9. Η «τριλογία» της οδού Πανεπιστημίου
Tämä|trilogia||katu|
|Trilogie|||Universität
The|trilogy|of the|road|University
|トリロジー|||
|||rua|Universidade
9. Die "Trilogie" der Panepistimiou-Straße
9. The "trilogy" of Panepistimiou Street
9. Yliopistotien «trilogia»
9. La "trilogie" de la rue Panepistimiou
9. La "trilogia" di via Panepistimiou
9. パンテイシプ大学通りの「三部作」
9. "Trylogia" ulicy Panepistimiou
9. A "trilogia" da rua Panepistimiou
9. "Трилогия" улицы Панепистимиу
Ξεναγός: Καλημέρα σας!
opas||
Führer||
Tour guide: Good morning!|good morning|to you
Guide: good morning!
Opas: Hyvää huomenta!
ガイド: おはようございます!
Κάντε λίγη ησυχία, παρακαλώ!… Ευχαριστώ.
||Ruhe||
make||silence|please|thank you
façam|um pouco de|silence||
Seien Sie bitte still! Danke.
Be quiet, please! Thank you.
Olkaa hyvä ja hiljentykää hetki! … Kiitos.
Fate silenzio, per favore! Grazie.
静かにしてください、お願いいたします!… ありがとうございます。
Wees stil, alsjeblieft! Dank je.
Λοιπόν, σήμερα, φίλοι μου, επισκεπτόμαστε την πιο κεντρική οδό της Αθήνας, την οδό Πανεπιστημίου.
||||vierailemme||||katu||Ateenan|||
||||besuchen wir|||||||||
||friends|my|we are visiting|||central|street|of|Athens||street|University
||||訪れます|||||||||
Nun, heute, meine Freunde, besuchen wir die zentralste Straße von Athen, die Panepistimiou-Straße.
Well, today, my friends, we are visiting the most central street of Athens, Panepistimiou Street.
Aujourd'hui, mes amis, nous visitons la rue la plus centrale d'Athènes, la rue Panepistimiou.
さて、今日は、友人たちよ、アテネの最も中心的な通り、パンペディストリウム通りを訪れています。
Θαυμάστε, λοιπόν, τρία από τα πιο ωραία κτίρια της πρωτεύουσας της Ελλάδας.
Ihailevat siis|||||||||pääkaupungin||
Bewundert|||||||Gebäude||Hauptstadt||
Admire|therefore|three||the||beautiful|buildings|of the capital|capital city||Greece
|||||||||首都の||
Bewundern Sie also drei der schönsten Gebäude in der Hauptstadt Griechenlands.
Admire, then, three of the most beautiful buildings of the capital of Greece.
Iha ihmetellä kolmea kauneinta rakennusta Kreikan pääkaupungissa.
Admirez donc trois des plus beaux édifices de la capitale de la Grèce.
Ammirate quindi tre degli edifici più belli della capitale della Grecia.
それでは、ギリシャの首都の最も美しい建物のうちの3つを見てみましょう。
Bewonder dus drie van de mooiste gebouwen in de hoofdstad van Griekenland.
Είναι στα αριστερά μας η **Εθνική Βιβλιοθήκη**, στο κέντρο το **Πανεπιστήμιο Αθηνών** και δεξιά η **Ακαδημία**.
|||||kansallinen||||||Ateenan yliopisto||||Akademia
|||||Nationale||||||||||
||left|||National|library||center||University of Athens|Athens||right||Academy
|||||||||||||||アカデミー
||à esquerda|||Nacional|Biblioteca Nacional|||||||||
Die Nationalbibliothek befindet sich zu unserer Linken, die Universität von Athen in der Mitte und die Akademie auf der rechten Seite.
The National Library is on our left, the University of Athens in the centre and the Academy on the right.
Vasemmalla on Kansalliskirjasto, keskellä Atenan yliopisto ja oikealla Akatemia.
La Biblioteca Nazionale è alla nostra sinistra, l'Università di Atene al centro e l'Accademia a destra.
左側に国立図書館、中央にアテネ大学、右側にアカデミーがあります。
Links staat de Nationale Bibliotheek, in het midden de Universiteit van Athene en rechts de Academie.
Όλα σχεδιάστηκαν και χτίστηκαν από τους αδελφούς Χριστιανό και Θεόφιλο Χάνσεν από τη Δανία το 19ο αιώνα.
|suunniteltiin||rakennettiin|||veljekset|Kristian||Teofilos|Hansenin veljekset|||Tanskasta|||
|wurden entworfen||gebaut||||Christian||Theophil|Hansen|||Dänemark|||
All|were designed|and|were built|||brothers|Christian Hansen||Theophilus|Hansen|by||Denmark||the|century
|設計された|||||||||||||||
|foram projetados||foram construídos|||||||||||||
Alle wurden im 19. Jahrhundert von den dänischen Brüdern Christian und Theophilus Hansen entworfen und gebaut.
All were designed and built by the Danish brothers Christian and Theophilus Hansen in the 19th century.
Kaikki suunnittelivat ja rakensivat tanskalaiset veljekset Christian ja Theofilos Hansen 1800-luvulla.
Tutti sono stati progettati e costruiti dai fratelli danesi Christian e Theophilus Hansen nel XIX secolo.
すべてはデンマークのクリスチアーノとテオフィロ・ハンセンの兄弟によって19世紀に設計され、建設されました。
Ze zijn allemaal ontworpen en gebouwd door de Deense broers Christian en Theophilus Hansen in de 19e eeuw.
Μπροστά από τα κτίρια αυτά υπάρχουν σημαντικά αγάλματα.
|||||||Statuen
In front|||buildings|these|there are|important|statues
|||os edifícios||||estátuas importantes
Vor diesen Gebäuden befinden sich wichtige Statuen.
In front of these buildings there are important statues.
Näiden rakennusten edessä on merkittäviä patsaita.
Devant ces bâtiments se trouvent d'importantes statues.
Davanti a questi edifici si trovano importanti statue.
これらの建物の前には重要な彫像があります。
Voor deze gebouwen staan belangrijke standbeelden.
Μπροστά από την Ακαδημία βρίσκονται ο Σωκράτης και ο Πλάτων, οι γνωστοί φιλόσοφοι.
||||||Sokratees|||Platon|||filosofit
|||||||||Platon||bekannten|Philosophen
in front of|||Academy|are located||Socrates|and||Plato|the|famous philosophers|philosophers
||||いる|||||プラトン|||
Vor der Akademie stehen Sokrates und Plato, die berühmten Philosophen.
In front of the Academy are Socrates and Plato, the famous philosophers.
Akateemian edessä ovat Sokrates ja Platon, tunnetut filosofit.
Davanti all'Accademia ci sono Socrate e Platone, i famosi filosofi.
アカデミーの前には著名な哲学者ソクラテスとプラトンがいます。
Voor de Academie staan Socrates en Plato, de beroemde filosofen.
Τους βλέπετε; Μπροστά από την Εθνική Βιβλιοθήκη στέκεται το άγαλμα του Παναγή Βαλλιάνου, ο οποίος μαζί με άλλους δώρισε το κτίριο στο ελληνικό κράτος.
|||||||seisoo||patsas||Pananis Valliannos|Panaagi Vallianou||||||lahjoitti sen|||||valtio
|||||||steht||||Panagi|Vallianos||||||hat gespendet|||||Staat
them|you see|In front||the|National|National Library|stands||statue|of the|Panagi Valliantou|Vallianos||who|together with|||donated||building||Greek|Greek state
||||||||||の|||||||||||||
|||||||está parado||||||||||||||||
Sehen Sie sie? Vor der Nationalbibliothek steht die Statue von Panagios Vallianos, der das Gebäude zusammen mit anderen dem griechischen Staat stiftete.
Do you see them? In front of the National Library stands the statue of Panagis Vallianos, who together with others donated the building to the Greek state.
Näettekö heidät? Kansallisbibliotekin edessä seisoo Panagi Valianoksen patsas, joka yhdessä muiden kanssa lahjoitti rakennuksen Kreikan valtiolle.
Les voyez-vous ? Devant la Bibliothèque nationale se trouve la statue de Panagios Vallianos, qui, avec d'autres, a fait don du bâtiment à l'État grec.
Li vedete? Davanti alla Biblioteca Nazionale si trova la statua di Panagios Vallianos, che insieme ad altri donò l'edificio allo Stato greco.
彼らが見えますか?国立図書館の前に、パナギス・ヴァリヤノスの像が立っています。彼は他の人々と共に、この建物をギリシャ政府に寄贈しました。
Zie je ze? Voor de Nationale Bibliotheek staat het standbeeld van Panagios Vallianos, die samen met anderen het gebouw aan de Griekse staat schonk.
Τέλος, μπροστά από το Πανεπιστήμιο βλέπετε πέντε αγάλματα.
End|in front|||University||five|statues
||||||cinco|
Finally, in front of the University you see five statues.
Lopuksi, yliopiston edessä näette viisi patsasta.
Infine, di fronte all'Università si vedono cinque statue.
最後に、大学の前に5つの像があります。
Uiteindelijk zie je voor de universiteit vijf standbeelden.
Το πρώτο άγαλμα παριστάνει τον άγγλο φίλο των Ελλήνων, Γλάδστωνα και δείχνει τις στενές σχέσεις της Ελλάδας με τη Δυτική Ευρώπη.
||patsas|esittää||englantilaisen||||Gladstone||||tiiviit||||||Länsi|Länsi-Eurooppa
|||stellt dar||englischen||||Gladstone||zeigt||engen|Beziehungen|||||westlichen|
|first|statue|"depicts"|the|English|friend|of the|the Greeks|Gladstone||shows||close|relations||Greece|||Western|Europe
|||表している|||||||||||||||||
|||representa||English||||||||estreitas||||||Ocidental|
Die erste Statue stellt den englischen Freund der Griechen, Gladstone, dar und zeigt die engen Beziehungen Griechenlands zu Westeuropa.
The first statue represents the English friend of the Greeks, Gladstone and shows the close relations of Greece with Western Europe.
Ensimmäinen patsas esittää englantilaista ystävää, Gladstonea, ja se osoittaa Kreikan läheisiä suhteita Länsi-Eurooppaan.
La première statue représente l'ami anglais des Grecs, Gladstone, et témoigne des relations étroites entre la Grèce et l'Europe occidentale.
La prima statua rappresenta l'amico inglese dei greci, Gladstone, e mostra le strette relazioni tra la Grecia e l'Europa occidentale.
最初の像は、ギリシャの友人であるイギリス人グラッドストンを表しており、ギリシャと西ヨーロッパの密接な関係を示しています。
Het eerste standbeeld stelt de Engelse vriend van de Grieken, Gladstone, voor en toont de nauwe banden tussen Griekenland en West-Europa.
Το δεύτερο άγαλμα δείχνει τον Αδαμάντιο Κοραή από τη Χίο που αγωνίστηκε για την πνευματική πρόοδο των Ελλήνων.
|||||Adamantios Korais|Adamantios Korais|||Chiossa||taisteli|||henkisen|edistyksen puolesta||
|||||Adamantios|Korai|||||kämpfte|||geistigen|Fortschritt||
|second|statue|shows||Adamantios|Koraïs||the|Chios|who|"fought"||the|spiritual|intellectual advancement||of the Greeks
|||||アダマンティオ|||||||||精神的な|||
|||||||||||lutou|||espiritual|avanço espiritual||
Die zweite Statue zeigt Adamantios Korais aus Chios, der sich für den geistigen Fortschritt der Griechen einsetzte.
The second statue shows Adamantios Korais from Chios who fought for the spiritual progress of the Greeks.
Toinen patsas esittää Adamantios Koraisia Chiossa, joka taisteli kreikkalaisten henkisen edistyksen puolesta.
La seconda statua raffigura Adamantios Korais di Chios, che ha combattuto per il progresso spirituale dei greci.
二つ目の像は、ギリシャ人の精神的な進歩のために戦ったヒオスのアダマンティオス・コライスを示しています。
Het tweede beeld toont Adamantios Korais uit Chios die vocht voor de spirituele vooruitgang van de Grieken.
Δεξιά από τον Κοραή είναι το άγαλμα του Ιωάννη Καποδίστρια από την Κέρκυρα του πρώτου κυβερνήτη της Ελλάδας.
||||||||||||Korfu|||||
|von|||||||Johann|Kapodistrias|||Korfu||ersten|Gouverneur||
Right|||Koraïs|is||statue||John Capodistrias|Kapodistrias statue|from|the|Corfu|of the||governor||Greece
|||コライ||||||||||||||
Direita|||Corais||||||||||||||
Rechts von Korais steht die Statue von Ioannis Kapodistrias aus Korfu, dem ersten Gouverneur von Griechenland.
To the right of Korais is the statue of Ioannis Kapodistrias from Corfu, the first governor of Greece.
Oikealla Koraiosta on Korfun Johannes Kapodistrias, joka oli ensimmäinen Kreikan pääministeri.
A destra di Korais si trova la statua di Ioannis Kapodistrias di Corfù, il primo governatore della Grecia.
コライスの右側には、ギリシャの初代総理大臣であるケルキラ出身のヨアニス・カポディストリアスの像があります。
Rechts van Korais staat het standbeeld van Ioannis Kapodistrias uit Corfu, de eerste gouverneur van Griekenland.
Πίσω από τον Καποδίστρια είναι ο Ρήγας Φεραίος που αγωνίστηκε και σκοτώθηκε για την ελευθερία των Ελλήνων.
||||||Rigas Feraios|Fereos||taisteli||kuoli taistelussa|||||
||||||Rigas|Feraios||kämpfte||starb|||Freiheit||
Behind|||Kapodistrias|is||Rigas|Feraios||fought||was killed|||freedom|of the|Greeks
|||||||フェライオス|||||||||
|||Capodistrias|é||Rigas Feraios|Rigas Feraios||||morreu|||||
Hinter Kapodistrias steht König Feraios, der für die Freiheit der Griechen kämpfte und starb.
Behind Kapodistrias is Rigas Feraios who fought and was killed for the freedom of the Greeks.
Kapodistriaan takana on Rigas Feraios, joka taisteli ja kuoli kreikkalaisten vapauden puolesta.
Derrière Kapodistrias se trouve le roi Férios qui a combattu et est mort pour la liberté des Grecs.
Dietro Kapodistrias c'è il re Feraios che ha combattuto ed è morto per la libertà dei greci.
カポディストリアスの後ろには、ギリシャの自由のために戦い、命を落としたリガス・フェレオスがいます。
Achter Kapodistrias staat koning Feraios, die vocht en stierf voor de vrijheid van de Grieken.
Τέλος, κοντά στη δεξιά γωνία του Πανεπιστημίου είναι ο Πατριάρχης Γρηγόριος ο Ε΄ από την Πελοπόννησο που σκοτώθηκε στην Κωνσταντινούπολη το 1821.
||||kulma|||||patriarkka|Gregorius V|||||Peloponnesoksesta||kuoli Konstantinopolissa|||
|||||||||Patriarch|Gregor|||||Peloponnesos||||Konstantinopel|
End|near||right|corner||university||the|Patriarch|Gregory|||from||Peloponnese||was killed||Constantinople|in
|||||||||総主教|||||||||||
|perto||direita|canto||||||||||||||||
Schließlich befindet sich in der Nähe der rechten Ecke der Universität der Patriarch Gregor V. vom Peloponnes, der 1821 in Konstantinopel getötet wurde.
Finally, near the right corner of the University is Patriarch Gregory V of the Peloponnese who was killed in Constantinople in 1821.
Lopuksi, lähellä yliopiston oikeaa nurkkaa on patriarkka Gregorios V Peloponnesoksesta, joka kuoli Konstantinopolissa vuonna 1821.
Infine, vicino all'angolo destro dell'Università, si trova il Patriarca Gregorio V del Peloponneso, ucciso a Costantinopoli nel 1821.
最後に、大学の右隅には、1821年にコンスタンティノープルで殺されたペロポネソス出身のグレゴリオス5世の総主教がいます。
Tot slot staat in de rechterhoek van de universiteit patriarch Gregorius V van de Peloponnesos, die in 1821 in Constantinopel werd vermoord.
Το κτίριο του Πανεπιστημίου χτίστηκε μεταξύ 1839 και 1841 και έχει στοιχεία από την αρχιτεκτονική και τα χρώματα των ναών της κλασσικής αρχαιότητας.
|||||||||elementtejä|||arkkitehtuurista|||||temppelit||klassisen|antiikin klassisesta
||||gebaut|||||Elemente|||Architektur|||||Tempel||klassischen|der klassischen Antike
|building||university|was built|between||||elements|||architecture|||colors|of the|temples||classical|classical antiquity
|||||||||elementos|||arquitetura clássica|||||templos da antiguidade|||
Das Universitätsgebäude wurde zwischen 1839 und 1841 erbaut und weist Elemente der Architektur und der Farben der Tempel des klassischen Altertums auf.
The University building was built between 1839 and 1841 and has elements of the architecture and colours of the temples of classical antiquity.
Yliopiston rakennus rakennettiin vuosien 1839 ja 1841 välillä, ja siinä on piirteitä klassisen antiikin temppeleiden arkkitehtuurista ja väreistä.
L'edificio dell'Università fu costruito tra il 1839 e il 1841 e presenta elementi dell'architettura e dei colori dei templi dell'antichità classica.
大学の建物は1839年から1841年の間に建設され、古典古代の寺院の建築様式や色彩の要素を持っています。
Het universiteitsgebouw werd tussen 1839 en 1841 gebouwd en heeft elementen van de architectuur en kleuren van de tempels uit de klassieke oudheid.
Επίσης, το μπροστινό μέρος της Εθνικής Βιβλιοθήκης μοιάζει με τον αρχαίο ναό του Ηφαίστου που βρίσκεται στην Αρχαία Αγορά της Αθήνας.
|||||kansallisen|kansalliskirjaston||||muinaisen|temppeli||Hephaestoksen|||||||
||vordere|||||ähnelt||||Tempel||Hephaistos|||||||
also|the|front part|part|of the|National|Library|resembles||||temple|of|Hephaestus|||||market||
|||||国立||似ている||||神殿|||||||||
Außerdem ähnelt die Fassade der Nationalbibliothek dem antiken Hephaistos-Tempel auf der antiken Agora von Athen.
Also, the front of the National Library resembles the ancient temple of Hephaestus located in the Ancient Agora of Athens.
Lisäksi Kansallisen kirjaston etupuoli muistuttaa Hephaistoksen muinaista temppeliä, joka sijaitsee Ateenan antiikinaikaisessa agoraassa.
Inoltre, la facciata della Biblioteca Nazionale ricorda l'antico tempio di Efesto nell'antica Agorà di Atene.
また、国立図書館の正面は、アテネの古代アゴラにあるヘファイストスの古代神殿に似ています。
Ook lijkt de voorkant van de Nationale Bibliotheek op de oude tempel van Hephaestus in de oude Agora van Athene.
Το τρίτο κτίριο της τριλογίας, η Ακαδημία, είναι το πιο θαυμαστό που δημιούργησε ο Θεόφιλος Χάνσεν στην Ελλάδα.
||||trilogian||||||ihmeellinen||loi|||||
||||Trilogie||||||wunderbar||schuf||Theophilos|||
|third|building||trilogy||Academy|||most|most remarkable||"created"|the|Theophilus|Theophilus Hansen||
||||||||||||||テオフィロス|||
||||||||||maravilhoso||criou|||||
Das dritte Gebäude der Trilogie, die Akademie, ist das wundersamste Bauwerk, das Theophilos Hansen in Griechenland geschaffen hat.
The third building of the trilogy, the Academy, is the most wondrous building created by Theophilos Hansen in Greece.
Kolmas rakennus trilogiassa, Akatemia, on mahtavin, jonka Teofilos Hansen loi Kreikassa.
Le troisième bâtiment de la trilogie, l'Académie, est le plus beau bâtiment créé par Theophilos Hansen en Grèce.
Il terzo edificio della trilogia, l'Accademia, è l'edificio più meraviglioso creato da Teofilo Hansen in Grecia.
Het derde gebouw van de trilogie, de Academie, is het meest wonderlijke gebouw dat Theophilos Hansen in Griekenland heeft gemaakt.
Χτίζεται μεταξύ 1859 και 1885 με χρήματα της οικογένειας Σίνα.
rakennettiin|||||||Sina perhe
wird gebaut|||||||Sina
Was built|between|||money|of the|family|Sina
|||||||シナ
Constrói-se|||||||Sina
Es wurde zwischen 1859 und 1885 mit dem Geld der Familie Sina erbaut.
It was built between 1859 and 1885 with money from the Sina family.
Se rakennettiin vuosina 1859-1885 Sina-perheen rahoilla.
Fu costruito tra il 1859 e il 1885 con i fondi della famiglia Sina.
Het werd gebouwd tussen 1859 en 1885 met geld van de familie Sina.
Η μπροστινή πλευρά του κτιρίου μοιάζει με το κτίριο του Ερέχθειου στην Ακρόπολη των Αθηνών.
|etupuoli|||rakennuksen||||||||||
|vordere|Seite|||ähnelt|||||Erechtheion||||
the|front|side|of the|building|looks like|||building|of the|of Erechtheus||Acropolis of Athens||Athens
||||||||||エレクテイオン||||
||lado||||||||||||
Die Vorderseite des Gebäudes ähnelt dem Gebäude des Erechtheion auf der Akropolis von Athen.
The front side of the building resembles the Erechtheion building on the Acropolis of Athens.
Rakennuksen etupuoli muistuttaa Ateenan Akropolilla sijaitsevaa Erechtheionia.
La façade du bâtiment ressemble à celle de l'Erechthéion de l'Acropole d'Athènes.
La facciata dell'edificio ricorda quella dell'Eretteo dell'Acropoli di Atene.
De voorkant van het gebouw lijkt op het gebouw van het Erechtheion op de Akropolis van Athene.
Η Ακαδημία Αθηνών άρχισε να λειτουργεί μόλις το 1926.
|||||toimimaan||
|||||arbeiten||
|Academy|Athens|started|to|operate|only|
|||始まった||運営する||
||||||apenas agora|
Die Akademie von Athen nahm ihre Arbeit erst 1926 auf.
The Academy of Athens began operating only in 1926.
Ateenan Akatemia aloitti toimintansa vasta vuonna 1926.
L'Accademia di Atene iniziò a funzionare solo nel 1926.
アテネ大学は1926年に設立されました。
De Academie van Athene begon pas in 1926 te functioneren.