×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Παπαντωνίου, Ζ. - Τα Ψηλά Βουνά (1918), 11. Άστρα, γρύλοι και κουδούνια

11. Άστρα, γρύλοι και κουδούνια

Οι φίλοι μας κοιμούνται βαθιά στις καλύβες. Πού και πού ακούγονται παραμιλητά. Μερικοί φωνάζουν:

—Αύριο θα ξεκινήσουμε για το βουνό! και ξανακοιμούνται.

Ένας λέει:

—Δεν είναι ώρα σού λέω για το σχολείο. Δε χτύπησε ακόμη η καμπάνα!

Ένας άλλος:

—Μητέρα, δεν τη θέλω τόσο μικρή φέτα!

Ένας τρίτος:

—Κοίταξε μην έρθει η μάνα μου, έχω πάρει από το ντουλάπι όλο το βάζο με το γλυκό.

Ήταν ο Φουντούλης. Όταν ξύπνησε κι είδε πως δεν έχει τίποτα, του κακοφάνηκε. Δεν ήθελε να ξανακοιμηθεί, μήπως πάθει πάλι το ίδιο. Μα η κούραση τον αποκοίμισε.

---

O Φάνης άνοιξε τα μάτια του. Από κάποιες τρύπες της καλύβας βλέπει ουρανό και καταλαβαίνει πως είναι ακόμη νύχτα.

Μα δυσκολεύεται να κοιμηθεί άλλο. Ντύνεται και γλιστρά έξω από την καλύβα· θέλει να δει τη νύχτα στο δάσος. Κάθισε εκεί απέξω καταγής.

---

Πρώτη φορά είδε τόσο βαθύ ουρανό. Πόσα άστρα! Ήταν σαν αμέτρητο χρυσό μελίσσι, που χύθηκε ψηλά κι έβοσκε.

Άστρα πολλά εδώ, άστρα λίγα παρακάτω. Κάπου δυο μαζί, κάπου ένα μοναχό, σαν ξεχασμένο. Πέντ' έξι άστρα μαζί, σαν κλαράκι. Να 'ναι η πούλια;

Στη μέση τ' ουρανού, από πάνω από τον Φάνη, ένα λευκό ποταμάκι χυνόταν ήσυχα από τον βοριά στον νότο· κυλούσε μυριάδες μικρά άστρα, λευκά σαν ανθούς.

---

Μέσα στο δάσος αμέτρητοι γρύλοι τραγουδούσαν κι έλεγαν όλοι το ίδιο τραγούδι.

Από πέτρες, από τρύπες της γης έβλεπαν την αστροφεγγιά οι μικροί τραγουδιστάδες και την κελαηδούσαν.

Κι ύστερα ακούστηκαν μακριά τα κουδούνια των κοπαδιών. Είναι οι βλάχοι. Δικό τους θα είναι το μεγάλο κοπάδι που βόσκει.

Άκου πόσα κουδούνια!… Μικρά, μεγάλα, ψηλά, βαθιά, γλυκά, βραχνά. Κουδουνίσματα πολλά όπως τ' άστρα, όπως οι γρύλοι.

Κι έξαφνα ένα πράσινο άστρο, σαν να ήταν πολύ χαρούμενο, άναψε, χύθηκε ανάμεσα στ' άλλα και χάθηκε...

Τι ωραία νύχτα!

O Φάνης ένιωσε ψύχρα και μπήκε μέσα να πλαγιάσει. Μα και σκεπασμένος έβλεπε την αστροφεγγιά.

Του φαίνονταν όλα εκείνα τ' άστρα δικά του. Κανένας από τους άλλους δεν τα είχε δει.

Αποκοιμήθηκε ακούγοντας τα κουδούνια.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

11. Άστρα, γρύλοι και κουδούνια Hvězdy|cvrčci|a|zvony Stars|crickets||bells estrelas|grilos||sinos 11. Stars, crickets and bells 11. Gwiazdy, świerszcze i dzwonki 11. Estrelas, grilos e sinos 11\. Звезды, сверчки и колокольчики 11. Yıldızlar, cırcır böcekleri ve çanlar

Οι φίλοι μας κοιμούνται βαθιά στις καλύβες. |||are sleeping|deeply||huts Our friends sleep soundly in the huts. Наши друзья крепко спят в хижинах. Πού και πού ακούγονται παραμιλητά. |||slyší se|šeptání "Now and then"|||are heard|mutterings Ab und zu hört man ein wenig Geplapper. Every now and then you can hear some chatter. То здесь, то там они слышны невыразимо. Μερικοί φωνάζουν: "Some"|"Some shout:" Some people are shouting: Некоторые кричат:

—Αύριο θα ξεκινήσουμε για το βουνό! ||vyrazíme||| "Tomorrow"||we will start||| -Tomorrow we will set off for the mountain! — Завтра мы отправимся в гору! και ξανακοιμούνται. a|znovu usín |"fall asleep again" and go back to sleep. и они снова засыпают.

Ένας λέει: One says:

—Δεν είναι ώρα σού λέω για το σχολείο. |||tvá|||| |||"you"||||school -This is no time to tell you about school. — Не время рассказывать тебе о школе. Δε χτύπησε ακόμη η καμπάνα! |zazvonila|||zvonek |rang|yet||The bell The bell hasn't rung yet! Звонок еще не прозвенел!

Ένας άλλος: Another: Другой:

—Μητέρα, δεν τη θέλω τόσο μικρή φέτα! ||||||kousek Mother|don't|it||||slice Mother, I don't want such a small piece! — Мама, я не хочу такой маленький кусочек!

Ένας τρίτος: |A third party A third person:

—Κοίταξε μην έρθει η μάνα μου, έχω πάρει από το ντουλάπι όλο το βάζο με το γλυκό. |||||||||||||sklenice|||dort "Look out"|"lest"|comes||my mom||"I have taken"|taken|||cupboard|the whole jar||jar|||sweet preserve -Schau, lass meine Mutter nicht kommen, ich habe das ganze Glas mit Süßigkeiten aus dem Schrank genommen. Look, make sure my mom doesn't come, I took the whole jar of sweets from the cupboard. — Проследи, чтобы мама не пришла, я вытащила из шкафа целую банку конфет.

Ήταν ο Φουντούλης. ||It was Fountoulis. It was Hazel. Όταν ξύπνησε κι είδε πως δεν έχει τίποτα, του κακοφάνηκε. When|woke up||"saw"||||||felt bad When he woke up and saw that he had nothing, he was jealous of him. Когда он проснулся и увидел, что у него ничего нет, ему стало плохо. Δεν ήθελε να ξανακοιμηθεί, μήπως πάθει πάλι το ίδιο. |||znovu usnout||||| |"did not want"||fall asleep again|"in case"|suffer from it||| He didn't want to go back to sleep, lest he get the same thing again. Он не хотел снова засыпать, чтобы с ним снова не случилось то же самое. Μα η κούραση τον αποκοίμισε. ||fatigue|him|put to sleep But fatigue made him drowsy. Но усталость заставила его уснуть.

---

O Φάνης άνοιξε τα μάτια του. ||opened||| Fanis opened his eyes. Από κάποιες τρύπες της καλύβας βλέπει ουρανό και καταλαβαίνει πως είναι ακόμη νύχτα. ||díry|||||||||| |some|holes||hut|"sees"|sky||understands|||still| From some holes in the hut he sees the sky and realizes that it is still night. Сквозь дыры в хижине он видит небо и понимает, что еще ночь.

Μα δυσκολεύεται να κοιμηθεί άλλο. |má potíže||| he|"has trouble"||fall asleep|anymore But he's having trouble sleeping anymore. Но у него больше проблемы со сном. Ντύνεται και γλιστρά έξω από την καλύβα· θέλει να δει τη νύχτα στο δάσος. gets dressed||slips|outside|||hut|wants to||"to see"||||forest He dresses and slips out of the hut; he wants to see the night in the woods. Он одевается и выскальзывает из шалаша, хочет увидеть ночь в лесу. Κάθισε εκεί απέξω καταγής. ||venku|na zemi "Sit"||outside|on the ground He sat out there on the ground. Он сидел там на земле. Orada yere oturdu.

---

Πρώτη φορά είδε τόσο βαθύ ουρανό. First time||"saw"|so much|deep|sky It was the first time he saw such a deep sky. Он впервые видел такое глубокое небо. Πόσα άστρα! How many|stars How many stars! Сколько звезд! Ήταν σαν αμέτρητο χρυσό μελίσσι, που χύθηκε ψηλά κι έβοσκε. It was||endless|golden|golden swarm|that|poured out|high up||grazed Sie sahen aus wie unzählige goldene Bienenstöcke, die sich auftürmten und wippten. It was like countless golden beehives, spilling up and bobbing. Это было похоже на бесчисленные золотые ульи, переливающиеся и покачивающиеся. Sayısız altın arı kovanı gibiydi, yukarı dökülüyor ve sallanıyordu.

Άστρα πολλά εδώ, άστρα λίγα παρακάτω. |||hvězdy||níže Stars||"here"||a few|further down Stars many here, stars few below. Звезд много здесь, звезд мало внизу. Κάπου δυο μαζί, κάπου ένα μοναχό, σαν ξεχασμένο. "Somewhere"|two|"together"|||lonely one|like forgotten|forgotten Somewhere two together, somewhere a lonely, as if forgotten. Где-то двое вместе, где-то одинокий, словно забытый. Πέντ' έξι άστρα μαζί, σαν κλαράκι. Five|six||||twig Six stars together, like a twig. Шесть звезд вместе, как веточка. Να 'ναι η πούλια; is|"be"||the Pleiades Here's the checkers? Вот шашки?

Στη μέση τ' ουρανού, από πάνω από τον Φάνη, ένα λευκό ποταμάκι χυνόταν ήσυχα από τον βοριά στον νότο· κυλούσε μυριάδες μικρά άστρα, λευκά σαν ανθούς. |middle||||"above"|||Phanis|"one"|white|little river|was flowing|quietly|"from above"||north wind||south|flowed with|myriads of|small||white||blossoms In the middle of the sky, above Fanis, a white river was flowing quietly from the north to the south; myriads of little stars, white as blossoms, were flowing. В середине неба, над Фанисом, с севера на юг тихо текла белая река; по ней текли мириады маленьких звезд, белых, как цветы.

---

Μέσα στο δάσος αμέτρητοι γρύλοι τραγουδούσαν κι έλεγαν όλοι το ίδιο τραγούδι. ||forest|countless|crickets|were singing|and|were singing|all of them||same|song In the forest, countless crickets were singing and all singing the same song.

Από πέτρες, από τρύπες της γης έβλεπαν την αστροφεγγιά οι μικροί τραγουδιστάδες και την κελαηδούσαν. ||from|holes in the|"of the"|earth|"saw"||starlit sky|||little singers|||were singing it From stones, from holes in the earth, the little singers saw the starry moon and sang it.

Κι ύστερα ακούστηκαν μακριά τα κουδούνια των κοπαδιών. And then|"and then"|were heard|far away||bells||herds/flocks And then the bells of the flocks sounded far away. Είναι οι βλάχοι. "They are"||"They are Vlachs." It's the rednecks. Cahiller. Δικό τους θα είναι το μεγάλο κοπάδι που βόσκει. "Their own"||||||herd||grazes The great herd that grazes will be theirs.

Άκου πόσα κουδούνια!… Μικρά, μεγάλα, ψηλά, βαθιά, γλυκά, βραχνά. "Listen"||bells|small||tall|deep|sweet-sounding|hoarse Listen to how many bells!... Small, big, high, deep, sweet, hoarse. Κουδουνίσματα πολλά όπως τ' άστρα, όπως οι γρύλοι. "Chimes"||"like"||stars|"like"||crickets Many rattles like stars, like crickets.

Κι έξαφνα ένα πράσινο άστρο, σαν να ήταν πολύ χαρούμενο, άναψε, χύθηκε ανάμεσα στ' άλλα και χάθηκε... "And"|suddenly||green||||||happy|lit up|spilled|"among the others"||||disappeared And suddenly a green star, as if it were very happy, lit up, spilled out among the others and disappeared...

Τι ωραία νύχτα! |What a beautiful night!|What a beautiful night! What a beautiful night!

O Φάνης ένιωσε ψύχρα και μπήκε μέσα να πλαγιάσει. ||felt|chill||went inside|||lie down Fanis felt a chill and went inside to lie down. Μα και σκεπασμένος έβλεπε την αστροφεγγιά. ||covered|"saw" or "could see"||starlit sky But even covered he could see the starlight. Ama üstü örtülü olsa bile yıldız ışığını görebiliyordu.

Του φαίνονταν όλα εκείνα τ' άστρα δικά του. |seemed||those|||his| It seemed to him that all those stars were his. Κανένας από τους άλλους δεν τα είχε δει. no one|||others|||| None of the others had seen them.

Αποκοιμήθηκε ακούγοντας τα κουδούνια. "Fell asleep"|hearing||bells He fell asleep listening to the bells.