Το Θέμα της Ιλιάδας ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ο Τρωικός Πόλεμος!
|||Iliade||est||troyen|guerre
|||||||Trojan|
Das Thema der Ilias ist NICHT der Trojanische Krieg!
The theme of the Iliad IS NOT the Trojan War!
El tema de la Ilíada NO ES la guerra de Troya.
Le thème de l'Iliade N'EST PAS la guerre de Troie !
イーリアス』のテーマはトロイ戦争ではない!
Tematem Iliady NIE JEST wojna trojańska!
O tema da Ilíada NÃO É a Guerra de Troia!
Тема "Іліади" - НЕ Троянська війна!
Λοιπόν, σε βλέπω τώρα, απορείς!
||||tu te demandes
||||you wonder
Well, I see you now, you wonder!
Eh bien, je vous vois maintenant, vous vous demandez !
Λες: πώς γίνεται το έπος που μας μιλά τόσο πολύ για τον Τρωικό Πόλεμο,
||||épopée|||||||||
||||epic|||||||||
You say: how come the epic tells us so much about the Trojan War,
Vous dites : comment se fait-il que l'épopée nous en dise autant sur la guerre de Troie ?
να μην έχει για θέμα του τον Τρωικό Πόλεμο.
not to be about the Trojan War.
de ne pas avoir pour thème la guerre de Troie.
Καταλαβαίνω τη σύγχυσή σου, θα σ' τα ξεδιαλύνω όμως όλα αμέσως.
||ta confusion|||||démêler|||
||confusion|||||clarify|||
I understand your confusion, I will clarify everything for you immediately.
Je comprends votre confusion, mais je vais tout de suite vous éclairer.
Επιμέλεια υποτιτλισμού στα ελληνικά: Νίκος Ντενισλής
supervision|subtitle||||
Subtitling editing in Greek: Nikos Denislis
Sous-titrage en grec : Nikos Denislis
Θυμάστε την Ιλιάδα που κάναμε στο Γυμνάσιο;
||Iliade||||
||||||Gymnasium
Remember the Iliad we did in high school?
Vous vous souvenez de l'Iliade que nous avons étudiée au lycée ?
Με το ζόρι, ε; Δεν σας αδικώ!
||||||je vous fais injustice
||strain||||I blame
Just barely, huh? I don't blame you!
Je ne vous en veux pas !
Και στο σημερινό μάθημα-video Ιλιάδα θα κάνουμε,
|||||Iliade||
And in today's lesson video Iliad, we will do it,
C'est ce que nous allons faire dans la leçon-vidéo d'aujourd'hui sur l'Iliade,
απλώς με έναν λίγο διαφορετικό τρόπο.
simplement|||||
just in a slightly different way.
Τεστάκι θα έχουμε και εδώ (ή μάλλον στο Instagram)
Testaki||||||||
little test||||||||
We will also have a little quiz here (or rather on Instagram)
αύριο ή μεθαύριο για να δω τι μάθατε αλλά σκοπός εδώ δεν είναι η παπαγαλία,
||||||||||||||récitation
||the day after||||||||||||parroting
Tomorrow or the day after tomorrow to see what you have learned but the purpose here is not parroting,
αλλά το να μάθουμε και δυο πράγματα.
but to learn two things.
mais en apprenant deux choses.
Προσωπικά, δεν σας κρύβω ότι, αν και αρχαιολόγος, την Ιλιάδα την διάβασα
|||||||||||ai lu
|||hide||||||||
Personally, I do not hide from you that, although I am an archaeologist, I have read the Iliad.
για πρώτη φορά καλά εδώ στο κανάλι με αφορμή την πρώτη σεζόν
||||||||occasion|||
||||||||occasion|||
for the first time here on the channel with the occasion of the first season
του Επικού Podcast. Διαβάζοντάς την λοιπόν,
|d'Épique||en la lisant||
|Epic||Reading it||
of the Epic Podcast. Reading it,
de l'Epic Podcast, donc en le lisant,
έμαθα πολλά πράγματα που δεν ήξερα και κάποια που νόμιζα ότι ήξερα αλλά
|||||je savais|||||||
|||||knew|||||||
I learned many things that I didn't know and some that I thought I knew but
J'ai appris beaucoup de choses que je ne savais pas et d'autres que je croyais savoir, mais je n'ai pas eu le temps de les apprendre.
τελικά δεν τα ήξερα. Οπότε λέω:
«να μην τα μοιραστώ όλα αυτά τα πράγματα με τους φίλους μου εδώ στο youtube;».
|||partager|||||||||||
«Should I share all these things with my friends here on youtube?».
"Je ne devrais pas partager tout cela avec mes amis sur YouTube ?
Από εκεί λοιπόν προκύπτει και το θέμα του σημερινού video, το οποίο είναι όντως
|||il découle||||||||||
|||arises||||||||||
So, the theme of today's video arises from there, which is indeed
ότι το θέμα της Ιλιάδας ΔΕΝ είναι ο Τρωικός Πόλεμος!
|||||||||guerre
that the theme of the Iliad is NOT the Trojan War!
que le sujet de l'Iliade n'est PAS la guerre de Troie !
Και εξηγώ:
|j'explique
|I explain
Et j'explique :
Κατ' αρχάς η Ιλιάδα είναι πάρα πολύ παλιά.
selon|à priori||||très|très|
At|first||||||
First of all, the Iliad is very old.
Tout d'abord, l'Iliade est très, très ancienne.
Πόσο παλιά; 8ος αι. π.Χ.
||8th|||
How old? 8th century BC.
Quelle est son ancienneté ? 8e siècle avant J.-C.
ΟΚ, η χρονολογία από μόνη της μπορεί να μην σου λέει πολλά.
OK||chronologie|||||||||
||date|||||||||
Okay, the chronology alone may not tell you much.
D'accord, la chronologie seule ne vous dira peut-être pas grand-chose.
Αν σου πω όμως ότι ο 8ος αιώνας είναι πάνω από 400 χρόνια
|||||||siècle||||
|||||||century||||
If I tell you that the 8th century is over 400 years ago.
Mais si je vous dis que le 8ème siècle est plus de 400 ans
πριν τον Μέγα Αλέξανδρο, το καταλαβαίνουμε κάπως καλύτερα τώρα;
|||Alexandre|||||
|||Alexander|||||
Before Alexander the Great, do we understand it somewhat better now?
avant Alexandre le Grand, la comprenons-nous mieux aujourd'hui ?
Αν σου πω ότι η εποχή που γράφτηκε η Ιλιάδα απέχει δυόμισυ (και βάλε)
|||||||||||deux et demi||
|||||||was written|||is distant|two and a half||and more
If I told you that the era when the Iliad was written is two and a half (and then some) times further away from us than we are from the Revolution of '21;
Si je vous dis que l'époque à laquelle l'Iliade a été écrite est de deux ans et demi (et demi)
φορές από όσο απέχουμε εμείς από την Επανάσταση του '21;
|||||||Révolution|
|||we are away||||revolution|
times further away from us than we are from the Revolution of '21;
fois plus loin que la Révolution de 21 ?
Νομίζω τώρα καλύτερα και να που ίσως τελικά να μην είμαστε και τόσο μεγάλοι
|||||||||||||grands
I think we're better off now and here we are, maybe we're not so old after all.
Je pense que nous sommes mieux maintenant et que nous sommes là, peut-être que nous ne sommes pas si vieux après tout.
όσο νομίζουμε. Εν πάση περίπτωση, εκτός από παλιά είναι
|nous pensons||toute|||||
|||in all|||||
as we think. In any case, besides old, it is
En tout cas, à part le fait qu'il est vieux, il n'y a pas d'autre solution que d'aller à l'école.
και αρκετά μεγάλη η Ιλιάδα, όπως θα θυμάσαι από το σχολείο.
and the Iliad is quite large, as you will remember from school.
et une Iliade assez longue, comme vous vous en souviendrez à l'école.
Πόσο μεγάλη; Τόσο, ώστε να μας δυσκόλευε βέβαια
||||||difficultait|
||||||it would be difficult|
How big? So big that of course it was challenging for us
Suffisamment pour nous compliquer la tâche, bien sûr.
στα διαγωνίσματα στο γυμνάσιο αλλά αν θέλουμε να μιλήσουμε με αριθμούς,
|examens|||||||||nombres
|exams|||||||||numbers
In high school exams but if we want to speak in numbers,
mais si nous voulons parler de chiffres,
15.693 στίχοι.
lines
15,693 lines.
15.693 vers.
Είναι πράγματι η σημαντικότερη πηγή που έχουμε για τον Τρωικό Πόλεμο.
|||la plus importante|||||||
|indeed||most important|source||||||
It is indeed the most important source we have for the Trojan War.
Il s'agit en effet de la source la plus importante dont nous disposons sur la guerre de Troie.
Ξέρετε, τον πόλεμο που (σύμφωνα με τον Όμηρο)
|||||||Homère
You know, the war that (according to Homer)
Vous savez, la guerre qui (selon Homère)
έγινε για τα μάτια της Ωραίας Ελένης και τον πόλεμο που κράτησε
|||||de la Belle||||||a duré
|||||Beautiful|Helen|||||lasted
was fought for the eyes of Beautiful Helen and the war that lasted
δέκα ολόκληρα χρόνια. Και εδώ, λοιπόν, είναι
|entiers|||||
|full ten|||||
for ten whole years. And here, therefore, is
dix longues années. Et voici, donc, ce qu'il en est
και το πρώτο στοιχείο μας: ο Τρωικός Πόλεμος κράτησε δέκα ολόκληρα
|||||||guerre|||entiers
|||element|||||||
And our first element: the Trojan War lasted for ten full years
χρόνια ενώ εμείς στην Ιλιάδα μαθαίνουμε για κάποια γεγονότα
||||||||events
ans, tandis que l'Iliade nous raconte certains événements.
που έγιναν μόλις τον δέκατο χρόνο. Και ούτε καν ολόκληρο τον δέκατο χρόνο.
|||||||||||dixième|
||||tenth|||||||tenth|
which happened just in the tenth year. And not even the whole tenth year.
Cela ne s'est produit qu'au cours de la dixième année, et même pas pendant toute la dixième année.
Μόλις 51 ημέρες σε αυτόν τον τελευταίο χρόνο του Τρωικού Πολέμου.
||||||||de Troie|
||||||||Trojan|
Just 51 days in this last year of the Trojan War.
51 jours seulement après le début de la dernière année de la guerre de Troie.
Όπως καταλαβαίνετε, αν ο Τρωικός Πόλεμος ήταν όντως το θέμα της Ιλιάδας,
|||||||||||Iliade
As you can understand, if the Trojan War was indeed the subject of the Iliad,
Comme vous pouvez le constater, si la guerre de Troie était bien le sujet de l'Iliade,
θα μαθαίναμε και για όσα συνέβησαν τα προηγούμενα εννιά χρόνια
|||||sont arrivés||précédents||
|we would learn||||happened||||
we would learn about what happened in the previous nine years
έξω από τα πανύψηλα τείχη της Τροίας. Αλλά θα μαθαίναμε και για όσα ακολούθησαν
||||murs||de Troie|||||||suivirent
|||towering|walls|||||we would learn||||followed
outside the towering walls of Troy. But we would also learn about what followed
Mais nous apprendrons aussi ce qui s'est passé par la suite.
μετά, στο τέλος του πολέμου.
after, at the end of the war.
puis, à la fin de la guerre.
Ίσως θα ξαφνιαζόσασταν αν σας έλεγα ότι στην Ιλιάδα δεν μαθαίνουμε τίποτα
||vous vous étonniez|||||||||
||you would be surprised|||||||||
Vous seriez peut-être surpris si je vous disais que dans l'Iliade, nous n'apprenons rien
για τον Δούρειο Ίππο, για παράδειγμα.
||de Troie|||
||Trojan|Horse||
for the Trojan Horse, for example.
pour le cheval de Troie, par exemple.
Και όχι μόνο για το Δούρειο Ίππο. Δεν μαθαίνουμε τίποτα για τον θάνατο
||||||cheval||||||
|||||Trojan|Horse||||||
And not just for the Trojan Horse. We learn nothing about the death
Nous n'apprenons rien sur la mort, et pas seulement sur le cheval de Troie
του Αχιλλέα για παράδειγμα (ξέρετε: φτέρνα, βέλος…)
|Achille|||||
|||||heel|
of Achilles, for example (you know: heel, arrow...)
d'Achille par exemple (vous savez : talon, flèche...)
Στην Ιλιάδα δεν αναφέρεται τίποτα από αυτά.
|||is mentioned|||
L'Iliade ne mentionne rien de tout cela.
Δεν αναφέρεται στην Ιλιάδα καν το πώς τελειώνει ο Τρωικός Πόλεμος!
|is mentioned|||||||||
The fall of Troy is not even mentioned in the Iliad!
L'Iliade ne mentionne même pas la fin de la guerre de Troie !
Επομένως, το ενδιαφέρον του Ομήρου το είχε τραβήξει κάτι άλλο στην Ιλιάδα.
||||d'Homère|||||||
therefore||||Homer|||caught attention||||
Therefore, something else in the Iliad had caught Homer's interest.
L'intérêt d'Homère s'est donc porté sur un autre élément de l'Iliade.
Τι ήταν αυτό που του είχε τραβήξει το ενδιαφέρον στην πραγματικότητα;
||||||tiré||||
||||||pulled||||
What was it that had actually caught his interest in reality?
Qu'est-ce qui l'a amené à s'intéresser à la réalité ?
Τα νεύρα του Αχιλλέα, φίλες και φίλοι!
|||Achille|||
|nerves|||||
Les nerfs d'Achille, mes amis !
Ναι, ναι!
Oui, oui !
Σε ολόκληρη την Ιλιάδα, σε αυτούς τους 15.693 στίχους ασχολούμαστε με τα νεύρα
|||||||||||nerfs
|||||||verses|deal with|||
Dans toute l'Iliade, dans ces 15 693 versets, nous avons affaire à des nerfs
και τα μουτράκια που κράτησε ο ήρωας.
||||||héros
||little faces||||
and the little pout that the hero had.
et les pommes de pin que le héros a gardées.
Αν δεν θυμάστε γιατί είχε νεύρα ο Αχιλλέας, θα σας το θυμίσω εγώ
|||||||||||rappellerai|
|||why||||||||remind|
If you don't remember why Achilles was upset, I will remind you
Si vous ne vous souvenez pas de la raison pour laquelle Achille était colérique, je vais vous le rappeler
πάρα πολύ γρήγορα. Μετά από μια μικρή μάχη, ο Αχιλλέας
|||||||battle||
very quickly. After a short battle, Achilles
Après une courte bataille, Achille
έχει πάρει ως λάφυρό του μια πολύ όμορφη κοπέλα, τη Βρισηίδα.
||||||||||Briséis
|has taken||trophy|||||||Briseis
has taken as his prey a very beautiful girl, Briseis.
a pris pour proie une très belle jeune fille, Briseis.
Ναι, ξέρω δεν ακούγεται πολύ ωραίο εν έτει 2023 αλλά δυστυχώς
|||semble||||||
|||||||in the year||
Yes, I know it doesn't sound very nice in 2023 but unfortunately
Oui, je sais que cela ne sonne pas très bien en 2023, mais malheureusement...
έτσι ήταν τα πράγματα τότε. Κάτι αντίστοιχο είχε κάνει στην ίδια μάχη
||||||correspondant|||||
||||||similar|||||
That's how things were back then. He had done something similar in the same battle.
Il a fait quelque chose de similaire dans la même bataille.
και ο Αγαμέμνονας, ο βασιλιάς, αρχηγός, στρατηγός και ό,τι θέλετε των Αχαιών,
||||||général|||||des Achéens
||Agamemnon|||leader|general|||||Achaeans
And Agamemnon, the king, leader, general, and whatever you want of the Achaeans,
ο οποίος είχε πάρει για λάφυρό του την Χρυσηίδα.
||||||||Chryseïda
|||||his trophy|||Chryseis
who had taken Chryseis as his prize.
qui avait pris pour proie le Chryside.
Έλα μου όμως που ο πατέρας της Χρυσηίδας ήταν ο Χρύσης, ο ιερέας του Απόλλωνα και
|||||||Chryseidas|||Chrysos|||||
|||||||Chryseis|||Chrysus||priest||Apollo|
But come to me that Chrysides' father was Chrisis, the priest of Apollo and
ζητούσε από τον Αγαμέμνονα συνεπώς να του δώσει πίσω την κόρη του;
demandait|||Agamemnon||||||||
|||Agamemnon|therefore|||||||
was therefore asking Agamemnon to give him back his daughter?
demandait donc à Agamemnon de lui rendre sa fille ?
Έλα μου όμως που ο Αγαμέμνονας δεν είχε καμία διάθεση να δώσει πίσω
|||||||||mood|||
But come on, Agamemnon had no desire to give back
Mais voyons, Agamemnon n'avait aucune envie de rendre la monnaie de sa pièce.
την κόρη του μέχρι που ο Χρύσης προσευχήθηκε στον Απόλλωνα και
||||||Chrysis||||
||||||Chrysis|prayed|||
his daughter until Chrysis prayed to Apollo and
sa fille jusqu'à ce que Chrysis prie Apollon et
ο Απόλλωνας έστειλε αρρώστιες και θάνατο στο στρατόπεδο των Αχαιών!
||a envoyé|||||camp||Achéens
|||diseases||||camp||
Apollo sent disease and death to the Achaean camp!
Apollon a envoyé la maladie et la mort dans le camp achéen !
Και κάπως έτσι, με τα πολλά και τον πολύ θάνατο, ο Αγαμέμνονας
|||||||||||Agamemnon
C'est ainsi qu'Agamemnon, avec beaucoup et beaucoup de morts, a
αναγκάστηκε να δώσει πίσω τη Χρυσηίδα με μία προϋπόθεση όμως:
|||||Chryseïda|||condition|
he was forced|||||Chryseis|||condition|
να την αντικαταστήσει με την κοπέλα του Αχιλλέα (με τη Βρισηίδα δηλαδή).
|||||||Achille||||
||replace||||||||Briseis|
pour la remplacer par la petite amie d'Achille (Briseis).
Δεν θα ρωτούσε και κανέναν, βασιλιάς ήταν στο κάτω-κάτω.
|||||king||||
Il ne demanderait rien à personne, il était roi après tout.
Αυτό ήθελε, αυτό έγινε. Αυτό όμως είχε και συνέπειες.
||||||||consequences
C'est ce qu'il voulait, c'est ce qui s'est passé, mais cela a aussi eu des conséquences.
Έτσι ξεκίνησαν τα προβλήματα μέσα από τα νεύρα του Αχιλλέα, ο οποίος αποφάσισε
|||||||||Achille|||
|started|||||||||||
Thus began the problems through the nerves of Achilles, who decided
C'est ainsi que les problèmes ont commencé à travers les nerfs d'Achille, qui a décidé
να αποχωρήσει από τον πόλεμο και μάλιστα πήρε μαζί του και το δυνατότερο τμήμα
||||||||||||le plus fort|
|withdraw from|||||||||||strongest|unit
to withdraw from the war and even took with him the strongest part of the
de se retirer de la guerre et a même emmené avec lui la partie la plus forte de l'Union européenne.
των Αχαιών στρατιωτών, τους θρυλικούς Μυρμιδόνες.
|des Achéens|des soldats|||Myrmidons
||soldiers||legendary|Myrmidons
Ε, τότε λοιπόν, ο ικανότερος και πιο θαρραλέος ήρωας των Αχαιών
|||||||courageux|héros||des Achéens
||||more capable|||bold|||
(ο Αχιλλέας) απέχει και έτσι οι Αχαιοί χάνουν τη μία μάχη μετά την άλλη.
||||||Achéens|perdent||||||
||is absent||||Achaeans|||||||
(Achilles) is absent and so the Achaeans lose one battle after another.
Είστε ακόμα δύσπιστοι και δεν πιστεύετε ότι το θέμα της Ιλιάδας δεν ήταν
||sceptiques||||||||Iliade||
||skeptical||||||||||
You are still skeptical and do not believe that the subject of the Iliad was not
ο Τρωικός Πόλεμος; Κατ' αρχάς, ντροπή σας!
|||selon||honte|
||||at first||
the Trojan War? First of all, shame on you!
La guerre de Troie ? Tout d'abord, honte à vous !
Αρχαιολόγος είμαι, τόσα video έχω κάνει εδώ, κάτι παραπάνω θα ξέρω!
I'm an archaeologist, I've done so many videos here, I must know more than that!
Je suis archéologue, j'ai fait tant de vidéos ici, je dois en savoir plus que ça !
Όμως, αν δεν πιστεύετε εμένα, σας παραθέτω αυτά τα οποία έγραψε
|||vous croyez|||||||
||||||I present||||
But, if you don't believe me, here's what he wrote
Mais si vous ne me croyez pas, voici ce qu'il a écrit
ο Όμηρος στις πρώτες-πρώτες γραμμές του έπους, όταν προσεύχεται από τη Μούσα
|Homère||||||épopée|||||
|||||lines||epic||prays to|||Muse
Homer in the first lines of the epic, when he is prayed by Musa
να του δώσει έμπνευση:
|||inspiration
to give him inspiration:
pour lui donner de l'inspiration :
Ψάλε μου, θεά, την οργή του Αχιλλέα, του γιου του Πηλέα, αυτή την καταραμένη
||||||Achille|||||||
sing||||anger||||||Peleus|||cursed
Catch me, goddess, the wrath of Achilles, the son of Peleus, that cursed
Attrape-moi, déesse, la colère d'Achille, le fils de Pélée, qui a maudit le monde.
οργή που προξένησε στους Αχαιούς αμέτρητες συμφορές και έστειλε
||||Achéens||malheurs||
anger||caused||Achaeans|countless|calamities||
rage that caused the Achaeans countless calamities and sent
rage qui causa aux Achéens d'innombrables calamités et les envoya à l'étranger.
τις ατρόμητες ψυχές πολλών ηρώων στον Άδη!
||||des héros||Hadès
|fearless|souls|of many|heroes||
les âmes intrépides de nombreux héros dans l'Hadès !
Όντως, φοβερή λοιπόν η οργή του Αχιλλέα (όπως γράφει και ο Όμηρος
|||||||||||Homère
||||anger|||||||
Indeed, Achilles' wrath is terrible (as Homer writes
στο προοίμιο της Ιλιάδας) και σας εξήγησα κιόλας γιατί ήταν τόσο φοβερή και
|préambule||Iliade|||j'ai expliqué||||||
|prologue||||||already|||||
in the preamble of the Iliad) and I explained to you why it was so terrible and
dans le préambule de l'Iliade) et je t'ai expliqué pourquoi c'était si terrible et
τρομερή η απόφασή του να απέχει από τη μάχη.
||décision||||||
||decision|||stay away|||
terrible his decision to abstain from combat.
terrible sa décision de s'abstenir de combattre.
Spoiler alert:
|alerte
Alerte au spoiler :
θα πρέπει να συμβεί ένα τραγικό συμβάν (ο θάνατος του Πατρόκλου)
||||||||||Patrocle
||||||event||||Patroclus
a tragic event must occur (the death of Patroclus)
un événement tragique doit se produire (la mort de Patrocle)
για να σηκωθεί ο Αχιλλέας από τη σκηνή του και να επιστρέψει
||se lever|||||||||
||get up|||||||||
for Achilles to get up from his tent and return
pour qu'Achille se lève de sa tente et revienne.
τρελαμένος στον πόλεμο. Ορίστε, λοιπόν, που το θέμα της Ιλιάδας
|||voilà||||||Iliade
crazy|||here||||||
crazy about war. So here we are, the theme of the Iliad
δεν είναι ο Τρωικός Πόλεμος αλλά ο Brad Pitt (εννοώ ο Αχιλλέας).
|||||||Brad|Pitt|je veux dire||
|||||||Brad|Pitt|||
it's not the Trojan War, it's Brad Pitt (I mean Achilles).
ce n'est pas la guerre de Troie, c'est Brad Pitt (je veux dire Achille).
Υπενθυμίζω εγώ τώρα ότι αύριο/μεθαύριο στο instagram θα τεστάρω τα όσα μάθατε
I remind|||||||||test|||
I remind you now that tomorrow / the day after tomorrow on instagram I will test what you have learned
Je vous rappelle que demain / après-demain sur instagram je testerai ce que vous avez appris.
από το σημερινό μάθημα για να μην δω ότι σας μπαίνουν από το ένα αυτί και
||||||||||||||oreille|
||||||||||||||ear|
from today's lesson so I don't see you getting it in one ear and
de la leçon d'aujourd'hui, je ne pense pas que vous puissiez l'entendre d'un côté et de l'autre.
σας βγαίνουν από το άλλο. Αν θέλετε περισσότερη μυθολογία,
|sortent|||||||
come out of the other. If you want more mythology,
Si vous voulez plus de mythologie,
έχουμε και βιβλίο. Μπορείτε να το δείτε στην περιγραφή και,
nous avons un livre, vous pouvez le voir dans la description et,
όπως πάντα, μέχρι το επόμενο μάθημα-video, εύχομαι σε όλους
|||||||je souhaite||
comme toujours, jusqu'à la prochaine leçon-vidéo, je souhaite à tous
και σε όλες να 'στε καλά!
||||soyez|
et que tout aille bien !
Μη ρωτήσετε πώς και γιατί καταλήξαμε εδώ. Το θέμα είναι ότι είμαστε εδώ.
|||||we ended up|||||||
Κοιτάξτε τώρα να δείτε τι γίνεται. Εμείς για μια εκδρομή ξεκινήσαμε
|||||||||trip|we started
(για τα Ζαγοροχώρια) και συγκεκριμένα για το Μεγάλο Πάπιγκο.
||Zagori villages||||||Papigo Village
Τη μέρα όμως που επισκεφθήκαμε το Μικρό Πάπιγκο έπεσε στα χέρια μας ένας χάρτης
||||visited|||||||||map
της περιοχής με σημεία ενδιαφέροντος. Και κάποια από αυτά τα σημεία ήταν
||||interest|||||||
και σημεία αρχαιολογικού ενδιαφέροντος. Εμείς δεν τα γνωρίζαμε.
||archaeological|||||knew
Δεν γνωρίζαμε καν πού βρίσκονταν αυτά τα σημεία αλλά υπήρχε περίπτωση να μην
ξεκινήσουμε να τα ψάξουμε; Όχι βέβαια!
|||we search||
Τώρα, το αν τα βρήκαμε, το γιατί χωθήκαμε μέσα στο δάσος, το γιατί απογοητευτήκαμε
|||||||we got lost||||||were disappointed
αλλά και το γιατί ενθουσιαστήκαμε, είναι ερωτήματα που πρόκειται να απαντηθούν
|||why|we got excited||questions||||be answered
σε αυτό το video. Πάμε να δούμε τι έγινε αναζητώντας τους
|||||||||searching|
τάφους των αρχαίων στα Ζαγοροχώρια.
tombs||||Zagori villages