитель Солнечного царства, живет со своими последователями недалеко от наших гор в великолепном храме-дворце".

Tamino will sich sofort zur Befreiung Paminas auf den Weg machen. |||||освобождению|Памину|||| ||||||de Pamina|||| Tamino|will|himself|immediately|to|rescue|Pamina|on||way|make ||se preparar|imediatamente||Liberação||||caminho| |||||kurtuluş|Pamina'nın|||| |||||uwolnienie||||| |||відразу ж||визволення|Паміну|||| |||inmediatamente||liberation|of Pamina|||| Tamino wants to set off immediately to free Pamina. Tamino quiere partir inmediatamente para liberar a Pamina. Tamino vuole partire immediatamente per liberare Pamina. Tamino quer partir imediatamente para libertar Pamina. Тамино хочет немедленно отправиться на освобождение Памины. „Kommt, Mädchen, führt mich zu ihm! ||ведите||| Come|girl|lead|me|to|him ||conduzam-me||| ||prowadźcie||| ||ведіть||| ||lleven||| "Come, girls, lead me to him! "Иди, девочка, веди меня к нему! Ich rette Pamina! |спасаю| |sauve|Pamina |save| |kurtaracağım| |рятую| |salvo| I'll save Pamina! Salverò Pamina! Я спасу Памину! Rešil bom Pamino! Bei meiner Liebe, bei meinem Herzen. at|my|love|my|my|heart Przy||||| By my love, by my heart. Con il mio amore, con il mio cuore. Моей любовью, моим сердцем. Ich töte den Bösewicht! |убью||злодей |tue||méchant |kill|the|villain |||Vilão |öldürüyorum||kötü adam |||złoczyńcę |||злодій |mato|al|villain I kill the bad guy! Ucciderò il cattivo! Я убиваю плохого парня! Das schwöre ich!“ |клянусь| |je jure| |swear| |juro| |yemin ederim| |przysięgam| |клянуся| |I swear| I swear!" Клянусь!"

Da donnert es. там|гремит гром| |tonne| There|thunders| Daar|| |troveja lá fora| |gök gürlü| |it thunders|se |гремить| |grzmi| There is thunder. C'è un tuono. Раздается гром.

„Ihr Götter! |боги Your|gods |dioses wasze| |боги "Gods! "Deuses! "Боги! Was ist das?“ is||that

„Der Donner verkündigt die Ankunft unserer Königin!“, erklären die Damen. |гром|возвещает||приход королевы||||| |tonnerre|annonce||||||| |thunder|announces|the|arrival|our|queen|declare|| |trovão|anuncia||||||| |gök gürült|duyurur||gelişi||||| |grzmot|ogłasza||przybycie||||| |гром|оголошує||прибуття||||| |thunder|announces||llegada|||explican|| "The thunder announces the arrival of our queen!" the ladies declare. "Il tuono annuncia l'arrivo della nostra regina!", dichiarano le signore. "Гром возвещает о прибытии нашей королевы!" - объявляют дамы.

Es donnert wieder. |thunders| |гремить| To jest||znowu |está trovejando| It thunders again.

„Sie kommt! |comes Sie kommt!“ She's coming!"

**6.** Auftritt appearance framträdande apresentação Производительность

Die Bühne verwandelt sich in ein glanzvolles Zimmer. |сцена|превращается||||блестящую| ||se transforme||||brillant| |stage|transforms|itself|in||glamorous|room |Het podium|verandert zich in||||| |palco|transforma||||brilhante| ||dönüşüyor||||parlak| |escenario|transforms||||glamorous|habitación |сцена|перетворюється||||розкішне| |scena|przekształca się||||| The stage is transformed into a glamorous room. O palco é transformado numa sala glamorosa. Сцена превращается в гламурный зал. Die Königin der Nacht sitzt auf einem strahlenden Sternenthron. |||||||сияющем|звёздном тр |||||||brillant|trône des étoiles |queen||night|sits|on||shining|star throne |||||||brilhante|trono das estrelas |||||||parlak|yıldız tahtı |||||||promiennym| |||||||яскравому|зоряному троні ||||está|||radiant|star throne The queen of the night sits on a radiant throne of stars. Царица ночи восседает на сияющем звездном троне.

Die Königin der Nacht spricht zu Tamino: „O zittere nicht, mein lieber Sohn! ||||||||трепещи|||| ||||||||tremble|||| |queen|||speaks||Tamino|O|tremble|||dear|son ||||||||beef niet|||| ||||||||tremas|||| ||||||||titreme|||| ||||||||اهتز|||| ||||||||drż nie|||| ||||||||тремти|||дорогий| |||||||Oh|to tremble|||querido|hijo The Queen of the Night says to Tamino: "O do not tremble, my dear son! Царица ночи обращается к Тамино: "Не дрожи, мой дорогой сын! Du bist unschuldig und fromm. ||невинен||благочестивый ||innocent||pieux ||innocent|and|pious ||||vroom ||inocente||piedoso ||masum||dindar ||||fromma ||inocente||pío ||невинний||благочестивий ||niewinny||pobożny You are innocent and pious. Siete innocenti e pii. Вы невинны и благочестивы. Sen masum ve dindarsın. Ein Jüngling wie du kann am besten mein trauriges Mutterherz trösten. ||||||||печальное|материнское сердце|утешить ||||||||triste|cœur de mère|réconforter |youth|like|||on|best||sad|mother's heart|comfort ||||||melhor||triste|coração de mãe|consolar ||||||||üzgün|anne kalbi|teselli etmek |joven||||mejor|mejor||triste|corazón de madre|comfort |юнак|||||||сумне|материнське серце|втішити ||||||najlepiej||smutne||pocieszyć A youth like you can best comfort my sad mother's heart. Un joven como tú es quien mejor puede consolar el triste corazón de mi madre. Un giovane come lei può consolare al meglio il mio triste cuore di madre. Такой юноша, как Вы, может лучше всего утешить мое печальное материнское сердце. Pamina, meine Tochter, fehlt mir. |||не хватает| Pamina|||me manque| Pamina|||is missing|me |||ontbreekt aan mij| |||faz falta| |||yok| |||me falta| |||не вистачає| |||brakuje| I miss Pamina, my daughter. Мне не хватает Памины, моей дочери. Ich bin unglücklich. ||несчастливый ||malheureux ||unhappy ||mutsuz ||нещасливий ||triste I am unhappy. Sono infelice. Ich sehe noch den Bösewicht vor mir, wie er meine Tochter raubt und mit ihr flieht. |||||||||||||||убегает I|see|still||villain|||||||abducts||with||flies ||ainda vejo||Vilão|||||||||||foge |||||||||||||||kaçıyor ||||skurk||||||||||| |||||||||||||||ucieka ||||злодій|||||||||||втікає ||||villano|||||||roba||||is fleeing I still see the villain in front of me, how he robs my daughter and flees with her. Aún puedo ver al villano frente a mí mientras roba a mi hija y huye con ella. Я до сих пор вижу перед собой злодея, как он грабит мою дочь и убегает с ней. Ich sehe noch ihr Zittern und ihre Angst. ||||трепет||| ||||tremblement||| ||||trembling|||fear ||||tremor||| ||||titremesini||| ||||||jej| ||||тремтіння||| ||||trembling||| I can still see her trembling and fear. Aún puedo ver su temblor y su miedo. Riesco ancora a vedere il suo tremito e la sua paura. Я до сих пор вижу ее дрожь и страх. Sie ruft um Hilfe. |calls|for|help |llama|por| She calls for help. Aber ich kann nicht helfen. ||||help But I can't help. Ma non posso farci niente. Ich bin zu schwach. |||слабый |||weak |||zayıf |||débil |||fraco I am too weak. Я слишком слаб. Du sollst nun meine Tochter befreien und ihr Retter sein! |||||освободить|||| |||||libérer|||| |should|now|my|daughter|free|||rescuer|be |||||libertar|||| |||||kurtar|||| |||||liberar|||salvador| |||||визволити|||| |||||uwolnić|||| You shall now free my daughter and be her savior! Ora libererai mia figlia e sarai il suo salvatore! Теперь ты освободишь мою дочь и станешь ее спасителем! Gelingt dir das, so ist sie auf ewig dein.“ Удастся|||||||навсегда| |||||||éternité| Succeed|you|||||on|forever|yours Lukt het|||||||| conseguirás|||||||| Başarırsan|||||||sonsuz olarak| Udaje się|||||||na zawsze|twój вдається тобі|||||||назавжди| Succeeds|||||||para siempre| If you succeed, she will be yours forever." Si lo consigues, será tuya para siempre". Se ci riuscirai, sarà tua per sempre". Если тебе это удастся, она будет твоей навсегда".

Nach diesen Worten verschwindet die Königin der Nacht mit den drei Damen. |||исчезает|||||||| After|these|words|disappears||queen|||||| |||desaparece|||||||| ||sözler|kaybolur|||||||| |||||||||||النساء |||znika|||||||| |||зникає|||||||| ||palabras|desaparece|||||||| After these words, the Queen of the Night disappears with the three ladies. После этих слов Царица Ночи исчезает вместе с тремя дамами.

**7.** Auftritt appearance act (1) apresentação

Die Bühne wird wieder zur felsigen Gegend, so, wie sie vorher war. |сцена||||скалистой|||||ранее| |stage|will|again||rocky|area|so|||before|was De|||||rotsachtige|rotsachtige omgeving||||| |||||rochosas|||||| |||||kayalık|||||| |Scen|||||område||||| |||||skalisty|||||| |сцена||||скелястій|місцевість||||раніше| |escenario|se convierte|||rocky|área||||antes| The stage becomes a rocky area again, as it was before. El escenario vuelve a ser una zona rocosa, igual que antes. Сцена снова становится скалистой, как и прежде.

Tamino steht da und wundert sich: „Ist es Wirklichkeit? ||||удивляется|||| |stands|there||wonders||||reality ||||se pergunta||||realidade ||||dziwi się|||| ||||дивується||||реальність |está|||wonders||||realidad Tamino stands there and wonders: "Is it real? Тамино стоит и удивляется: "Неужели это реальность? War die Königin der Nacht wirklich hier? is||queen||night|really|here Was the Queen of the Night really here? O, ihr guten Götter, täuscht mich nicht! ||||обманите|| ||good|gods|deceive|me|not ||||bedrieg|| ||||não me enganem|| ||||aldatın|| ||||lura|| ||||nie oszukujcie|| |||боги|не обманюйте|| |||dioses|deceives|| O, good gods, do not deceive me! О, боги, не обманывайте меня! O, dobri bogovi, ne prevarajte me! Schützt meinen Arm, stärkt meinen Mut!“ Защити||руку|укрепляет||мужество protects|my|arm|strengthens|my|courage protects|||||coragem korur|||güçlendir||cesaretimi ||arm|stärker||mod Chroń|mój|ramię|wzmacnia||odwaga Protects|мій|руку|підсилює||сміливість protects||brazo|fortalece||coraje Protect my arm, strengthen my courage!" Protege mi brazo, fortalece mi valor". Защити мою руку, укрепи мое мужество!"

Er will gehen, aber Papageno stellt sich vor ihn. |||но||||| He|wants|||Papageno|stands|||him |||||se coloca||| |||||ställer sig vor||| |||||se interpone||| |||||ставить||| |||||stawia się||| He wants to leave, but Papageno stands in front of him. Он хочет уйти, но перед ним встает Папагено. Er zeigt auf das Schloss vor seinem Mund. |points|at||castle|||mouth |mostra|||castelo||| |pekar|||||| |indica|||castillo|||boca ||||замок||| |pokazuje|||||| He points to the lock in front of his mouth. Он указывает на замок перед своим ртом. Er kann nur: „Hm! ||only|Hm ||bara|hm He can only say: "Hm! Он может только сказать: "Хм! Hm! Hm Hm!“ sagen. |say Хм!" - говорят они.

Tamino sieht ihn mitleidig an und sagt: „Ich kann dir leider nicht helfen!“ |||сочувствую||||||||| |sees||with pity||||||you|unfortunately|| ||hem|Medelijdend||||||||| |||com pena|||||||infelizmente|| |||acıma dolu||||||||| |||medlidande|||||||tyvärr|| |||con compasión|||||||desafortunadamente|| |||жалісно|||||||на жаль|| |widzi|gościa|z litością|przy|||||||nie| Tamino looks at him pityingly and says: "I'm afraid I can't help you!" Тамино с жалостью смотрит на него и говорит: "Боюсь, я ничем не могу вам помочь!"